блюда названные в честь городов
Советские сладости, названные в честь городов мира
Торт «Прага»
В Москве, на Старом Арбате, до недавнего времени работал роскошный ресторан «Прага». Знаменит он был, прежде всего, своими тортами. Главный кондитер Владимир Гуральник еще в 1950-1960-х разработал рецепты самых массовых советских десертов: «Птичье молоко», «Вацлавский торт», «Чешский рулет» – эти названия известны каждому, кто родился в СССР. И конечно, легендарный торт «Прага», названный в честь столицы Чехословакии, где Гуральник обучался кондитерскому мастерству в юности. Этот десерт до сих пор он остается одним из самых популярных в стране и на просторах бывшего СССР.
В самой Праге такого торта нет, а по вкусу советский торт напоминает австрийский «Захер». Впрочем, рецепт все же отличается, он попроще и разрешает использование сгущенки. «Прага» состоит из шоколадных бисквитных коржей, пропитанных абрикосовым джемом и шоколадным кремом, сверху покрытых нежной шоколадной глазурью. А вот ликер в советском торте не используется, хотя в домашних рецептах встречаются вариации.
«Киевский торт»
Воздушный ореховый торт-безе придумали в 1956 году на кондитерской фабрике в Киеве. Рецепт разработали Константин Петренко и Надежда Черногор. Девушке на тот момент было всего 17 лет, и она начинала учиться кондитерскому делу. Как-то она забыла поставить белки яиц в холодильник, и чтобы ее не ругали за испорченные продукты, испекла из них торты с кремовой прослойкой. И вскоре ее изобретение поставили на производство. Назвали торт в честь столицы Украинской ССР.
«Минский торт»
Этот песочно-фруктовый торт назван в честь столицы Белорусской ССР, где он и выпускался с 1970-х. Тем не менее, в народе его знают как торт «Грибочки» или «Осень»: он похож на лесную поляну, украшенную «грибами» из белого крема и зелеными «листиками». Сейчас его мало где можно увидеть, но практически в каждом магазине и кафе есть «уменьшенная» копия «Минского» – песочные корзиночки с «грибочками».
«Варшавское» и «Краковское» пирожные
В середине 1950-х годов в СССР появилось целых два пирожных, названных в честь Польши, которая на тот момент была одним из ключевых государств-участников Варшавского договора. Они были практически одинаковые. «Краковское» представляло собой прямоугольную полоску из песочного теста с миндальной меренгой, а в «Варшавском» еще был фруктовый джем между этими слоями. Сегодня они незаслуженно забыты.
«Ленинградский торт»
Vasilisa Malinka/Legion Media
Один из лучших советских тортов, за которым охотились все сладкоежки. Его рецепт был утвержден в начале 1960-х. Считается, что он должен был составить конкуренцию «Киевскому», и поэтому его назвали в честь города-героя Ленинграда (Санкт-Петербурга).
В основе – песочные коржи с коньячной пропиткой и шоколадные крем. Сверху торт декорирован кремовыми цветами и шоколадной помадкой. В магазинах его мгновенно разбирали! Зато сегодня он продается во многих городах России, и можно попробовать легенду на вкус.
Бонус: Торт «Москва»
Victoria Drey/Legion Media
В честь столицы СССР, Москвы, было названо довольно много блюд, от салатов до плюшек. В начале 1950-х у города появился фирменный кекс с изюмом и сахарной пудрой, который даже входит в рацион космонавтов.
Торт «Москва» тоже был: три бисквита, пропитанные шоколадным и сливочно-клубничным кремом. Однако он был не так популярен, как Ленинградский или Прага, а затем и вовсе забыт. И до недавнего времени у российской столицы не было своего фирменного торта!
Только в 2015 году московские кондитеры решили исправить эту несправедливость и разработали нескольких вариантов тортов, предложив жителям города выбрать самый лучший. За этот торт с коржами из фундука и сгущенки проголосовали более 200 тысяч человек! Теперь его можно попробовать в любом московском кафе, купить в магазине и даже приготовить самостоятельно.
