Стихи эйхендорфа так близко к горизонту

Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Смотреть фото Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Смотреть картинку Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Картинка про Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Фото Стихи эйхендорфа так близко к горизонту

Улыбаясь, я снова обняла её:

– Я тоже люблю тебя, Тина.

Через какое-то время я добавила:

– И я люблю Дэнни. Всем сердцем. Ты не должна беспокоиться, я никогда не оставлю его одного. Обещаю. Что бы ни произошло, я останусь с ним.

Оба высказывания соответствовали правде. Я любила Тину, но прежде всего я любила Дэнни. Я пройду с ним его путь до конца, даже если это будет последнее, что я совершу в своей в остальном незначительной жизни.

Всю неделю мне не удавалось сосредоточиться на работе. Поэтому я закончила работу пораньше и съездила в конный клуб, прежде чем поехать к Дэнни. Я шумно закрыла дверь и вошла в коридор. Хотя я была уверена, что он уже дома, Дэнни не вышел встречать меня, что было для него нетипично.

– Привет? – крикнула я.

Кристина вышла в коридор:

– Джессика, заходи. Дэнни ещё на работе.

– Его автомобиль стоит на улице.

Она подошла и обняла меня:

– Правда? Он не заходил. Может, он в саду?

Кристина ушла в свою комнату, я поставила сумку на шкаф и прошла через гостиную на террасу. Стулья аккуратно стояли вокруг стола, на траве тоже никого не было. Тихий свист, однако, сообщил мне, что я не одна. Я с любопытством осмотрелась. Прошло некоторое время, прежде чем я нашла Дэнни.

– Что, во имя всего святого, ты делаешь на крыше? – крикнула я. – Спускайся!

– Не-е, – ответил он. – Поднимайся ты!

С трудом подавив вздох, я задумалась, как он туда забрался. Затем мой взгляд упал на зелёный мусорный бак у гаража. Я вскарабкалась на него и закинула колено за коленом на крышу гаража. Оттуда я поднялась ещё выше, к Дэнни. Всё оказалось проще, чем я думала.

Хотя крыша не была особо отвесной, я всё же не рискнула встать, а подползла к Дэнни на четвереньках. Черепица была очень тёплой, но всё же терпимой. Хотя, если бы небо не было покрыто облаками полдня, я бы точно обожгла ладони до волдырей.

– Что ты делаешь здесь? – повторила я свой вопрос, пока поудобнее устраивалась рядом с Дэнни.

– Любуюсь закатом, – объяснил он и поцеловал меня в щёку.

– Отсюда? А мне-то казалось, что в квартире есть окна.

– Но видно только отсюда.

Он поднял палец и показал между деревьев вдаль. Вид был завораживающий. Мы видели все крыши и дальше поля.

– О чём конкретно ты говоришь?

– Над холмом слева от кладбища есть одно место, где кажется, как будто небо и земля вот-вот соединятся. The Gateway to Heaven[13].

Дэнни придвинулся ко мне и повернул мой подбородок в правильную сторону:

– И правда, – признала я его правоту.

Линия горизонта размывалась и, казалось, исчезала.

– И, широко расправив крылья, душа моя в тиши ночной неслась над спящею долиной, неслась как будто бы домой…[14], – только и прошептал Дэнни.

Дрожь пробежала по моей спине, и волоски на моих руках встали.

– Печально, но красиво, – тихо сказала я.

– Это мои любимые строчки из «Лунной ночи». Стихотворение Эйхендорфа. Оно про встречу разлучённых. Граница между небом и землёй стирается. Это позволяет путешествовать между мирами. Мёртвые могут приходить к живым и наоборот. Но это возможно только в том случае, когда горизонт подходит к земле так близко, как там, куда я показал.

– Но такого не бывает.

Дэнни бросил на меня вопрошающий взгляд:

– Это же всего лишь легенда.

– Я не про это, – растерянно я попыталась упорядочить свои мысли. – В тот день, когда мы познакомились, на чёртовом колесе я думала про первое четверостишие этого же стихотворения! Через полчаса ты заговорил со мной. А теперь мы говорим о нём же. С ума сойти, да!

