мультик про курицу и лису
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
Как лисы с курами подружились (сказка Я. Экхольма «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие»)
Рис. Бориса Диодорова.
Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Культовые Сказки»
«Ты знаешь Ларссонов? Нет, не тех Ларссонов, что иногда заходят в гости к Перссонам. Я говорю о хитрых Ларссонах».
Конечно, я знаю Ларссонов. Как и немало других людей моего поколения, которые держали в детстве знаменитый сборник скандинавских сказок, изданный в 1976 году. Именно из него советские дети впервые узнали про забавных финнских Муми-троллей, неудачливых норвежских разбойниках из Кардамона и, конечно, о хитрой семейке шведских лис Ларссонов.
Популярность сборника была так велика, что в 1987 году его переиздают тиражом, который не снился нынешним книгоиздателям — 2 миллиона экземпляров! А тремя годами ранее по сказке о Ларссонах Леонид Нечаев снял свой фильм «Рыжий, честный, влюблённый», также горячо любимый нашей детворой. Из той же книжки почерпнула свой псевдоним виджей российского MTV — Тутта Ларссен, просто смешав имена главных героев.
Людвиг Хитрый
Автор сказки — Ян Улоф Экхольм — наверняка, знает о её популярности в СССР. А вот мы об этом шведском писателе знаем до обидного мало — даже сейчас, в век Интернета.
Известно, что Экхольм родился 20 октября 1931 года. Что он любит лыжный спорт. Что на родине он больше известен не как детский писатель, а как автор детективных романов (Экхольм был председателем Шведской академии детектива и основателем Ассоциации детективных писателей). Правда, в 2005-2008 годах он сумел объединить два жанра, издав серию книг о Лассе — мальчике, который помогает отцу-полицейскому расследовать запутанные дела (некий аналог американской малолетней сыщицы Нэнси Дрю).
Ян Улоф Экхольм.
Любимую нами сказку Экхольм впервые издал в 1965 году. В оригинале она называлась «Hurra for Ludvig Lurifax» («Ура, Людвигу Хитрому!»). Это уже в русском переводе Е. Грищенко и А. Максимовой название разрослось до пышного «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие». Надеюсь, что сам текст переводчики исказили не так сильно, иначе лавры успеха сказки стоит отдать им — настолько блестящим языком рассказана эта необычная история. Поверьте, я перечитывал её взрослым и проглотил с тем же удовольствием, что и в детстве.
Конечно, историю о том, как лисёнок подружился с цыплёнком можно назвать сказкой о толерантности, если бы это не звучало так тошнотворно-пафосно. Виданное ли дело, чтобы общий язык нашли, даже не представители враждующих кланов, а хищники и их жертвы? Впрочем, в сказке всё возможно…
Недаром инициатором этой дружбы выступают две «чёрные овцы» своих семейств.
Ян Экхольм «Тутта Карлссон…»:
«Он поискал глазами Тутту Карлссон и увидел, что она спряталась за большим ведром.
— Ты соврала мне, — сказал он и зазаикался по-настоящему: — Ты ку-ку-ку-курица!
— Нет, я не ку-ку-курица, я всего лишь цып-цып-цыплёнок, — сказала она. — Это ты обманул меня. Это ты хитрый лис.
— Нет, — возразил Людвиг Четырнадцатый. — Я лис, но я не хитрый».
Можно без сомнения утверждать, что лучшие иллюстрации к сказке Экхольма были сделаны в Советском Союзе — замечательным детским художником Борисом Диодоровым.
Отважный умный цыплёнок и лисёнок, который не хочет хитрить, явно не вписываются в расхожие стереотипы. При этом Людвиг вовсе не простодушный идиот. Когда нужно спастись или помочь друзьям, он может проявить незаурядную хитрость – например, с успехом провести, как своего брата Лабана, так и пса Максимилиана. Просто Людвиг не желает использовать свой лисий талант во зло другим. В итоге дружбе Тутты и Людвига удаётся растопить лёд недоверия между своими семействами. Добрый поступок лисёнка (он предупреждает кур о лисьем набеге) в итоге оборачивается добром для самих лис — теперь уже куры укрывают Ларссонов в курятнике на время охотничьей облавы.
Рис. Бориса Диодорова.
Надо отметить, что животные в книге откровенно очеловечены (хотя присутствуют и люди). Поэтому, думаю, не стоит особо ломать голову, откуда у зверей взялись деньги и киоски с медовыми пряниками, почему они грозят полицией и как это куры угощают лис… яичницей. Всё это не имеет значение в весёлой и насквозь ироничной сказке. Достаточно послушать хвастливые россказни двух соперничающих «мужиков» — папы-лиса и пса. Или посмотреть, как разносятся по лесу слухи, которые подобно испорченному телефону превращают пакет с пряниками, в мешок, два мешка, воз пряников и т.д.
Ян Экхольм «Тутта Карлссон…»:
«— Я не хочу быть хитрым, не хочу обманывать и не хочу врать.
— А есть ты хочешь? Каждый день? — вкрадчиво спросил папа Ларссон. — А чтобы есть, нужно быть плутом.
— Я куплю еду в магазине, — возразил Людвиг Четырнадцатый.
— А где ты уворуешь деньги? Лучшая еда добывается честно. Во дворах у людей, — назидательно сказал папа Ларссон. — А можешь ты пробраться туда без хитрости?».