Десерты городов мира: часть 3
Продолжаем знакомиться с десертами, которые названы в честь самых разных городов мира. Мы уже познакомились со многими потрясающими сладостями, которые обязательно стоит попробовать при посещении той или иной страны в первой и второй статьях. Пришло время узнать, какие же еще торты и пирожные носят географические названия.
Цугский вишневый торт
Франкфуртский венок
Ленинградский торт
Говоря об известных десертах, нельзя не упомянуть и этот потрясающий торт, названный в честь Северной столицы России. Ленинградский торт состоит из нескольких слоев бисквита, нежнейшего крема, шоколадной помадки и обжаренного арахиса. Производство этого торта в советские времена строго регулировалось ГОСТом, поэтому его рецептура и вкус сохраняют свою оригинальность и по сей день. Приготовьте этот торт самостоятельно, чтобы вспомнить вкус, известный нам с детства.
Бостонский торт
Лимбургский флай
Этот пирог с фруктовой начинкой назван в честь города Лимбурга, расположенного в Нидерландах. Это традиционное блюдо нидерландской кухни, а первые упоминания пирога относятся к 14 веку, так что у него достаточно богатая история. Чаще всего внутрь пирога кладутся свежие фрукты и ягоды, но в качестве начинки также можно использовать варенье или джем. Сверху начинка укрывается тестом, выложенным в форме сеточки.
Торт Эстерхази
Напоследок упомянем знаменитый десерт, который особенно популярен в Австрии, хотя назван он в честь венгерского дипломата Пала Антала Эстерхази. Это нарядный миндально-шоколадный торт, который можно узнать с первого взгляда по сетчатому рисунку из темного шоколада, выведенному поверх белой сахарной глазури. Торт состоит из пяти миндальных коржей, между которыми кладется сливочный крем. Чтобы приготовить Эстерхази дома, придется потрудиться, потому что, в отличие от предыдущих десертов, рецепт этого торта более трудоемкий, но результат того стоит.
Все за сегодня
Политика
Экономика
Наука
Война и ВПК
Общество
ИноБлоги
Подкасты
Мультимедиа
Общество
National Geographic (США): почему эти блюда были названы в честь мест?
Однако реальность зачастую теряется где-то посередине между настоящей историей возникновения блюда (острая курочка по-нэшвиллски, которую когда-то готовили представители афроамериканского сообщества в городе Нэшвилл, штат Теннесси) и маркетинговыми кампаниями (десерт «Бейкт Аляска», который, согласно распространенной версии, придумал шеф-повар одного нью-йоркского ресторана в 1867 году в честь покупки Аляски у России).
В большинстве своем названия блюд призваны приносить прибыль ресторанам и кафе, а также оказывать воздействие на желания потребителей. «Вам нужно что-то, что сочетается с предпочтениями и вкусами ваших посетителей, и вы хотите отличаться от ваших конкурентов, — объясняет историк кухни Кен Албала (Ken Albala) из Тихоокеанского университета (University of the Pacific). — Ассоциация с конкретным местом — это выраженный маркер идентичности, даже если вы сами его выдумали». Албала, автор книг по истории кулинарии, таких как «Правильное питание в эпоху Возрождения» (Eating Right In The Renaissance) и «Орехи: мировая история» (Nuts: A Global History), также считает, что некоторые названия блюд стали следствием обыкновенного невежества. «К примеру, многие люди долгое время считали, что индейка прибыла к нам из Турции (в английском языке слова «turkey» в значении «индейка» и «Turkey» в значении «Турция» пишутся и звучат одинаково — прим. ред.).
Почему куриная котлета по-киевски обошла почти весь мир?
Одним из наглядных примеров является куриная котлета по-киевски. Она представляет собой хорошо обжаренную в панировке котлету из куриного мяса с кусочком сливочного масла внутри. Это довольно тяжелое блюдо, которое может даже оказаться опасным, — вы только представьте себе, как может брызнуть горячее масло, когда вы начнете резать котлету. Но, несмотря на свое название, это блюдо родом вовсе не из Украины.