Дэнни, не впечатлившись, пожал плечами:

– Мне так не кажется. У людей часто бывают предчувствия. Они просто не обращают на них внимания, потому что заняты всякой ерундой.

– Предчувствие? – для меня это было слишком таинственно. – Чего? Этого разговора? Или тебя?

– Кто знает? Может быть даже…

В этот момент немного ниже нас открылось чердачное окно и наружу выглянула женщина с непослушными кудрями.

– Эй, Дэнни, – крикнула она. – Почему ты не можешь сидеть под крышей, как нормальные люди?

– Здесь красивее, – ответил он. – Не хочешь к нам, Бритта?

Она цокнула языком:

– А больше ничего не надо? Может, принести чай с пирогом?

– Да, – весело ответил Дэнни. – Неплохая идея.

Я ещё услышала, как она бурчит что-то вроде:

А потом окно закрылось.

– Надеюсь, нет, – тихонько рассмеялся Дэнни. – Я ненавижу чай.

– Ерунда, все любят чай.

– Я нет, – он посмотрел на меня, словно извиняясь. – Плохие воспоминания.

– С чаем? – не веря своим ушам, спросила я.

– Долгая история, – он махнул рукой, прежде чем повернуться ко мне. – Ты должна запомнить, что думала в этот вечер, и в будущем держать глаза открытыми. Тогда начнёшь замечать такое чаще. Возможно, когда-нибудь тебе это поможет.

– Не понимаю. Как это сможет мне помочь?

Дэнни ненадолго замолчал. Свет вокруг нас начал меняться, становиться красноватым и каким-то нереальным.

– Когда-нибудь, – начал он, – когда меня уже не будет. В мгновение, когда ты будешь близко к горизонту, ты станешь ближе ко мне…

– Прекрати, – прервала я его немного резко. – У меня от такого мурашки!

– Просто обрати на это внимание, Даки. На всякий случай.

– Мы не должны даже думать о таком.

Окно снова открылось, из него высунулась Бритта. Ни чая, ни пирога у неё не было.

– Быстро вниз! – крикнула она и замахала руками в нашу сторону. – Если это увидит наша арендодатель, тебе точно влетит.

– Уже спускаемся! – сказала я, чтобы успокоить её.

Я ещё раз посмотрела на горизонт, на кроваво-красное солнце. Затем опустилась на колени и поползла обратно к гаражу.

Дэнни лёг на тёплую черепицу:

– Я скоро приду. Дай мне пять минут.

Сентябрь 2000 года

Эрика Блумхардт нервно взглянула на часы. Ещё один приём на сегодня. Молодая парочка, которая записалась в середине прошлой недели. Хотя до приёма оставалось ещё пятнадцать минут, она, не отрываясь, смотрела на парковочное место напротив окна её офиса. Она поймала себя на том, что нервно переминается с ноги на ногу. Почему этих двух ещё нет? Почему все приходят в последний момент?

Честно говоря, приходилось признаться, что в последнее время она раздражается из-за всякой чепухи. Прежде всего из-за того, что касалось её работы. Она работала в соцслужбе уже пятнадцать лет и десять лет консультировала по вопросам СПИДа. Раньше такого и не бывало, чтобы она раздражалась. Чтобы люди, которые приходили к ней и искали совета, приводили её в ярость. В глубине души она знала, что это неправильно, но ничего не могла изменить. Как безрассудно поступали её клиенты! Они играли не только с собственными жизнями, на что, в принципе, Эрике было наплевать, но и с жизнями близких людей. Русская рулетка, так сказать. Вот только те, с кем они играли, часто даже не подозревали, что они – часть неэтичной игры.

Источник

Йозеф фон Эйхендорф

Йозеф фон Эйхендорф

Лучшие стихи Йозеф фон Эйхендорф

Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Смотреть фото Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Смотреть картинку Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Картинка про Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Фото Стихи эйхендорфа так близко к горизонту

Йозеф фон Эйхендорф, талантливый немецкий поэт и писатель, родился 10 марта 1788 года в Силезии в замке Любовиц. Он происходил из старинного дворянского рода.

