баллада о королевском бутерброде о чем
Баллада о бутерброде, король его величество и супер корова
Корова и молочница
Если вы зашли на эту страницу по ошибке не расстраивайтесь, с поисковыми машинами такое бывает часто, переходите на следующую страничку с картинками и статьями, где есть все о коровах и молочнице, плюс море юмора. А также поучительная сказка быль, с картинками для малышей, которую вы сможете бесплатно скачать или сохранить на своем компьютере.
Я уверен, она понравится вашему ребенку.
Книжка для дошкольного возраста. (Из Александра Алана Милн)
Баллада о бутерброде в переводе Самуила Маршака.
Король, Его величество,
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.
Придворная молочница
Сказала: ‘Разумеется,
Схожу, Скажу Корове,
Покуда я не сплю!
Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:
Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!
Ленивая корова
Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие — безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!
Придворная молочница
Сказала: ‘Вы подумайте!
И тут же королеве
Представила доклад:
Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:
Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?
Король ответил:
Глупости!
Король сказал:
О Боже мой!
Король вздохнул:
О Господи! —
И снова лег в кровать.
Еще никто,
Сказал он, —
Никто меня на свете
Не называл капризным…
Просил я только масла
На завтрак мне подать!
На это королева
Сказала: Ну конечно! —
И тут же приказала
Сказала: Ну конечно! —
В коровий хлев опять.
Придворная корова
Сказала: В чем же дело?
Сказать вам не хотела.
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!’
И масло на подносе
Король воскликнул: ‘Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!
Никто, никто,- сказал он
И вылез из кровати.-
Никто, никто,- сказал он,
Спускаясь вниз в халате.-
Никто, никто,- сказал он,
Намылив руки мылом.-
Никто, никто,- сказал он,
Съезжая по перилам.-
Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю хороший бутерброд!
Скачать бесплатно — Баллада о королевском бутерброде.
Скачать бесплатно Баллада о королевском бутерброде в формате pdf — 350 Кбайт
Скачать бесплатно баллада о бутерброде с картинками в формате doc (rar архив) — 226 Кбайт
Скачать бесплатно баллада о королевском бутерброде только текст в формате txt — 2,0 Кбайт
Игра — Супер Корова
Бешеные саблезубые улитки, злобные собаки, осы и вороны, хищные растения заселили всю Солнечную Долину и взяли в заложники обитателей фермы. Во всем этом виноват чокнутый профессор Дуриарти. Разрушить его коварные планы под силу только Вам и Супер Корове. Вместе с ней Вам предстоит отправиться с Солнечную Долину, освободить и уничтожить преступников прямо в его логове.
На каждом уровне игры Супер корова вам нужно выполнить определенную цель. Для этого придется порядочно побегать по всему уровню, собрать необходимое количество особых ключей и обезвредить всех врагов.
Яркая и беззаботная игра «Супер Корова» нравится абсолютно всем поклонникам платформенных аркад. Впереди вас ждут увлекательные приключения, 56 уровней и 10 игровых этапов.
Супер корова, скачать бесплатно полную версию игры Супер корова Вы можете с Яндекс диска по этой ссылке >>>. Размер файла для скачивания — 26,9 Мбайт Распакуйте архив, вынесите ярлык игры на рабочий стол. Играйте в лицензионную версию игры супер корова без ограничения.
Баллада о королевском бутерброде
Автор Александр Алан Милн.
Перевод Самуила Маршака.
Король,
Его величество,
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.
Придворная молочница
Сказала: «Разумеется,
Схожу,
Скажу
Корове,
Покуда я не сплю!»
Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:
«Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!»
Ленивая корова
Ответила спросонья:
«Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие-безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!»
Придворная молочница
Сказала: «Вы подумайте!»
И тут же королеве
Представила доклад:
«Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад!»
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:
«Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?»
Король ответил:
«Глупости!»
Король сказал:
«О Боже мой!»
Король вздохнул: «О Господи!» —
И снова лег в кровать.
«Еще никто, — сказал он, —
Никто меня на свете
Не называл капризным…
Просил я только масла
На завтрак мне подать!»
На это королева
Сказала: «Ну конечно!» —
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала: «Ну конечно!» —
И тут же побежала
В коровий хлев опять.
Придворная корова
Сказала: «В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!»
Придворная молочница
Сказала: «Благодарствуйте!»