Бонни Моралес (Bonnie Morales), шеф-повар и совладелица ресторана русской кухни «Kachka» в Портленде, штат Орегон, впервые попробовала это блюдо, когда ее родители — эмигранты из Советского Союза — приготовили его по рецепту из одной телепрограммы в 1990-х годах. В своей родной Белоруссии они никогда не слышали об этом блюде. «Дома люди никогда не готовят котлеты по-киевски», — говорит Моралес.
Контекст
Baijiahao: еда, без которой не проходит ни один день русского человека
Синьминь: русский черный хлеб – не только вкусная еда, но и воспоминания
Что еда делает с нашими генами
Хотя котлеты по-киевски берут свое начало вовсе не в Киеве, они впервые появились в меню ресторанов в России еще в конце 19 века, и, вполне возможно, их придумали французские повара, которых русские аристократы любили нанимать на работу. Вполне возможно, первоначально их готовили из мясного фарша — чаще всего свиного, но иногда из телятины или курятины, — затем обжаривали в масле, в результате чего получалась овальная котлета в толстой панировке.
Разновидность этих котлет из курятины обрела популярность в России начала 20 века (особенно в сети гостиниц «Интурист»). А к 1960-м годам это блюдо уже получило свое нынешнее название — котлета по-киевски — и чаще всего готовилось из отбитых и свернутых куриных грудок. В конце концов котлеты по-киевски превратились в модное основное блюдо на званых ужинах в Великобритании и Соединенных Штатах.
В самом Киеве шефы ресторанов обратили внимание на это блюдо только в 1970-х годах, когда туристы начали спрашивать о нем. И, чтобы удовлетворить спрос, в Киеве наконец стали готовить котлеты по-киевски.
Теперь гости могут заказать котлеты по-киевски в качестве перекуса навынос (они чем-то напоминают сосиски в тесте на деревянной палочке) в киевском гастробаре Rebra & Kotlety, а также их вариацию с фуа-гра и цветной капустой в Vogue Café, которое находится роскошном отеле Fairmont Grand Hotel Kyiv. А в 2018 году бронзовая скульптура этого теперь уже легендарного блюда появилась в центре столицы, всего в нескольких шагах — догадайтесь от чего! — от ресторана Chicken Kyiv.
Как продать новые вкусы
Некоторые названия блюд — это откровенные маркетинговые уловки. Вспомните крабовые рангуны — эти жареные во фритюре тайские пельмени, начиненные крабом и крем-сыром и политые соусом чили и коричневым соусом.
В Янгоне, столице Мьянмы (ранее он назывался Рангуном и был столицей Бирмы), на рынках практически невозможно найти крем-сыр, который необходим для приготовления этих маленьких пельменей. На самом деле крабовые рангуны были придуманы в двух океанах от Бирмы в середине 20 века ресторатором из Калифорнии Виктором Бержероном (Victor J. Bergeron), чьи рестораны Trader Vic’s были оформлены с использованием элементов южнотихоокеанского декора и предлагали посетителям целый ряд блюд якобы азиатской и полинезийской кухни. Во многих случаях — как и в случае с крабовыми рангунами — Бержерон попросту использовал названия каких-нибудь далеких мест (голуби по-китайски, таитянское фламбе, которое представляло собой моложеное с тропическими фруктами, орехами и сиропом). «Вы называете блюдо в честь какого-то места, и у потребителей разу же возникают определенные ассоциации», — объясняет Албала.
Крабовые рангуны, которые впервые подали в Trader Vic’s в 1950-х годах, до сих пор остаются очень популярной закуской в 17 ресторанах этой сети от Атланты до Объединенных Арабских Эмиратов. «Это кухня в стиле фьюшн, в которой используются экзотические ингредиенты, которые комбинируются с европейскими ингредиентами и методами приготовления», — говорит Ева Бержерон (Eve Bergeron), официальная представительница сети Trader Vic’s и внучка ее основателя.