Семья была дружная, гостеприимная. Отец был строгим католиком и дети (из семерых детей выжили только трое) воспитывались в духе католицизма. Двоих братьев и сестру связывали не только родственные, но и духовные узы. Особенно близок был Эйхендорфу его старший брат, с которым он всю жизнь поддерживал самые трепетные и доверительные отношения. Первые годы жизни братья не расставались и даже вместе учились в Бреслау в гимназии, позже в университетах Галле и Гейдельберга. Именно там Эйхендорф познакомился с романтиками Арнимом и Брентано, а также с Герресом, который оказал очень сильное влияние на становление будущего поэта.

Со своей будущей женой он познакомился, когда ему было девятнадцать, а ей 15 лет. После завершения учебы он женился, и Луиза стала его другом и женой на всю жизнь.

По словам современников, Эйхендорф был человеком добрым, обаятельным, светлым, порядочным и отзывчивым. Будучи человеком глубоко верующим, он не потерпел того краха, который пережили представители романтического направления, поскольку целиком и полностью полагался на Бога, находя силы, уверенность и вдохновение в Боге и в вере. Он умер в Нейсе 20 ноября 1857 года.

Лирика и проза Эйхендорфа всегда оставалась в ключе романтической традиции: таинственность, фрагментарность, мистика, постоянное движение, странничество, стремление к гармонии, сочетание реальности и фантазии, при этом абсолютная светлая религиозность. Стихи Эйхендорфа положены на музыку Ф. Шубертом, Ф. Мендельсоном и Р. Шуманом. Многие стихи, положенные на музыку, стали народными песнями, и сами немцы уже и не помнят имени автора.

Проза Эйхендорфа не менее интересна, хотя переводов на русский язык мало. Наиболее известна нашему читателю новелла «Из жизни одного бездельника». На слуху также новеллы «Замок Дюранд», «Мраморная фигура», «Поэты и их спутники», а также роман «Предчувствие и действительность». Эйхендорф не был человеком оторванным от действительности, он, будучи чиновником на службе прусского правительства, трезво оценивал политическую и социальную обстановку в государстве. Об этом свидетельствуют его эссе «Дворянство и революция», «Галле и Гейдельберг», «Мемуары». Поэт занимался также драматургией и переводами драм Кальдерона.

Источник

Иозеф Эйхендорф

Барон Йозеф Карл Бенедикт фон Эйхендорф
/10 марта 1788 — 26 ноября 1857/

немецкий поэт и прозаик эпохи романтизма. Его лирические сочинения были переложены на музыку около 5000 раз.

Казалось, небо землю тихо
Поцеловало перед сном,
Чтоб лишь оно одно ей снилось
В прозрачном сумраке ночном.

Скользил по нивам ветер теплый,
Колосьев двигалась волна.
И перешептывались листья,
И ночь в звездах была ясна.

И, широко расправив крылья,
Душа моя в тиши ночной
Неслась над спящею долиной,
Неслась как будто бы домой.

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Возвращение свободы

Стихотворение Йозеф фон Эйхендорф

Словно море вкруг меня,—
Прежде так дубы да ели,
В тень прохладную маня,
Саги старые мне пели.

Рейн блеснул, — как тих простор
Берегов его нарядных!
Замки в глубь глядятся с гор
Средь нагорий виноградных.

Здравствуй, Рейн, прими поклон!
А тогда, тебя скрывая,—
Храм и крепость, — с двух сторон
Чаща высилась живая.

Но от римского орла
Еле честь я уносила,
Ибо землю облегла
Грозной тучей эта сила.

Но героев древних род —
Те, кто мир прошли до края,
Стали косны, что ни год
Мне постыдно изменяя.

Так за мной шагал позор,
Смерть и мор ползли по странам,
А вдали средь отчих гор
Брезжил день лучом багряным.

Шла я, радуясь, к тебе,
Всех земель несла короны,
Но в бессмысленной борьбе
Ты мне ставила препоны.

Все ж я здесь, я здесь опять,
Шла бездомной, шла гонимой,
Но, как божья благодать,
Мне раскрылся край родимый.