Рис. Бориса Диодорова.
Людвиг честный и влюблённый
Сказка Экхольма была настолько популярна в СССР, что её неоднократно экранизировали. Правда, мультфильмы «Как лисы с курами подружились» и «Маленький Рыжик» вышли не особо яркими (многие о них даже не слышали). Зато фильм Нечаева «Рыжий, честный, влюблённый» запомнили надолго.
Автор предисловия к сборнику скандинавских сказок — А. Исаева — проницательно заметила, что, если у Экхольма звери «играют» людей, то в фильме всё с точностью наоборот. Своих рыжих «лисят» режиссёр собирал по всей стране. В итоге семья Ларссонов вышла не такой многодетной, как в оригинале. Это маловажное изменение повлияло лишь на одну деталь. В фильме Людвигу пришлось объяснять, что он Четырнадцатый потому, что «начиная с прадедушки нас всего четырнадцать». В то время, как в книге всё проще — он 14-й ребёнок в семье (не будем забывать и об ироническом намёке на французского «короля-солнце» Людовика XIV).
Л. Нечаев:
«В Ленинграде мы смотрели детей. Рыжих. Комнату нам дали маленькую, дети толпятся. Вышел из комнаты и вижу – сидит мальчик. И я понимаю, что передо мною тот, кого мы безуспешно искали полгода. Димка Зайцев, с испуганными глазами, длиннющими ресницами. В начале съёмок он говорил ужасно, такая каша во рту. С ним никто никогда не занимался. Буквально через полмесяца он стал говорить нормально и даже сам себя озвучивал, хотя все убеждали меня, что ничего не получится. Пожалуй, это лучшая детская роль во всех моих картинах».
Насчёт лучшей роли можно поспорить. Достаточно вспомнить Диму Иосифова («Буратино») или Яну Поплавскую («Красная Шапочка»). По-моему, Тутта в исполнении Маши Яхонтовой вышла более убедительной. Интересно, что минимум четыре ребёнка, задействованных в фильме (Зайцев, Яхонтова и «лисички»-близняшки Кутеповы), в итоге стали профессиональными актёрами.
Что касается взрослых актёров, то они отыграли блестяще. Что и неудивительно, если прочесть их фамилии: Татьяна Пельтцер (Сова), Николай Трофимов (пёс), Ирина Мирошниченко (лиса-учительница), Екатерина Васильева (мама-лиса), Альберт Филозов (папа-лис). Кстати, поначалу руководство «Беларусьфильма» по поводу Филозова сомневалось.
Изольда Кавелашвили:
«Он актер неплохой, но вибрирующий интеллигент, и боюсь, что у него не будет хватать того великолепного негодяйства, которое есть у Табакова и Филатова».
Уверен, что из Табакова или Филатова вышли бы колоритные лисы, но великолепный актёр Филозов не подкачал.
Несмотря на общую сюжетную канву, фильм значительно отличается от книги — как по глубине идеи, так и по настроению. Забавная и оптимистичная сказка превратилась в руках Нечаева и сценариста Г. Полонского в достаточно грустную драму. Недаром режиссёр говорил, что адресует свой фильм, прежде всего, подросткам.
Здесь мы видим не преодоление «межвидовых» барьеров, а острое противостояние чистого и открытого мира детей циничному и лицемерному миру взрослых. Недаром в фильме немало показательных персонажей, отсутствующих в книге. Это и Сова, укрывшаяся от мира за плотными шторами и старающаяся не замечать царящей несправедливости. И Ёж, собирающий по лесу слухи — трус, который, тем не менее, предлагает ребёнку-Людвигу не отступать от своих принципов: «Потому что на тебя смотрят другие. Они болеют за тебя. Они мысленно тебе аплодируют».
В семье Ларссонов Людвиг — не просто странный лисёнок, а настоящий изгой. Его любит, разве что, мать, а остальные откровенно презирают. Недаром в конце фильма никакого перемирия между лисами и курами не происходит. Предупреждённый об опасности, папа Ларссон не испытывает к Тутте никакой благодарности и спокойно, удирает, позволяя сыну отвлекать на себя охотников.
Да и сам Людвиг постоянно рефлексирует — например, испытывает вину за то, что обманул Максимилиана, который перед этим его пожалел. «Взрослости» фильму добавляет и то, что отношения между лисёнком и цыплёнком выходят за рамки детской дружбы и переходят в первую влюблённость.
Из песенки Людвига:
Дорогая мама, не сердись на сына.
В нём играет что-то, но не баловство.
Есть у сына тайна цвета апельсина,
Или даже солнца — солнца самого…
«ЛЮДВИГ: Мама, я иду не с вами. Я иду с Туттой.
МАМА-ЛИСА: Отец! Ну, что ты молчишь? Тутта! Теперь ты кажется для него важнее всех. Ну, так запрети ему всё это.
ЛЮДВИГ: Она не может запретить мне двух вещей, только двух — быть около неё и поступать по совести».
В результате, «Рыжий, честный, влюблённый» — стал не простой экранизацией сказки, а творческими переосмыслением, казалось бы, ясного сюжета.
Хотя, несмотря на вышесказанное, книга Экхольма мне нравится всё-таки больше.:)
Автор: Сергей Курий
октябрь 2014 г.