got something for me есть что нибудь для меня
Текст песни Eyedress & Dent May — Something About You
Перевод песни
In the car
Cruising around with you
And my baby
You know that I got you
Hit the road
I’m taking off with you
Not in a hurry
There’s something about you
Ohhh
Leave the car
At the valet
Cash only
Check me in
Pop the champagne
Don Perignon
Pour me a glass
She’s got good taste
So good
Take off our clothes
By the fireplace
Sexy
Yeah
She looks just like a dream
The prettiest girl I’ve ever seen
From the cover of a magazine
In the car
Cruising around with you
And my baby
You know that I got you
Hit the road
I’m taking off with you
Not in a hurry
There’s something about you
Ohhh
We stayed up all night and slept til noon
It’s so nice to wake up next to you
Let’s start the day with breakfast in bed
Think I’m gonna love you till I’m dead
I can’t wait to buy you things
A brand new diamond ring
This is more than just a fling
In the car
Cruising around with you
And my baby
You know that I got you
Hit the road
I’m taking off with you
Not in a hurry
There’s something about you
Ohhh
There’s something about you girl
There’s something about you
Ohhh
Something about you
Something about
В машине
Путешествую с тобой
И мой малыш
Ты знаешь, что у меня есть ты
Отправляйтесь в путь
Я ухожу с тобой
Не тороплюсь
В тебе что-то есть
Ооо
Оставь машину
У камердинера
Только наличными
Зарегистрируй меня
Открывай шампанское
Дон Периньон
Налей мне стакан
У нее хороший вкус
Так хорошо
Сними с нас одежду
У камина
Сексуальный
Да
Она выглядит совсем как во сне
Самая красивая девушка, которую я когда-либо видел
С обложки журнала
В машине
Путешествую с тобой
И мой малыш
Ты знаешь, что у меня есть ты
Отправляйтесь в путь
Я ухожу с тобой
Не тороплюсь
В тебе что-то есть
Ооо
Мы не спали всю ночь и проспали до полудня
Так приятно просыпаться рядом с тобой
Давайте начнем день с завтрака в постель
Думаю, я буду любить тебя, пока не умру.
Я не могу дождаться, чтобы купить тебе что-нибудь
Совершенно новое кольцо с бриллиантом
Это больше, чем просто интрижка
В машине
Путешествую с тобой
И мой малыш
Ты знаешь, что у меня есть ты
Отправляйтесь в путь
Я ухожу с тобой
Не тороплюсь
В тебе что-то есть
Ооо
В тебе что-то есть, девочка
В тебе что-то есть
Ооо
Что-то в тебе есть
Что-то о
Something Got Me Started
I love you, show me
Something got me started
You know that I will love you
Lately since we parted
I truly know that I need you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
Totally broken hearted
Guilty of what I did to you
Lately since we parted
I truly know that I need you
Yes a little because
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
C’mon
I really love you
C’mon
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
I’d give it all up for you
(Yes I would)
Yes I would
Yes I would
Yes I would
Hey
Yes I would, yeah
Yes I would
(Something got me started)
Hey, ayy
(Something got me started)
You’ve got to help me now
(Something got me started)
You’ve got to help me now
(Something got me started)
You’ve got to help me now
(Something got me started)
You’ve got to help me now, help me
(Something got me started)
I’ll take it out
Что-то во мне встрепенулось
Я люблю тебя, покажи мне…
Что-то во мне встрепенулось.
Ты знаешь, что я буду любить тебя.
В последнее время, с момента нашего расставания
Я чётко осознаю, что ты нужна мне.
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя.
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
С сердцем, разбитым вдребезги,
Виновный в том, что я сделал с тобой,
В последнее время, с момента нашего расставания
Я чётко осознаю, что ты нужна мне,
Да, немного, потому что…
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя.
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Поехали!
Я правда тебя люблю.
Ну же!
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя,
Я бы всё отдал за тебя.
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Я бы всё отдал за тебя,
(Да, так и есть)
Да, так и есть,
Да, так и есть,
Да, так и есть.
Эй,
Да, так и есть, да,
Да, так и есть.
(Что-то во мне встрепенулось)
Эй, еей!
(Что-то во мне встрепенулось)
Ты должна мне сейчас помочь.
(Что-то во мне встрепенулось)
Ты должна мне сейчас помочь.
(Что-то во мне встрепенулось)
Ты должна мне сейчас помочь.
(Что-то во мне встрепенулось)
Ты должна мне сейчас помочь, помоги мне!