На вершинах гор огни,
Всюду радость, где иду я.
Рейн шумит, как в оны дни,
Мне, пришедшей, салютуя.

И кричу в леса, в поля,
Нивам, вырванным из плена:
Вся немецкая земля,
Будь вовек благословенна!

Воздух полон вешним звоном,
В глубине шумит река.
Водопад звенит по склонам,
Как привет издалека.

В блесках молнии летучей
Скачет дева на коне,
Словно ждет ее над кручей
Гордый замок в вышине.

Где прошла она, там серый
Морок тьмы уже исчез,
Божьи твари полной мерой
Пьют чистейший свет небес.

Но кому же и Природа
И все люди шлют привет?
То, красавицы, Свобода,—
Дай ей бог сто тысяч лет!

Источник

Стихи эйхендорфа так близко к горизонту

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

[userinfo|livejournal userinfo]
[archive|journal archive]
[Tags|Поэзия, Эйхендорф]

Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Смотреть фото Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Смотреть картинку Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Картинка про Стихи эйхендорфа так близко к горизонту. Фото Стихи эйхендорфа так близко к горизонту

— Холодный ветер, ночь темна,
А ты, красавица, одна.
Бескрайний, темный лес кругом.
Скачи за мною! Где твой дом?

— Хитер и лжив весь род мужской,
Оставь меня с моей тоской.
Ты слышишь? Рыщет рог, трубя.
Оставь меня… Спасай себя!

— Твой конь в алмазах весь, как ты.
Сама ты дивной красоты.
О боже! Горний свет пролей!
Не ты ль колдунья Лорелей?

— Узнал? Где встал седой гранит,
Мой дом с вершины в Рейн глядит.
И тьма и стужа… Нет пути!
Тебе из леса не уйти.

На наших дубах и березах
Старинные чары лежат,
И часто, в полуночных грезах,
Вдруг петь начинает весь сад.

Порою родное то пенье
Я слышу всю ночь до утра,
И сердце в тоске и томленье
Зовет тебя, друг и сестра!

Другие мне чужды душою,
И страшно мне в чуждом краю.
Идти бы нам вместе с тобою.
Дай верную руку свою!

Перевод М. Л. Михайлова (1829—1865)

Ах, не та уж эта липа,
На которую когда-то
Я влезал, чтоб любоваться
Ярким заревом заката.

И не этой рощей темной
Я, под шум ветвей сосновых,
От подруги возвращался
С сердцем, полным песен новых.

Знать, не та уж и долина,
Где порой любви счастливой
Выходили на свиданье
Мы стопою боязливой.

Казалось, небо землю тихо
Поцеловало перед сном,
Чтоб лишь оно одно ей снилось
В прозрачном сумраке ночном.

Скользил по нивам ветер теплый,
Колосьев двигалась волна.
И перешептывались листья,
И ночь в звездах была ясна.

И, широко расправив крылья,
Душа моя в тиши ночной
Неслась над спящею долиной,
Неслась как будто бы домой.

И снилось мне, что будто снова
Передо мною отчий дом;
Что я лежу в долине старой
С веселым, радостным лицом;
Что ветерок играет легкий
С листвой в полдневной тишине;
Что цвет летит с родных деревьев
На грудь и на голову мне.

И дол и лес объяты тьмой.
Необозримы, молчаливы,
Лежат поля передо мной.
И не колышет ветер нивы.

Вдали раздался где-то звон.
То бьют часы протяжно, мерно.
В испуге встрепенулась серна
И снова погрузилась в сон.

Вот на горе сосновый бор,
Шумя, вершины преклоняет:
Господь идет по высям гор
И спящий край благословляет.

Переводы А.Н. Плещеева (1825 — 1893)

Йозеф фон Эйхендорф, талантливый немецкий поэт и писатель, родился 10 марта 1788 года в Силезии в замке Любовиц. Он происходил из старинного дворянского рода.