Статьи по теме
ДП: главная ошибка в приготовлении борща
iRozhlas: украинский борщ, который творил русскую историю
Хотя десерт «Бейкт Аляска» впервые появился в Нью-Йорке, он, как и котлеты по-киевски, в конечном итоге обрел популярность в том месте, в честь которого он был назван. Этот десерт из мороженого с запеченной шапочкой из меренги теперь прочно закрепился в меню многих ресторанов в 49-м штате, в том числе в ресторане Alyeska Resort в горах Чугач.
Правда в рекламе
Иногда утка по-пекински — это всего лишь утка, которую приготовили и съели в городе, где был создан этот рецепт. То же самое можно сказать и о крылышках Баффало, которые действительно впервые были приготовлены в 1964 году в городе Баффало в северо-западной части штата Нью-Йорк. Стоит также отметить, что бельгийские вафли изобрели в Бельгии, а чиз-стейк по-филадельфийски действительно впервые приготовили в этом «городе братской любви».
А как насчет китайских уток? Жареные утки целую вечность висели на крюках на рынках. Первая версия этого блюда была приготовлена в Пекине в 13 веке, и тогда ее подали китайскому императору. Впервые утка по-пекински была упомянута в книге китайского врача и диетолога Ху Сыхуэй (Hu Sihui) под названием «Важнейшие принципы пищи и напитков», которая была напечатана в 1330 году.
Сегодня утка по-пекински — это утка пекинской породы, которую специально откармливают перед забоем. Затем утку моют, чистят, высушивают, натирают травами, специями и мальтозой, снова высушивают и жарят. Процесс приготовления занимает несколько дней, и в результате получается утка с золотистой хрустящей корочкой и сочным мясом. Традиционно утку разделывают прямо при гостях ресторана и подают как три отдельных блюда: кожа с соусом дип, мясо утки с овощами и тонкими блинчиками, оставшиеся части с бульоном. Этот метод подачи — как и сам рецепт — распространился по китайским ресторанам во всем мире.
Bianyifang, первый ресторан, специализирующийся на утке по-пекински, открылся в 1416 году на территории современного Пекина. Еще одно заведение с таким же названием открылось в 1855 году и продолжает работать до сих пор. Вы можете попробовать утку там или же в ресторане Quanjude, который работает с 1864 года. Способы приготовления утки в этих двух заведениях немного различаются: в Bianyifang уток жарят в закрытой печи, а в Quanjude — в открытой.
Местные жители постоянно спорят о том, в каком из этих ресторанов рецепт утки по-пекински лучше. Однако люди никогда не сомневались в том, где именно впервые была приготовлена эта утка. В этом случае название блюда стало отражением истинной истории его происхождения.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Statusname
Кулинарные блюда с географическими названиями
Фото. Автор: Leonardo Izar / Shutterstock.com.
Каждое имя собственное, несёт в себе историю, даже если это название продуктов питания. Имена для блюд давались не просто так. Изучая процесс становления поварского искусства, можно точно определить время, когда к названиям кулинарных блюд стали прибавляться топонимы. Но причина такого явления более любопытна.
Эволюция названий кулинарных блюд
Историки проследили появление первых блюд со сложными названиями, они возникли одновременно в Великобритании и Франции 17-го века. Происходило это в среде аристократии, ибо обычные люди питались непритязательной пищей. Для властьимущих, придумывались блюда с изысканными вкусами и редкими ингредиентами.
Сначала такие блюда получали название с прибавкой имени автора рецепта, или «спонсора» проекта. Этот шаг позволил индивидуализировать рецепт, и запустил процесс появления блюд с географическими кулинаронимами, как локальный случай психологического замещения.
Например, имя графа Сэндвич или князя Строганова было если не знаменитым, то хотя бы всенародно известным. А если рецепт придумал какой-то стряпчий Ермолай из придорожного трактира, то обособить блюдо не получится, таких «Ермолаев на каждом углу хватает». Вот тогда повсеместно начали привязывать друг к другу кушанье и географическое название местности.