(Что-то во мне встрепенулось)
И я дам выход своим чувствам.
Неопределенные местоимения в английском языке – часть 1
Эта группа местоимений в английском языке является самой большой. В ее состав входят более десяти местоимений. И каждое из них обладает своими особенностями употребления. Так как материал достаточно объемный, я решила разделить его на две статьи. Более того, на блоге уже есть статьи, которые рассказывают о некоторых неопределенных местоимениях в английском языке. Одна из статей описывает some, any, no, а другая – much, many, few, little, a lot of, plenty. В первой статье мы поговорим о следующих неопределенных местоимениях: производных от some, any, no; none, all.
Местоимения, производные от some, any: someone, somebody, something, somewhere, anyone, anybody, anything, anywhere
Как видно из названия этого раздела, перечисленные местоимения образуются путем прибавления слов one, thing, body к неопределенным местоимениям some и any. Как переводить эти слова? Someone/somebody/anyone/anybody – кто-то, кто-либо, кто-нибудь; something/anything – что-то, что-либо, что-нибудь. Употребляясь в качестве местоимений-существительных, эти слова выполняют в предложении функции подлежащего или дополнения. Тут стоит помнить один момент: когда такое неопределенное местоимение является подлежащим, глагол-сказуемое необходимо ставить в форму третьего лица единственного числа:
Somebody has stolen my wallet. – Кто-то украл мой кошелек.
Does anybody know where she is? – Кто-нибудь знает, где она?
Каковы же правила, согласно которым мы обычно используем неопределенные местоимения в английском языке, производные от some, any? Местоимения somebody, someone, something мы употребляем в утвердительных предложениях, специальных вопросах и в общих вопросах, в которых выражены просьба, какое-либо предложение; а anybody, anyone, anything – в отрицательных предложениях, общих вопросах и условных предложениях.
Someone still loves you. – Кто-то до сих пор любит тебя.
She knows something about it. – Она что-то знает об этом.
Would you like something to eat? – Хотите что-нибудь поесть?
Why didn’t you ask somebody to show you the way to the hospital? – Почему ты не попросил кого-нибудь показать тебе, как пройти к больнице?
Does anybody believe him? – Ему кто-то верит?
I didn’t tell anyone about our relations. – Я никому не говорила о наших отношениях.
If anyone agrees to sign this contract, I will resign. – Если кто-то согласится подписать этот контракт, я уволюсь.
Is there anything to drink? – Есть что-нибудь попить?
После таких неопределенных местоимений, как somebody и anybody, мы не используем предлог of. Если мы хотим передать словосочетание «кто-то из нас», говорим one of us. Если мы хотим передать словосочетание «любой из нас», говорим any of us.
Да, местоимения, производные от any, могут иметь значение «всякий», «любой», «все что угодно» в утвердительных предложениях и вопросах. Например:
Anyone can run fast. – Любой может быстро бегать.
I would do anything for love (but I won’t do that). – Я бы сделал все ради любви (но я не буду этого делать).
Есть еще два местоимения в этой группе, о которых мы не говорили. Это слова somewhere и anywhere, которые переводятся «где-то», «где-нибудь», «где-либо», «куда-то», «куда-нибудь».
She is somewhere in Sydney. – Она где-то в Сиднее.
Is there a shop anywhere? – Где-нибудь есть магазин?
Часто после неопределенных местоимений, производных от some и any, вы можете обнаружить наречие else или определение, выраженное прилагательным. И еще один момент: эти местоимения без проблем могут быть использованы в притяжательном падеже.
Tell me something curious. – Расскажи мне что-то любопытное.
Does anybody else find this woman attractive? – Кто-нибудь еще считает, что эта женщина привлекательна?
The burglar broke into somebody’s house. – Грабитель проник (вломился) в чей-то дом.
I’ll never be anybody’s hero. – Я никогда не буду чьим-то героем.
Местоимения, производные от no: nobody, no one, nothing, nowhere
Как и неопределенные местоимения предыдущего раздела, эти отрицательные местоимения образованы путем сочетания no со словами body, one, thing, where. И переводятся они соответственно: никто, ничто, нигде. Являясь местоимениями-существительными, эти слова используются в предложениях только с глаголом в утвердительной форме, так как по правилам, в английском языке недопустимо двойное отрицание. Но эта аксиома подвергается сомнению. Больше о двойном отрицании и о его допустимости вы можете прочитать в статье «Двойное отрицание в английском языке».