Семья была дружная, гостеприимная. Отец был строгим католиком и дети (из семерых детей выжили только трое) воспитывались в духе католицизма. Двоих братьев и сестру связывали не только родственные, но и духовные узы. Особенно близок был Эйхендорфу его старший брат, с которым он всю жизнь поддерживал самые трепетные и доверительные отношения. Первые годы жизни братья не расставались и даже вместе учились в Бреслау в гимназии, позже в университетах Галле и Гейдельберга. Именно там Эйхендорф познакомился с романтиками Арнимом и Брентано, а также с Герресом, который оказал очень сильное влияние на становление будущего поэта.

Со своей будущей женой он познакомился, когда ему было девятнадцать, а ей 15 лет. После завершения учебы он женился, и Луиза стала его другом и женой на всю жизнь.

По словам современников, Эйхендорф был человеком добрым, обаятельным, светлым, порядочным и отзывчивым. Будучи человеком глубоко верующим, он не потерпел того краха, который пережили представители романтического направления, поскольку целиком и полностью полагался на Бога, находя силы, уверенность и вдохновение в Боге и в вере. Он умер в Нейсе 20 ноября 1857 года.

Лирика и проза Эйхендорфа всегда оставалась в ключе романтической традиции: таинственность, фрагментарность, мистика, постоянное движение, странничество, стремление к гармонии, сочетание реальности и фантазии, при этом абсолютная светлая религиозность. Стихи Эйхендорфа положены на музыку Ф. Шубертом, Ф. Мендельсоном и Р. Шуманом. Многие стихи, положенные на музыку, стали народными песнями, и сами немцы уже и не помнят имени автора.

Проза Эйхендорфа не менее интересна, хотя переводов на русский язык мало. Наиболее известна нашему читателю новелла «Из жизни одного бездельника». На слуху также новеллы «Замок Дюранд», «Мраморная фигура», «Поэты и их спутники», а также роман «Предчувствие и действительность». Эйхендорф не был человеком оторванным от действительности, он, будучи чиновником на службе прусского правительства, трезво оценивал политическую и социальную обстановку в государстве. Об этом свидетельствуют его эссе «Дворянство и революция», «Галле и Гейдельберг», «Мемуары». Поэт занимался также драматургией и переводами драм Кальдерона.

Отличительной чертой творчества Эйхендорфа является повторяемость картин, состояний природы, соответствующих состояниям души, а душа у него была возвышенная и молодая, об этом говорит все его творчество, потому что больше всех времен года он любил весну и неустанно воспевал ее.

Прощай земля с ненужной суетою,
Поглотит море бедность, счастье, страх,
Тщеславие здесь ничего не стоит,
Свободен я и в мыслях, и в делах.
Какая тишь, что ни окинешь взором —
Что высь, что ширь — бескрайние просторы.

Созвездья, облака появятся и тают,
В зеркальной отражаются воде,
Внизу, вверху — сплошь небеса блистают,
Я посредине в маленькой ладье.
На все есть Бог, и я ему вверяюсь,
Пусть грянет буря, я не испугаюсь.

Пастух заиграл на свирели,
Послышался выстрела звук,
Тихонько леса шелестели,
И воды сбегали на луг.

Искрилась полоска заката
За темным далеким холмом,
Как стать мне хотелось крылатым,
Чтоб неба коснуться крылом.

Останься с нами! Будет бал,
Лужайка в лунном глянце,
От светлячков сияет зал,
Сверчки готовы к танцам.

С ветвей струится серебро,
К ветрам вечерне-тонким,
Прильнула радость под крыло
Доверчивым ребенком.

Я стою в тени дубравы,
Как на грани бытия,
Выстилает сумрак травы,
В серебре извив ручья.

За дубравой раздается
Гулкий звон колоколов;
Лань пугливо встрепенется
И тотчас задремлет вновь.

И дубы во сне склоняют
Кроны с каменных высот —
Это Бог, благословляя
Тихий край, над ним идет.

О, чудо полного молчанья!
Еще над миром сон плывет,
Леса притихли в ожиданье
Так, словно полем Бог идет.

Я обновленным пробудился —
Где все заботы и хандра?
Поутру мыслей устыдился,
Меня измучивших вчера.

Как странник, в этот мир вступая
С его обычной суетой,
Я словно по мосту шагаю
На встречу, Господи, с Тобой.