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул: «Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!
Никто, никто, — сказал он
И вылез из кровати.—
Никто, никто, — сказал он,
Спускаясь вниз в халате. —
Никто, никто, — сказал он,
Намылив руки мылом.—
Никто, никто, — сказал он,
Съезжая по перилам.—
Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!»
Алан Милн. Королевский бутерброд
И снова на одной странице оказываются литературное произведение и его анимационное воплощение. На этот раз я выбрал стихотворение «Королевский бутерброд». А если быть точным, то «Баллада о королевском бутерброде». Его автор – английский писатель Алан Александр Милн, более известный нам как автор «Винни Пуха». Перевёл его на русский язык один из признанных мастеров перевода – Самуил Яковлевич Маршак, который большинству известен как автор замечательных детских стихов. Визуальный ряд создал один из самых ярких отечественных мультипликаторов, заслуженный мэтр советского мультфильма – Андрей Хржановский.
Мультфильм оказался настолько удачным, что словосочетание «королевский бутерброд» лично у меня ассоциируется именно с этим мультиком. В нём мне нравится всё: общая стилистика, как строится кадр, как читают стихотворение Аркадий Райкин и Валентина Пономарёва? музыкальное оформление. И разумеется, образы.
Король
Миниатюрный, но очень активный, который раскатывает в шотландской юбочке по дворцу на скейтборде. Он ни разу не тиран и не сумасброд, а просто человек с тонкой и ранимой душой. Лицом чем-то смахивает на Тоби Джонса.
Мультфильм «Королевский бутерброд». Король
Королева
Габаритная и фигуристая, настоящая светская львица. Она совсем-совсем не похожа на английскую королеву, но в царственности поведения ей не откажешь. Для короля она, скорее не жена, а мамочка, которая и носик вытрет, и в макушечку поцелует, и жалобы выслушает. Правда, кто реально правит страной, остаётся за кадром. Но есть смутные подозрения, что всё-таки это королева…
Молочница
Что-то среднее между фрёкен Бок и мадам Стороженко. Деловая колбаса, которая, если можно не работать – не работает. Как, впрочем, и все мы.
Мультфильм «Королевский бутерброд». Молочница
Корова
Само очарование. Томная, сексуальная… А эти панталончики – просто находка! И у меня на подкорке постоянно крутится мысль о несомненном визуальном сходстве этого персонажа с Аллой Борисовной Пугачёвой. Вдруг торкнула мысль: а не является ли этот мультик мениппеей? И не стоит ли за каждым его персонажем реальная фигура из московской культурной тусовки?
А чё кот? Кот он и есть кот! Вальяжный барин в халате и с гаваной во рту. Готов при случае утащить то, что плохо лежит, слизнуть с бутерброда масло. Как-то даже странно, что он ничего не скидывает со стола. Пожалуй, упущение режиссёра! Шучу.
Замечательная овца, настоящая! Когда юноша называет барышню овцой, то, подозреваю, что подсознательно он именно такую овцу и имеет в виду.
Мультфильм «Королевский бутерброд». Корова, кот и овца
Музыка
Композитору Василию Шумову (воистину, говорящая фамилия)! Удалось создать звуковой ряд как нельзя лучше подчёркивающий экранное действо. Его можно упрекнуть лишь в том, что в саундтреке не оказалось запоминающихся мелодий, которые можно было бы насвистывать в душе.
Не удержался, чтобы не дать ссылку на другое тонкое исполнение этой баллады (а это именно баллада) – Сергеем Юрьевичем Юрским. По-моему, здорово.
Баллада о королевском бутерброде (Алан Александр Милн, пер. С.Я.Маршака)
Король его величество
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.
Придворная молочница
Сказала: — Разумеется:
Схожу, скажу корове
Покуда я не сплю! —
Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:
— Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу! —
Ленивая корова ответила спросонья:
— Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие, безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу! —
Придворная молочница
Сказала: — Вы подумайте! —
И тут же королеве
Представила доклад:
— Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад, —
Король его величество,
Наверно, будет рад! —
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:
— Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла…
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?
Король ответил:
— Глупости! —
Король сказал:
— О, боже мой!! —
Король вздохнул:
— О, Господи! —
И снова лег в кровать.
— Еще никто, —
Сказал он, —
— Никто меня на свете
Не называл капризным.