Nobody knows him. – Никто его не знает.
No one lives forever. – Никто не живет вечно.
I have nothing to hide from you. – Мне нечего скрывать от тебя.
This conversation is getting us nowhere. – Этот разговор ни к чему (никуда) нас не приведет.
Обратите внимание, что эти местоимения в функции подлежащего требуют глагол в форме третьего лица единственного числа. И после этих отрицательных местоимений мы не ставим of. Если хотим сказать «никто из нас», выбираем – none of us. А если речь идет только о двух лицах, подходящий вариант – neither of us.
None of us is perfect. – Никто не совершенен.
Neither of them knows the truth. – Они оба не знают правды.
Кстати, местоимение none тоже работает как местоимение-существительное. Оно может заменять исчисляемые и неисчисляемые имена существительные в английском предложении.
You have money and I have none. – У вас есть деньги, а у меня нет.
She bought a lot of toys and he bought none. – Она купила много игрушек, а он ни одной.
Местоимение all
А вот это неопределенное местоимение в английском языке может быть и местоимением-существительным, и местоимением-прилагательным. А в предложении его функции таковы: подлежащее, дополнение, определение.
Когда мы работаем с местоимением-прилагательным all, мы используем его в значении «все» (исчисляемые существительные, множественное число) и в значении «весь», «вся», «все» (неисчисляемые существительные). Если при этом местоимении есть определенный артикль, притяжательное или указательное местоимение, то их место размещения – после all.
I remember all the things she said. – Я помню все, что она сказала.
It can’t rain all the time. – Дождь не может идти все время.
Если мы работаем с исчисляемым существительным в единственном числе и хотим передать значение «весь», мы вместо местоимения all обычно используем сочетание the whole. Кстати, при наличии слов morning, day, night, а также других обозначений времени, мы вправе использовать и all, и whole.
The whole city is going crazy. – Весь город сходит с ума.
The birds were singing all the morning (the whole morning). – Птицы пели все утро.
Когда мы работаем с местоимением-существительным all, мы используем его в значении «все», «всё»:
They all deserve to die. – Они все заслуживают смерти.
I think we are all doomed. – Я думаю, мы все обречены.
You have all read this book. – Вы все читали эту книгу.
We must all take responsibility. – Мы все должны нести ответственность.
They have all been knighted. – Их всех посвятили в рыцари.
Who should do it? – Кому следует сделать это?
– We all should. – Нам всем.
She’ll give invitations to them all. – Она им всем раздаст приглашения.
Посмотрите внимательно на представленные выше примеры и обратите внимание на место размещения местоимения all в различных ситуациях, а именно:
Когда неопределенное местоимение all является подлежащим предложения и имеет значение «все», глагол-сказуемое стоит во множественном числе:
All are equal. – Все равны.
Когда неопределенное местоимение all является подлежащим предложения и имеет значение «всё», глагол-сказуемое стоит в единственном числе:
All is lost. – Все потеряно.
О других неопределенных местоимениях в английском языке читайте во второй статье (Неопределенные местоимения в английском языке – часть 2). Они вам пригодятся, чтобы пройти следующий тест.
5 фразовых глаголов с get и 33 их значения, или Почему студенты не любят английский
Фразовые глаголы — это отдельная боль для студента, который изучает английский как второй. Мало того, что каждый отдельный предлог меняет значение глагола полностью, так и еще их просто целая куча.
Мы решили запустить новую рубрику и рассказывать про фразовые глаголы весело. Чтобы не зубрить их, а нормально запоминать на примерах из фильмов и сериалов.
И начнем со слова «get». По нашему опыту, студенты делают во фразовых глаголах с ним огромное количество ошибок. Так что не будем затягивать, поехали!
Get up
Один из самых «известных» фразовых глаголов. Два из основных его значений учат еще в школе, а еще три остаются неизвестными для студентов вплоть до уровня fluent.
Первое — встать, подняться на ноги.
Get up when teacher is speaking to you! — Встань, когда учитель с тобой говорит!
Гендальф тыкает Пиппина посохом и говорит «Get up».
Второе — вставать (после сна) или разбудить кого-то.
I usually get up at 7 o’clock. — Я обычно встаю в 7 утра.
Питер Гриффин явно не хочет просыпаться.
Третье — одевать, гримировать, наряжаться.
Mary got herself up in a nice new dress. — Мэри нарядилась в милое новое платье.
Четвертое — усиливаться, поднажать.
The wind was getting up and our picnic was wasted. — Ветер усиливался и наш пикник был испорчен.
Также его можно использовать как мотивирующую фразу в спорте, аналог «поднажми».
В старой документалке «Pumping iron» атлету говорят именно «давай, поднажми», а не «вставай».
Пятое — испытывать какое-либо чувство
I doubt if I shall ever get up any love. — Я сомневаюсь, что когда-то почувствую любовь.
Это самый редкий смысл этого фразового глагола. Он занимает не больше, чем 0,2% от всех его использований.
А кроме них есть еще хитрая форма «get something up», которая значит «оформлять, организовывать».
We’re getting up a party, and you’re invited. — Мы организовываем вечеринку, и ты приглашен.
И как вишенка на торте — сленговая фраза «to get it up». Означает она «стоит» или «встал» — именно в том самом смысле.
She’s so hot. I got it up. — Она такая горячая. У меня встал.
Название песни можно перевести как «Вставай», но именно в том смысле, о котором вы подумали. В контексте это воспринимается очень явно.
Get up to
«Get up to» — это отдельный фразовый глагол, который никак не связан с «get up». Это часто путает студентов, поэтому чем раньше вы это запомните, тем лучше.
Значений у него только три — на фоне «get up» действительно немного:
Первое — дойти, добраться, поравняться.
Можно использовать как в прямом, так и в переносном смысле.
This test is so hard. I got up to sixth question and time’s up. — Этот тест такой сложный. Я добрался только до шестого вопроса, и время закончилось.
Второе — топовая фраза в рекламе, когда вам пытаются напарить скидку.
Get up to 50% off almost everything! — Получите до 50% скидки на почти все!
Особенно ее любят американские маркетологи. Она короткая, простая и несет максимум смыслов — идеально для короткого рекламного оффера.
Третье — замышлять, отмочить, вытворять.
The kids are quiet. They’re getting up to something. — Дети притихли. Они что-то замышляют.
Get in
Интересно, что формальное произношение и в британском, и в американском английском — [getɪn] с подчеркнутым звуком t. Но большинство носителей говорят эту фразу как [gedɪn] — t превращается в d.
Значит он — залезать, прибывать, входить, поступить (в университет).
В популярной культуре чаще всего его можно услышать как «get in the car» — «залезай в машину» или «get in the house» — «заходи в дом».
Узнали отрывок из «Интерстеллар»?
Но этот глагол тоже не так прост, потому что у него есть братья с дополнительными предлогами и не только. Не будем на них зацикливаться, просто назовем:
get something in — вставлять
Используется преимущественно во фразе «get a word in» — «вставить слово».
She never listens, impossible to get a word in. — Она никогда не слушает, невозможно вставить слово.
get in on something — участвовать
Практически полный аналог слова «participate», но американцы его очень любят.
You can get in on my bet with Scully. — Ты можешь поучаствовать в нашем со Скалли пари.
get in with somebody — подружиться
Та же история — это полный синоним слова «befriend».
You know, if you want to get in with those kids, they’re always at the skate park after school. — Если хочешь подружиться с теми детьми, они после школы всегда в скейт-парке.
Еще здесь стоит вспомнить фразовый глагол «get into».
Одно его значение полностью совпадает с «get to» — залезать. Так можно сказать «залезай в машину». Но его также можно использовать в переносном смысле — к примеру, «get into trouble» — «попасть в передрягу».
Второе значение «get into» — заинтересоваться, погрузиться во что-то, начать заниматься. Так можно сказать о каком-нибудь хобби.
Jack got into chess last week. — На прошлой неделе Джек начал заниматься шахматами.
Get on
Интересно, что фразовые глаголы с разными предлогами часто дублируют значения. И разница между ними настолько тонкая, что ее прямо нет.
Первое — «get on» тоже означает «садиться в машину». И его используют лишь немного чаще, чем «get in» в аналогичном смысле. Нюанс тут очень и очень тонкий — «get in» звучит потенциально грубее, чем «get on». То есть, если кричать, то «get in» подойдет лучше, чем «get on», а с нормальным тоном они равнозначны.
Единственная значительная разница — «get on» всегда используют, когда нужно садиться на мотоцикл или квадроцикл.
Второе — куда более редкое значение «get on» — становиться старым. Такой себе якобы толерантный способ сказать «get old».
Третье — «get on» говорят, чтобы поторопить кого-то. Синоним обычного «move», ага.
Но сюрпризов здесь тоже хватает. Добавьте лишний предлог или существительное где-нибудь посредине, как фразовый глагол поменяет свое значение.
get something on — надеть что-то
Get your coat on! It’s cold. — Надень пальто. Холодно!
get on with something — продолжить что-то делать, приступить к чему-то
Да, это фразовый глагол можно заменить другим фразовым — «go on», а также обычным «continue». Смысл не изменится.
Get on with your homework. — Продолжай делать домашнюю работу.
get onto — разобраться, узнать
Если с фразой «get into» человек только начинает в чем-то разбираться, то с «get onto» он уже узнал все, что нужно.
She’s got onto her new job. — Она разобралась в своих новых рабочих обязанностях.
Самое интересное, что если написать «get on to», то значение снова поменяется — добираться к кому-то или застать кого-то на месте.
I can’t get on to him, he’s not at home. — Я не могу застать его, он не дома.
Get out
Чуть ли не единственный фразовый глагол с «get», у которого только одно значение — «выметайся», «убирайся».
Грубоватое восклицание, которое часто говорят на повышенных тонах.
Вот прямо таким тоном как Фландерс.
И все. Больше никаких сюрпризов. Во всяком случае, с этим словосочетанием.
Get off
Теперь снова вернемся к фразовому глаголу с кучей значений, среди которых легко потеряться. М-м-м, все как вы любите.
Первое и самое тривиальное значение «get off» — выходить. В своем большинстве, из транспорта. Оно менее категорично, чем «get out» и вполне себе может звучать нейтрально.
We got off the bus and went home. — Мы вышли из автобуса и пошли домой.
Второе — допустимо так сказать и в значении «выехать». Но вот смысловая наполненность будет полностью зависеть от контекста и от интонации говорящего, поэтому использовать его в письме — такая себе идея. Ведь «We must get off at 7 a.m.» можно понять и как «Нам нужно выехать в 7 утра», и как «Мы должны свалить отсюда в 7 утра».
Третье — очень часто глагол используют в императивной форме со значением «отстань, отцепись, свали». Иногда в речи используют более длинную фразу «get off of me», но при быстром произношении одно «оф» часто теряется.
Гарри не может справиться с дядей Верноном, поэтому кричит «get off».
Четвертое — на американском низком сленге «get off» означает «слезть с чего-то». К примеру, с наркотиков, сигарет или алкоголя. Интересно, что это значение просочилось в ежедневный английский и его активно используют медицинские центры и специалисты:
И еще об одном довольно редком значении «get off» — спастись, избежать чего-то.
He was thrown in jail, but the lawyer got him off. — Его бросили в тюрьму, но юрист вытащил его.
Но если вы вдруг его забудете, то ничего не потеряете — оно действительно используется не часто.
Get back
Самое распространенное значение этого фразового глагола — возвращаться. Причем, как в прямом, так и в переносном смысле.
I need to get back home. I forgot my wallet. — Мне нужно вернуться домой. Я забыл свой бумажник.
Jane and Jack got back together. — Джейн и Джек снова сошлись.
В качестве императива фразовый глагол звучит как «Назад»!
Но если добавить еще предлогов, то значения меняются. Да, так практически со всеми фразовыми глаголами.
Get back at somebody — отомстить, наказать.
Jack got back at Bill for brocking his glasses. — Джек отомстил Биллу за то, что тот сломал его очки.
Get back to somebody — и нет, это не «вернуться к кому-то». С этим глаголом у студентов вечная проблема, ведь его значения неочевидны — «перезвонить» или «связаться позже».
I’ll get back to you later. Have something to do. — Я перезвоню тебе позже. У меня дела.
И это мы разобрали только 5 фразовых глаголов с одним-единственным словом. Всего с get существует 19 словосочетаний, у которых целых 56 значений. И это только закрепленные в словарях. А в сумме со сленговыми их будет и вовсе больше 80.
Еще раз, это фразовые глаголы только с одним словом «get». Кроме него есть несколько сотен фразовых глаголов и еще больше их значений.
Зубрить их — абсолютно бесполезно. Их нужно учить только в контексте и на интересных примерах. Хотите именно так? Записывайтесь на бесплатный пробный урок с преподавателем в EnglishDom и учите английский легко. И даже фразовые глаголы, да.
Напишите в комментарии, интересны ли вам такие материалы про нюансы английского языка и фразовые глаголы в частности? Потому что нам есть, что рассказать интересного.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод april21 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.06.2021.