И, если песнь моя прельстится
Тщеславным блеском, то разбей
Мне лиру Собственной Десницей,
Чтоб навсегда умолкнуть ей.

Блестит морозным утром снег.
Устало, одиноко
Бредет дрожащий человек,
Наверно, издалека.
Он от скитаний чуть живой,
Стучится в дом родимый свой.
В живых нет больше никого,
И не узнать именье,
Чужие люди на него
Глядят в недоуменье.
Вздыхая тяжко, он спешит
В поля, где белый снег лежит.
Ни пташки на сто верст кругом,
Лишь снежный сад искрился,
Он в тот же миг забылся сном
И к дубу прислонился.
К заутрене раздался звон,
Тут преклонил колени он.
Вот, помолившись, вновь встает.
То явь? Или все снится? —
Прекрасный отрок подает
Ему свою десницу:
«Пойдем, ты вскоре отдохнешь» —
Как голос ангельский хорош.

Идут пустынною тропой
Они по горным кручам.
Скиталец видит свет иной,
Красивый и могучий:
Вослед ему земля цветет
Сквозь ветви дождик звездный льет.
А провожатый факел свой
Из рук не выпускает,
Ночь превратилась в храм святой,
Вокруг огни сияют.
Рука незримая творит,
Страх тайный путника томит.

Он молвил: «Ветер мне донес
Неведомые звуки,
Как шум воды из царства грез
Под колокол разлуки» —
«Ты слышишь ночи голоса
Во славу Божью в небесах».

Но путник вновь: «Нет сил идти,
Поди, уже светает?
Что там сверкает впереди?»
И Ангел утешает:
«Спи, а проснешься, мы войдем
С тобою в истинный твой дом».

БЕГСТВО СВЯТОГО СЕМЕЙСТВА

Тени вытянулись косо,
К ночи воздух свежим стал,
Через пастбище Иосиф
С мулом к лесу прошагал.

Нежный ветер навевает
На Младенца сладкий сон,
Это Ангелы летают,
Их во сне увидел Он.

На малютку с нежной грустью
Взор Марии устремлен,
В колыбельной столько чувства,
Тих пустынный небосклон.

Светлячки усердно блещут,
В огоньках искрится мгла,
Чтобы Божья Матерь легче
Отыскать тропу могла.

Травы в трепете священном
Гладят Ей кайму плаща,
Ручеек умолк смиренно,
Лес ни звука не издал,

Чтоб семейство скрыть Святое,
И Малыш благословил
Маленькой Своей Рукою
Край, что им спасеньем был,

Чтоб земля с ее цветеньем
Небом грезила ночным,
Богородицы явленьем,
Светлым временем святым.

ВСЕ В БОЖЬЕЙ ВЛАСТИ

Еще вчера был холод сущий,
А нынче вся земля в цветах!
Не размышляй о дне грядущем,
Ведь все у Господа в руках.

Как ни рядись ты в шелк и злато,
Но Божьи Ангелы цветы
В ночи украсят так богато,
Не в силах и представить ты!

Достиг вершин ты в жизни бренной,
Но, посмотри, в листве густой
Поет пичужка вдохновенно,
Летая вольно над тобой.

Кто позаботился о птицах,
И кто печется о цветах?
Как утро радостно лучится,
Ведь все у Господа в руках.

Полный неги душный воздух,
Ты меня не опьянишь —
В золотых доспехах звезды
Озаряют светом тишь.
Словно стража, круг свершая,
остаются на посту
над землей, где ты блуждаешь,
Слава Господу Христу!
Но под свежим дуновеньем
Ветра утреннего сад
Вскоре чары сновиденья
Отряхнет, и в аромат
взмоет жаворонок первый
По небесному мосту,
Песней путь укажет верный,
Слава Господу Христу!

Я здесь, Господь! Мне люб Твой свет,
Что бьется мощным и прохладным
Потоком из безмолвья недр
Груди усталой в мир отрадный.
Свободен я, хоть слаб мой шаг,
Хоть я в себя прийти пытаюсь,
Отец, благослови сквозь мрак,
Вовек с Тобой я не расстанусь.

Перевод Ирины Назаровой

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *