почему завтрак на земле дуолинго
Мой опыт изучения английского и испанского языков. Чем интересен и полезен Дуолинго? Игровая форма обучения? В чем сильная сторона? Это бесплатно? Особенности ресурса и его недостатки.
Расскажу о своем опыте изучения параллельно двух языков на Duolingo на протяжении года. Что лучше веб-версия или приложение? Кому подойдет? Достаточно ли одного дуолинго для самостоятельного изучения языка? Попробую ответить на эти и еще ряд других вопросов.
Никогда не дружила с языками. Ни интереса не было, ни нормального препода. Но, честно говоря, только когда дочка пошла во 2 класс и начала изучать английский, я осознала весь масштаб своего незнания. и поняла что с этим что-то надо делать.
Благо, есть интернет и различные ресурсы для самостоятельного изучения языков. Duolingo приглянулся своей простотой, последовательностью и тем, что это бесплатно.
Исходная позиция.
Я учила английский и в школе, и в университете (один год). но это было условное изучение. В школе была вечная текучка кадров, а периодами не было учителя вовсе. В универе. препод приходил на занятия чтоб за жизнь поболтать. Добавьте к этому еще и 15 лет прошедшие со времен университета. В итоге получаем следующее:
Вот так выглядит мой профиль
Как видно по скрину, испанский мне более интересен, чем английский, хотя в принципе, изучаю их параллельно.
Языки доступные для изучения русскоязычным пользователем:
КРАТКО о СТРУКТУРЕ.
Дуолинго привлек внимание своей простотой. Простота заключается в том, что здесь изучение языков происходит последовательно.
Структура.
Есть некое древо, по которому мы постепенно продвигаемся. Древо состоит из навыков, каждый навык из 5 уровней, в каждом уровне несколько уроков (где-то уроков может быть всего 2, а где-то и 20), в каждом уроке до 20 заданий.
Также есть ключик, который позволяет ответив на 20 вопросов перейти на следующий уровень.
Каждый следующий навык открывается тогда, когда предыдущий навык пройден до 1 уровня.
Я честно проходила навык за навыком, прокачивая каждый, как и положено, до 5 уровня. А потом бац. и случилось глобальное обновление английского курса. И теперь мне надо по сути проходить все заново. От того на моей страничке творится черти что. Один навык, случайно сохранившийся с предыдущей версии остался прокачанным до 5 уровня, а все остальные вокруг обнулись.
НАЛИЧИЕ ТЕОРИИ
К некоторым навыкам прилагается еще и теория. В курсе английского теория идет практически ко всем темам (краткие грамматические заметки). А вот в испанском ее явно не хватает. Уже где-то после трети курса (или даже раньше) грамматические справки пропадают напрочь.
Грамматические заметки создаются волонтерами курса, либо разработчиками сайта. Но они не являются частью обучающей концепции сайта. И присутствуют далеко не во всех курсах и не ко всем навыкам.
Форум. Под каждым заданием есть ссылка на страничку форума, где обсуждается именно это задание (предложение). Очень рекомендую туда заглядывать. Часто там можно найти весьма толковое и доходчивое объяснение. А порой даются ссылки на другие полезные странички форума по теме урока, которые раскопать самостоятельно не реально.
К сожалению, по мере углубления в глубь курса, обсуждений становятся все меньше и меньше. Все чаще попадаются вопросы без ответов или просто пустая страничка. Видимо «не каждая птица долетает до середины курса». Курс английского в этом отношении по-развитей. в нем осуждений больше, чем в испанском.
Если ответа в обсуждении нет, то можно и самому задать вопрос на том же форме. В принципе, достаточно часто отвечают. Хотя и не всегда.
ИГРОВАЯ ФОРМА обучения?
Duolingo – это сервис, с помощью которого можно изучать иностранные языки в игровой форме.
Словом, относительно игрового элемента ожидания были больше, чем реальность. Возможно в приложении на IOS больше интересных фишек. Но в веб-версии, как и на андроиде обучение идет довольно однообразно и монотонно.
ОБЩЕНИЕ на сайте
Есть возможность подписываться на других пользователей. Но общаться с ними нельзя. Нет возможности отправлять личные сообщения. Можно только следить за тем, насколько активно человек занимается.
Есть форум, но он не сильно активен. Во-всяком случае русскоязычный.
ВЕБ-ВЕРСИЯ или мобильное ПРИЛОЖЕНИЕ
Веб-версия и приложение на андроиде фактически идентичны. Самые весомые отличия таковы:
В остальном отличий особо не нашла. Сама в основном пользуюсь веб-версией.
*** Читала когда-то, что приложение для IOS отличается от такового для андроида. Мол, там приложение более продвинутое. Все новшества добавляют сначала в приложение для айфонов, а потом уже на андроид и веб-версию. Не знаю насколько это так. Кто знает, поделитесь)))
БЕСПЛАТНО?
За деньги можно убрать рекламу и получить доступ к упражнениям офлайн. И то и другое может быть актуально на мобильной версии. Но я занимаюсь почти всегда на компе и смысла платить просто не вижу.
ПРОЦЕСС обучения
Изначально была в шоке от такого подхода. Всегда была убеждена, что прежде надо набрать словарный запас, а потом уже учиться составлять из них предложения. Но здесь по сути с первого урока даются предложения! Причем уже на первых уроках вам предлагают самостоятельно записать предложение на слух! Для меня это было просто непостижимо. Я на слух вообще плохо усваиваю. В иностранной речи никогда не могла вычленить отдельные слова. А тут. прослушайте и запишите!
Но ничего. по началу пользовалась кнопочкой замедления речи (с черепашкой). А сейчас как-то редко стала нажимать ее. Начала и так улавливать. Хотя в английском языке некоторые слова так произносятся, что даже в замедленном темпе я не могу ничего разобрать.
В основе подхода лежит метод проб и ошибок.
Однако, очень рекомендую изучать теорию. Только так будет толк. Изучаем теорию и оттачиваем ее проходя урок за уроком. Допускаем ошибку. разбираемся в чем она состоит и исправляем.
Нормальный подход.
**** Есть навыки, в которых уроков очень много. Их прохождение требует не абы какого терпения, даже если делать очень мало ошибок. Банально устаешь от бесконечного написания одних и тех же предложений.
В некоторых типах заданий есть подсказки.
Где-то перевод слов виден при наведении. Где-то просто дается такой набор слов, из которых просто невозможно составить неправильное предложение. Например, здесь.
Переводы допускаются достаточно свободные.
Если предложение можно перевести чуть по разному не теряя смысл, то верными будут оба варианта. Например, система принимает как верный и дословный перевод «мальчик ест завтрак» и более «русский» вариант «мальчик завтракает». Также без разницы как вы напишите «картошка» или «картофель». Оба варианта примутся как верные.
Забавные предложения
Например, с трудом могу представить себе ситуации, где мне надо потребуется сказать следующие предложения:
Обезьяна ходит рядом с конём
Он трогает нашего медведя
Это кофе или борщ? (из курса изучения русского)
Она отнесла перо в гостиницу
Чьи кошки пьют вино?
Я вижу твою шляпу между этими платьями
Мой апельсин не на моей тарелке
Наши директора не хотят работать
Согласно ей, эти дети хотят мою рубашку.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
Все предложения озвучивает робот. со всеми вытекающими последствиями.
Вот выдержка из статьи «о принципах Дуолинго» непосредственно с сайта. Позволю себе процитировать, ибо лучше не скажу:
На Дуолинго есть задания на прослушивание и произношение. Однако, обе технологии далеки от совершенства. Вы не научитесь правильному произношению у робота, основная проблема робота в неправильных интонациях.
Распознавание речи тоже работает не очень хорошо.
Таким образом, обучающая сила подобных упражнений весьма сомнительна.
Оценить точность произношения английского и испанского языков я не могу, поскольку не знаю как должно быть. В комментариях на произношение иногда жалуются, но редко.
Мои РЕЗУЛЬТАТЫ
Изучением языков я занимаюсь чуть более года. Где-то занимаюсь чрезмерно активно, где-то месяц-два могу не заходить. Честно говоря, мне нравится проходить упражнения после перерыва. В такие моменты особо чувствуется какие темы уложились в голове, а какие надо повторить.
Весьма приятно, когда долго не заходил, а потом зашел. и щелкаешь упражнения, как семечки.
Тем не менее, читать английскую/испанскую литературу в оригинале я еще не начала. И пока очень далека от этого.
*** По мере прохождения английского, многое таки вспоминалось из забытых знаний. При этом, многие винтики наконец встали на свои места. Вещи которые я упорно не понимала в школе, благодаря дуолинго, дошли до меня.
Для относительно недолгого и не самого активного изучения языков, свои результаты считаю вполне достаточными.
Изучение двух языков параллельно на практике.
Учить параллельно два языка, лично мне, оказалось комфортно и, думаю, эффективнее, чем если учить один. Учу их поочередно. Сначала несколько дней занимаюсь английским. Потом наступает момент усталости. Я начинаю замечать что делаю упражнения уже механически. То есть, составляю предложение правильно не потому что понимаю как его писать, а потому что запомнила как его писать из предыдущих уроков. В этом случае, переключаюсь на испанский и несколько дней учу его. Затем возвращаюсь к английскому. За это время успевает выветрится то, что было заучено методом попугая. и надо включать голову. Вот третий язык мне уже не пошел.
ВЫВОДЫ
Дуолинго – курс начального уровня и не является самодостаточным инструментом.
На мой взгляд, Дуолинго хорошо подходит для оттачивания грамматики, для понимания структуры языка. За счет обилия уроков, полученную теорию здесь удобно закреплять. Такой себе тренажер.
Но саму теорию, часто придется искать где-то на сторонних ресурсах.
В целом, очень полезный и интересный ресурс. Но не стоит надеяться выучить язык пользуясь одним лишь Дуолинго.
Мне нравится, что мало по малу ресурс меняется в лучшую сторону. Да, обновления порой обескураживают, как было, например, с полным переформатированием курса английского, приведшим к обнулению результатов. Однако, факт, что обновления случаются, говорит о том, что ресурс живой. И это хорошо.
Буквально сегодня заметила объявление, что отныне чем выше уровень корон, тем больше уроков будет предлагаться (хотя их итак много). Глядишь. придет время когда рейтинг, и внутренняя валюта обретут какой-то смысл.
Рекомендую почитать. чем еще можно заняться в свободное время:
Самые обалденные пазлы, которые мне доводилось видеть
«От себя не убежишь»: иностранцы делятся мрачными фразами из курса русского на Duolingo
Курс Duolingo мало чем отличается от русской классической литературы.
Уже несколько лет иностранцы, изучающие русский язык на образовательном сайте Duolingo, удивляются грустным и отчаянным предложениям, которые им предлагают перевести. «Помню довольно мрачные предложения, когда пыталась учить русский на Duolingo», — написала в прошедшее воскресенье актриса Мара Уилсон. В реплаях ей скинули несколько скриншотов из уроков русского на Duolingo, на которых, например, было предложение «Я забыла, что такое нормальная жизнь».
— jiji’s mom has got it going on (@pierogiluvr) June 17, 2020
Cannot stress enough that Russian Duolingo is not okay pic.twitter.com/ALF3cUIYcH
All I wanted was to learn how to ask directions to the museum and the bibliothek. Russian duolingo gets heavy real quick pic.twitter.com/yRLD5GSUlU
Damn, Russian Duolingo course being accurately depressing pic.twitter.com/0hqmVGUQ0F
Duolingo Russian teaching me what I really need to know. pic.twitter.com/4QG02iI598
Duolingo User: ‘It would be good if you could make your lessons relevant to the specific cultural and political contexts in which the languages you teach are actually spoken.’
Why is Russian Duolingo making me learn phrases like these? pic.twitter.com/b76s17w2Vf
I thought it’d be fun to test out of the Russian Duolingo and see what happens when you reach the bottom and I cannot BELIEVE this LMFAO pic.twitter.com/lG0Cx71dQJ
На других языках Duolingo тоже предлагает иногда странные, а иногда жизненные предложения. Пользователь @SmockyTubers вспомнил, как сайт предложил ему перевести фразу «Я просто хочу лучшей жизни для своей семьи» на арабском, а пользовательница @ShaulaEvans рассказала, как в курсе валлийского ей предложили перевести апокалиптичное предложение «Мне нравится есть насекомых». В японском обнаружилась фраза «Нет, у меня нет семьи», в испанском — «Я не пришел, чтобы не умереть», а в немецком — жуткие фразы вроде «Почему ты истекаешь кровью?».
С другой стороны, скандинавские языки оказались неожиданно доброжелательными. Например, люди, которые изучали финский, нашли в уроках такие фразы: «Норвежские коты — это викинги» и «В сауне холодно». Слово «волшебник» в уроках финского входит в состав базовых.
Это не первый мем о странностях на Duolingo. Приложение регулярно присылает уведомления о том, что в него давно не заходили или что пора начать учить испанский. Пользователи заметили такую настойчивость и придумали мем, в котором сова — символ приложения — мстила всем ленивым людям, которые не хотели учить иностранные языки.