английские анекдоты о еде
Шутки о еде
В жизни современного человека знание английского языка считается приоритетным и значимым аспектом. Этот язык – это объединяющий фактор между нациями и разнообразными народами. Знание английского языка позволит человеку знакомиться с новыми людьми, поддерживать отношений и путешествовать по миру.
Шутки на английском языке – уникальная возможность усовершенствовать свои знания в данном языке, а также поможет понять культуру, традиции и в целом образ жизни людей. В этом разделе вниманию пользователей будут представлены анекдоты на английском языке о еде. Еда, как все знают, играет главную роль, потому как для того, чтобы жить человеку необходимо питаться. И конечно желательно питаться качественно и вкусно. В этом вопросе самое главное не заходить слишком далеко и не сделать еду культом. Благодаря этому разделу читатели смогут познакомиться с занимательными и забавными историями о еде, о кухнях различных народов, и о том какую роль играет еда в жизни человека.
Во многих современных американских комедиях часто звучат шутки о еде, и, как правило, большинство сцен сняты в ресторане или за обеденным столом. Для тех, кто любит смотреть такие фильмы в оригинале, порой будет сложно воспринимать их юмор и понимать шутки. Таким образом, для того чтобы просмотр иностранных комедий приносил удовольствие, вы можете ознакомиться на нашем сайте с шутками и смешными забавными историями о еде. К тому же шутки на английском языке прекрасно способствуют обучению, ведь, как известно гораздо легче изучать язык при помощи шуток.
Шутки о еде на английском языке помогут людям укрепить свои знания, а также усовершенствовать их, расширить кругозор, да и просто подарят позитивный настрой и бодрость на весь день. Всем известно, что хорошая шутка – бесспорно, залог прекрасного настроения, а, следовательно, и высокой трудоспособности.
Британский юмор с примерами шуточек
Нет времени? Сохрани в
Hey, what’s up? Британский юмор — это не просто стиль, это целый образ, который стал частью культуры Великобритании. Говоря фразой из анекдота, «это когда один очень интеллигентный джентльмен говорит другому весьма уважаемому джентльмену нечто такое, чего не понимают окружающие».
Английский юмор настолько специфичен, что про него стали слагать анекдоты. Да, шутки про шутки. Вот например:
An English lord turns on his watch himself and explains to the astonished lackey:
— The doctor recommended me exercise.
Английский лорд собственноручно заводит часы и объясняет изумленному лакею:
— Доктор советовал мне физические упражнения.
В сегодняшней статье мы разберем примеры британских шуток и выясним, на чем они строятся и чем отличаются от других.
Игра слов
Англичане очень любят каламбуры и игру с многозначными словами. Такие шутки нельзя перевести, можно только понять. Вот вам и дополнительная мотивация — выучить английский, чтобы понимать шуточки.
— What is the longest word in English?
— Smiles.
— Какое самое длинное слово в английском?
— Улыбается (smiles: буква s визуально похожа на 5, а miles – мили – английская мере длины).
Примеры можно встретить и в литературе. Например, в книге Alice in Wonderland.
— We called him Tortoise because he taught us.
— Мы звали его Черепахой, потому что он учил нас (tortoise созвучно с taught us)
Забавно наблюдать за тем, как переводчики пытаются перевести этот каламбур на русский. Есть много вариантов на любой вкус. В версии Демуровой они называли его Спрутиком (потому что он всегда ходил с прутиком). У Настеренко — Зубром (потому что заставлял зубрить). У Щербакова — Жучихой (потому что она ж учила их).
Некоторые варианты перевода под силу понять только зоологам. По версии Притуляк, они называли учителя Матаматой, ведь она преподавала математику, а у Флори — Биссой, ведь она повторяла уроки на бисс (Матамата и Бисса — виды морских черепах).
В другой нашей статье вы можете почитать про забавные ляпы переводчиков.
Английский по песням Ed Sheeran
Аристократизм
Еще одна фишечка британского юмора — демонстративный аристократизм. Джентельмены всегда сдержаны и избирательны в выражениях. Они сохраняют спокойствие и держат лицо в любой ситуации. Как раз об этом следующий анекдот.
— The Master of the house is comfortably installed in an armchair in the library. Suddenly, his butler rips the door open and shouts: «Sir, the Thames is flooding the streets!» The Master looks up calmly and says: «John, please, if you do have something important to tell me, first knock on the door, then enter and inform me, in a quiet and civilised manner. Now please, do so». Three seconds later, the Master hears a knock on the door. «Yes?» John enters the room, water is flowing over his shoes, and he with a gesture announced: «Sir, the Thames».
— Хозяин дома удобно расположился в кресле в библиотеке. Внезапно его дворецкий распахивает дверь и кричит: «Сэр, Темза наводняет улицы!» Хозяин спокойно поднимает глаза и говорит: «Джон, пожалуйста, если у вас есть что-то важное, чтобы сказать мне, сначала постучите. в дверь, затем войдите и сообщите мне, тихо и цивилизованно. Теперь, пожалуйста, сделайте это». Три секунды спустя Мастер слышит стук в дверь. «Да?». Джон входит в комнату, вода течет по его туфлям, и он с жестом объявил: «Темза, Сэр!».
Нечто подобное можно услышать часто. Например, на инструктаже перед заплывом, вам могут сказать, что кричать HELP! — некультурно и безуважительно, и если вы тонете, правильнее будет крикнуть «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста, сэр?».
Овсянка, сэр
Кстати, еще одна особенность английских шуток — добавление «сэр» в обращениях. Конечно, в современной Англии так не говорят в обычном разговоре. Но для создания атмосферы — самое то. Ведь sir подчеркивает, что действия происходят именно в Туманном Альбионе, так как в США чаще используется Miss/Missis и Mister.
— There are some people down there, sir.
— Get rid of them.
— But among them is a woman, sir!
— So get rid of them as politely as possible!
— Там внизу люди, сэр.
— Избавьтесь от них.
— Но среди них есть женщина, сэр!
— Тогда избавьтесь от них настолько вежливо, насколько возможно!
И да, чрезмерная вежливость аристократичных англичан — тоже повод для шуток.
Кстати, крылатая фраза «овсянка, сэр» чисто наша. Она пришла из советского фильма «Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона». Сэр Генри, привыкший жить в Америке, попадает в английский замок, где ему подают скудный (по его представлениям) завтрак. И когда он интересуется, что это, ему отвечают «Овсянка, сэр».
Ирония
Англичане любят находить комичное в любой бытовой ситуации. Шутка, которая уже стала мемом – в разгар дождя сказать «What a lovely weather today, isn’t it?». Это действительно пример британского юмора, но эту шутку произносят так часто (особенно туристы), что она сравнилась с подколом вроде «У тебя спина белая!».
А вот в других мелочах — да. Например, если вы приедете в автосервис на авто с разбитым в хлам бампером, у вас в шутку поинтересуются: «Something is broken?» (что-то сломалось?). А вы можете ответить «Yes, there are some scratches on the left headlight» (да, там несколько царапин на левой фаре).
Топ 20 шуток из сериала Новенькая
Подборка английских шуток
Why is England the wettest country? Because the queen has reigned there for years!
Почему Англия — самая влажная страна? Потому что королева правила там годами (raign – править, звучит как rain – выпадать дождем).
What does the Loch Ness monster eat? Fish and ships.
Что ест Лох-несское чудовище? Рыбу с жареной картошкой (традиционный британский фаст-фуд).
Why is no one late in London? Because there is a big clock right in the middle of town.
Почему в Лондоне никто не опаздывает? Потом что прямо в центре города стоят большие часы.
Police arrested two kids, one was drinking battery acid, the other was eating fireworks. They charged one — and let the other one off.
Полиция арестовала двух детей, один пил кислоту для аккамулятора, а другой ел фейеверки. Они арестовали (зарядили) одного — и отпустили (запустили) другого.
I went to buy some camouflage trousers the other day but I couldn’t find any.
На днях я пошел купить камуфляжные брюки, но не нашел ни одни.
I backed a horse last week at ten to one. It came in at quarter past four.
Я поставил на лошадь десять к одному (в без десяти час). Она пришла в пятнадцать минут пятого.
England doesn’t have a kidney bank, but it does have a Liverpool.
В Англии нет банка почек, зато есть Ливерпуль (liver pool – место для хранения печени).
— How long will the next train be?
— About six carriages.
— Как скоро (насколько длинным) будет следующий поезд?
— Около шести вагонов.
When my wife and I argue, we’re like a band in concert: we start with some new stuff, and then we roll out our greatest hits (Frank Skinner).