Просил я только масла
На завтрак мне подать! —
На это королева сказала:
— Ну конечно. —
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала:
— Ну, конечно! —
И тут же побежала
В коровий хлев опять.
Придворная корова
Сказала:
— В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать! —
Придворная молочница
Сказала:
— Благодарствуйте! —
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул:
— Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!
— Никто, никто, — сказал он
И вылез из кровати,
— Никто, никто, — сказал он,
Спускаясь вниз в халате,
— Никто, никто, — сказал он,
Намылив руки мылом,
— Никто, никто, — сказал он,
Съезжая по перилам,
— Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд.
Если вы рассмотрели некое сходство персонажей мультика с реальными персонами, прошу написать об этом в комментах.
Баллада о королевском бутерброде о чем
Сегодня в Алматы по-настоящему осенний вечер – идет дождь, в лужах отражается свет фонарей и проезжающих машин. Пахнет мокрыми листьями и хочется горячего чаю и вспомнить что-то очень доброе, теплое и душевное.
Знаете, бывают такие книги, истории, стихи, картины и тому подобные вещи, которые ты очень любил в детстве или в юности, а потом, с течением времени почему-то о них забыл.
Так случилось и со мной.
На днях я внезапно вспомнила стих, который по необъяснимой причине завораживал меня в детстве- своей складностью, смешливостью и –да что там таить!- длинной повествования!
«Баллада о королевском бутерброде»
Его написал больше 100 лет назад (!) «литературный папа» того самого Винни –Пуха – английский поэт и прозаик англичанин Алан Александр Милн.
А.А. Милн писал не только стихи, пьесы, но даже детективные романы! Его книги переводили на многие языки мира, по некоторым ставили пьесы и снимали кино.
Случилось так, что в далёком 1912 году молодой поэт и будущий знаменитый переводчик Самуил Яковлевич Маршак уехал учиться в Англию. А после возвращения, он опубликовал в русских журналах свои первые переводы английских и шотландских народных баллад, и стихов английских поэтов.
Одним из известных его переводов и стала английская «Баллада о королевском бутерброде».
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
Пошла к своей корове
«Велели их величества
Доставить к их столу!»
«Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Сказала: «Вы подумайте!»
«Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Король, его величество,
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
«Ах да, мой друг, по поводу
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?»
И снова лег в кровать.
«Еще никто,- сказал он,-
Никто меня на свете
Не называл капризным.
Просил я только масла
На завтрак мне подать!»
И тут же приказала
В коровий хлев опять.
Сказала: «В чем же дело?
Сказать вам не хотела.
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!»
И масло на подносе
Король воскликнул: «Масло!
Никто, никто,- сказал он
И вылез из кровати.-
Никто, никто,- сказал он,
Спускаясь вниз в халате.-
Никто, никто,- сказал он,
Намылив руки мылом.-
Никто, никто,- сказал он,
Съезжая по перилам.-
Никто не скажет, будто я
За то, что к чаю я люблю
Я слушала много версий озвучки этого стиха. Смотрела много мультфильмов.
Но мне больше всего нравится этот мини-спектакль из детской передачи «Будильник» (1986). Возможно, многие из вас помнят его тоже.
«Баллада о королевском бутерброде» с 5.50 минуты
Милн Алан Александр
Баллада о королевском бутерброде
Алан Александр Милн
Баллада о королевском бутерброде
Король его величество
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
Схожу, скажу корове
Пошла к своей корове
— Велели их величества
Доставить к их столу!
Ленивая корова ответила спросонья:
— Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
— Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Король его величество,
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
— Ах да, мой друг, по поводу
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?
И снова лег в кровать.
— Никто меня на свете
Не называл капризным.
Просил я только масла
На завтрак мне подать!
На это королева сказала:
И тут же приказала
В коровий хлев опять.
Сказать вам не хотела.
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!
И масло на подносе
И вылез из кровати,
Спускаясь вниз в халате,
Намылив руки мылом,
Съезжая по перилам,
— Никто не скажет, будто я
За то, что к чаю я люблю
Похожие книги на «Баллада о королевском бутерброде», Алан Милн
Книги похожие на «Баллада о королевском бутерброде» читать онлайн бесплатно полные версии.
Алан Милн читать все книги автора по порядку
Баллада о королевском бутерброде отзывы
Отзывы читателей о книге Баллада о королевском бутерброде, автор: Алан Милн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.