Количество топонимических кулинаронимов увеличивалось не только благодаря названиям деревень и городов, но даже стран, лесов, болот и улиц. Иногда наблюдалось явление ресемантизации, с отрывом слова от культурного феномена.
Блюда ошибки
Например, Татарский бифштекс вообще ни как не связан с современными татарами и Татарстаном. Впервые это название придумал француз Боплан, который провёл на территории современной Украины почти всю вторую четверть 17-го века. Вернувшись домой, он описывал Запорожских казаков как чрезвычайно некультурных, которые даже не варят мясо! Они отрезают кусок конины, посыпают его солью и кладут под лошадиное седло. Проездив с такой поклажей целый день, к вечеру казаки съедают сырое обескровленное мясо. Но в то время, всех живущих дальше Речи Посполитой, в цивилизованной Европе считали татарами.
Однако подавать сырое мясо как кулинарное блюдо стали в США, только в конце 19-го века. Через несколько лет этот рецепт проник в Европу, но уже как Американский бифштекс. Повсеместно подавали его с соусом Тартар.
Вот пример лингвистической ресемантизации: сказки Боплана смешавшись с американским рецептом сдобренным соусом Тартар, породили известное во всём мире блюдо Татарский бифштекс.
Не менее выделяется блюдо Валлийский кролик (Welsh rarebit) – в нём вообще нет ничего мясного! Это рецепт запечённого сыра, с добавлением яиц, молока, хлеба и пряностей. Впервые это блюдо упоминается в книгах от начала 18-го века, и именно в таком написании, а дословный перевод крайне сложен!
Афганское печенье – придумали и выпускают в Новой Зеландии с середины 20-го века. Кроме ингредиентов обычного печенья, туда входят кукурузные хлопья. После выпечки они поливаются шоколадом, а сверху кладут половинку грецкого ореха.
С Афганистаном их связывает только английский цветовой стандарт «афганский коричневый».
Русское чайное печенье (Russian tea cake) – праздничное печенье в США. Документально его связь с Россией не прослеживается. Впервые оно встречается в Калифорнии, около 150 лет назад. Это бывшая территория Форта Росс, где начиналась Русская Миссия в Америке.
Но янки полюбили его за простую рецептуру (мука+сахар+масло+колотые орехи) и приятный вкус. Буквально за пару лет его узнала вся Америка. В некоторых штатах это же печенье называется Мексиканским или Итальянским.
Польский мальчик – самый популярный вид хот-дога в штате Огайо, и один из самых вкусных во всей Америке. Придумали его в Кливленде. Состав начинки: обжаренная свиная сосиска + картофель фри + капуста и соус.
По легенде, солдат из Огайо во время Второй Мировой Войны, сбежав из немецкого концлагеря, скрывался в польской деревне какое-то время. Потом нашёл выход к польским партизанам и воевал с ними пока Западный и Восточные фронты не соединились. Проведя столько времени среди поляков, он полюбил капусту и свиные сосиски. Вернувшись домой после войны, этот житель Кливленда придумал такой оригинальный бутерброд и дал ему соответствующее название. Хотя по американской классификации, Польский мальчик попадает в категорию Хот-догов.
Этот же вариант бутерброда без свиной сосиски, называется Польская девушка.
Запечённая Аляска – по существу это жаренное мороженное. Придумали его нью-йоркские рестораторы, в конце 60-х гг. 19-го века, в честь покупки Аляски. Правда аналогичное блюдо подавали с этого же времени и в Париже, только под названием Норвежский омлет.
Рецептура доступна для домашнего приготовления: мороженное обмазывают бисквитом, и запекают 3-4 минуты при высокой температуре. Так как бисквит очень плохо проводит тепло, то мороженное не успевает растаять. Хранить «Запечённую Аляску» нельзя.
Односложные кулинарные топонимы
Существуют блюда, названия которых образованы от одного топонима. Часть их имеет мировую известность, но большинство распространено только в конкретной местности. Начать надо с наиболее близких:
Московит – сладкий десерт. Желе с апельсиновым соком подвергали частичной заморозке, так что в центре он осталось мягким, а по краям застывшим. Чрезвычайно популярное блюдо во всех московских ресторанах 150-100 лет назад.
Савоярди – бисквитное печенье из французского герцогства Савойя появилось в 15-ом веке. Этот десерт используется во всём мире, как ингредиент многих сладких блюд, например тирамису.
Меренги – запечённая смесь из яичных белков и сахара. Одна из версий утверждает, что рецепт придуман в швейцарском кантоне Майринген.
Пломбир – мороженное из французского города Пломбьер-ле-Бен. Впервые было произведено в конце 18-го века. Рецептура изменялась до её фиксации в советском ГОСТ.
На Западе пломбир слабо известен, а на постсоветском пространстве он соперничает по популярности с дедом Морозом.
Калифорния – ролл вывернутый наизнанку. В одноимённом штате его придумали в 1973 году японские эмигранты. Блюдо пришлось по вкусу, и через несколько лет получило мировую популярность.
Капрезе – под этим названием кроются два разных блюда с острова Кипр. Первое из них салат-закуска, из крупно порезанных помидоров, сыра, листиков регана и оливкового масла.
Второй Капрезе – торт из шоколада, орехов, масла, сахара и яиц. В нём нет муки, и этим он выделяется из аналогичных десертов.
Есть несколько легенд о его изобретении, но все они начинаются около 100 лет назад и сводятся к тому, что пшеничную муку забыли добавить по оплошности, а в результате получилось чрезвычайно вкусное блюдо.
Венгерка — булочка с творогом в виде конвертика из слоеного теста. В Венгрии продаётся повсеместно, как в России беляши и чебуреки.
Люблянинг – блюдо из столицы Словении. Появилось в конце 20-го века и быстро стало популярным. Представляет собой горшочек из пресного крутого теста, в котором запекается смесь из порубленного мяса, квашеной капусты и лука. Иногда добавляют картофель или другие овощи.
Кастелла – японский десерт из бисквита с национальными добавками. Привезён в Страну Восходящего Солнца португальцами, переводится как «Хлеб из Кастилии». С 15-го века и до сих пор, пользуется в Японии народной любовью.
АНЗАК – нечто среднее, между овсяным печеньем и галетами, сверху посыпаются орехами и поливаются шоколадом. Придумали их во время Первой Мировой Войны, для солдат Армейского Корпуса Австралии и Новой Зеландии. За сто лет рецептура немного изменилась, а популярность выросла настолько, что в Австралию законодательно запрещено ввозить любые предметы, в названии которых прописано Anzac.
Сырный мир
Этот продукт выделяется тем, что изначально его в каждом дворе/деревне, готовили по своим рецептам, в особых условиях температуры и влажности, иногда с использованием специфических штаммов бактерий. Поэтому до перехода на промышленное производство, сыры чрезвычайно сильно различались как по внешнему виду, так и по органолептическим свойствам.
Не бывает просто сыра! Он обязательно имеет какую-то привязку, как-то Костромской сыр или Вологодский. Но некоторые виды называются одним словом, по конкретной местности:
Это всё голландские сыры, названные по имени населённых пунктов, где их начали производить ещё в средние века.
А это уже швейцарские сыры отобранные по такому же принципу:
А это мировое ассорти:
Европейский союз старается смешать все нации в единый конгломерат, поэтому в каждой из этих местностей, живёт своя легенда о происхождении сыра. Этот фольклор можно сгруппировать. Часть из былин описывает как молодой пастух спрятал сыр в небольшом гроте, а вернувшись назад через продолжительное время нашёл его заплесневевшим.
Другая часть легенд опирается на забывчивую хозяйку, которая спрятала большую головку сыра и надолго про неё забыла. Когда же вспомнила и нашла его, то увидела ноздреватый сыр. В той местности, где дырки в сыре большие, хозяйка долго искала «пропажу», а где дырки поменьше, там модифицированный продукт находили быстрее.
Вариативность изменяет овечий сыр на козий или из коровьего молока; пастушок мог побежать за девушкой, а мог прогонять волков; забывчивая кухарка могла прятать продукт от владельца поместья или от пьяницы-мужа. Комбинируя эти и другие факторы, своя легенда есть у каждого традиционного сыра в Западной Европе.
Это своего рода реклама и продвижение бренда.
Последний продукт из этой когорты – Адыгейский сыр. Национальное блюдо черкесской кухни, массовую популярность в СССР приобрело на закате эпохи Брежнева. Из регионального продукта Черкесской АССР, его подняли до статуса Всесоюзных, после Московской Олимпиады.
Во время спортивного праздника, Адыгейский сыр поставлялся в столицу с заводов Кавказа, в специальной фирменной упаковке. Особый узор поверхности Адыгейского сыра придаёт ёмкость для отстаивания, стилизованная под корзину из ивовых прутьев.
От Российской Империи до постсоветского пространства
После Революции 1917 года, официальные названия новым блюдам давались вообще без какой-либо системы. Например, в ресторане появляется блюдо Суворовский Ростбиф. Но классическая технология нарушена, поэтому продукт получается более жёстким, как раз под стать великому полководцу.
Но на самом деле, этот ресторан находился на Суворовском проспекте, и попадает в разряд географических кулинаронимов.
Салат Столичный и Московский, на поверку оказываются дореволюционным салатом Оливье, в котором редкие в СССР продукты заменяли доступными:
Вот Котлета по-Киевски известна ещё до революции, но право её появления оспаривается между Киевом и Нью-Йорком. Янки сетуют, именно такое блюдо заказывали эмигранты из Российской Империи. Косточка в Киевской котлете вставлена для удобства, а вот бумажной папильоткой её нарядили – для красоты.
Тульский пряник – готовился из ржаного теста пополам с мёдом щедро сдобренного пряностями. В Туле их пекли почти для всей России, но по такому же рецепту готовили в других городах.
Бородинский хлеб выпекается из ржаного теста с кориандром. Кроме названия, к географическому месту никакого отношения не имеет.
Советский деликатес Сосьвинская селёдка, биологически называется Тугун и водится во всех притоках Оби на Урале. Но в СССР известность получил как продукт входящий в спецпаёк именно с таким именем.
Есть какие-то собирательные названия блюд, которые при изучении рассыпаются на региональные. Ярчайший пример – Узбекский плов. Но в Узбекистане и вообще в каждом Среднеазиатском осколке СССР, специфика плова меняется от города к городу! Например:
Плюс к этому изменяются специи, технологии введения разных приправ и ингредиентов, температурный режим на разных этапах приготовления. Каждое из этих блюд уникально, но описать их невозможно.
Документальные свидетельства
Бестселлер дореволюционной России – «Кулинарная книга Елены Молоховец», за четверть века претерпела две дюжины переизданий, и в последнем выпуске содержала более 4 тысяч рецептов!
Информация: «Книга о вкусной и здоровой пищи» в СССР выпускалась именно для того, чтобы вытеснить из народной памяти книгу Елены Молоховец.
Среди рецептов этого сборника, есть несколько любопытных, например:
Это подобие пирога, в котором между слоями тушёного лука и капусты, находилось ассорти из обжаренного мяса. Сверху эта конструкций украшалась оливками или каперсами, заливалась бульоном от жареного мяса и пеклась в духовке.
Сейчас это называется Вареники с вишнею. В оригинальном рецепте, тесто было гречневым.
Подходя к концу, но не приближаясь к краям
Даже изолировано взяв такой узкий сегмент, выборка кулинарных блюд с географическими названиями получилась внушительная. Есть ещё масса таких наименований, которые вообще ничего не говорят русскоязычному читателю, а между тем попадают в наш список. Например Хияси-тюка – популярный японский салат из лапши, мяса, помидоров и яичницы. Переводится он как «холодный китайский».
Кстати, может в каждом городе России есть такое фирменное блюдо?