Когда мы с женой спорим, мы похожи на группу на концерте: начинаем с чего-то нового, а потом переходим к лучшим хитам (Frank Skinner).
My mum’s so pessimistic that if there was an Olympics for pessimism… she wouldn’t fancy her chances (Nish Kumar).
Моя мама настолько пессимистична, что если бы была олимпиада по пессимизму… она не была бы высокого мнения о своих шансах (Nish Kumar).
На этом все. А теперь попробуйте придумать собственную шутку на английский лад. Будем ждать ваши варианты в комментариях.
#вдохновляемвыучить
Большая и дружная семья Englishdom.
«Английский юмор» Сборник любимых шуток (длиннопост)
— Бэрримор, когда английские судьи начали носить чёрные одежды?
— Они их надели в день траура по королеве Виктории, сэр.
— Но почему они их носят до сих пор?
— Так ведь она всё ещё мёртвая, сэр.
Английский лоpд вечеpом устpоился у камина с газетой, потягивает чай. Вбегает слуга:
— Сэp, у вас в гостиной оpудует гpабитель!
Лорд (не отpываясь от газеты):
— Хоpошо Маpк, пpинесите мне pужье и костюм для охоты, лучше в клетку.
Англия. Темза. Гуляют два джентельмена и видят дохлую лошадь.
— Сэр, давайте отвезём эту лошадь ко мне домой и положим её в ванну.
— Зачем?
— Представляете, я зову дворецкого и прошу его приготовить ванну. Он возвращается и
говорит: «Там же лошадь, сэр!». А я отвечу: «Я знаю,сэр!».
Так и сделали.
Зовут дворецкого.
— Приготовьте мне ванну.
Через некоторое время дворецкий возвращается.
— Ванна готова!
— Но там же лошадь!
— Я знаю, сэр!
Два лорда читают газеты.
— О! Я слышал, вы вчера похоронили свою жену. Что же случилось?
— А она, знаете ли, умерла.
В ресторане:
— Ваш английский завтрак, сэр!
— Так, бекон, яичница, фасоль. а где тост?
— Ваше здоровье, сэр!
Подвыпивший лорд говорит слуге:
— Джон! Вы не находите, что у этого йогурта какой-то странный вкус?!
— Да, сэр. Более того, я нахожу, что у этого йогурта какое-то странное название, сэр.
— Ну и какое же?
— Майонез, сэр!
Один джентельмен приходит к другому и, не говоря ни слова, проходит прямиком в спальню. Через 5 минут выходит и говорит с претензией:
— Сэр! Ваша жена была сегодня возмутительно холодна.
— Да она и при жизни не отличалась темпераментом, сэр.
Английская деревня, у зеленой изгороди играет мальчуган. Проходит мимо джентльмен и спрашивает:
— Малыш, а где твой отец?
Пацан важно отвечает:
— В свинарнике, сэр. Идите прямо туда, вы его там узнаете по ярко-красной панаме.
Два джентльмена играют в гольф. Один еще совсем молод и допускает множество ошибок. Другой дает ему совет увеличить
количество тренировок и сам уходит. Молодой джентльмен продолжает свои попытки освоить гольф. Через несколько часов обратно
приходит тот же джентльмен и сообщает такую новость:
— Стюарт, знаете ли Вы, что, играя, Вы допустили оплошность, позволив шарику вылететь за пределы поля, таким образом, этот
предмет попал в шлем мотоциклиста, тот попал под колеса огромного автомобиля, автомобиль врезался в пассажирский автобус.
Все погибли.
— О, Всевышний, что же теперь делать!
— Я бы посоветовал Вам, Стюарт, опускать чуть ниже левое плечо.
Чопорная английская старая дева устраивает приём. Подзывает свою служанку и говорит:
— Мэри, к нам придут мужчины, они будут ходить в туалет, брать руками ЭТО, а затем этими же руками сахар из сахарниц. Надо будет разложить щипцы для сахара.
После приёма леди подзывает служанку:
— Мэри, кажется я просила вас разложить щипцы.
Мэри:
— Я разложила.
Леди:
— И где же они?
Мэри:
— В туалете.
Английские анекдоты с переводом
Нет времени? Сохрани в
Британский юмор — одна из наших любимых тем, и это далеко не первая статья о нем в нашем блоге. Все мы любим посмеяться, так почему бы не совместить это с изучением английского? К тому же над некоторыми шутками и анекдотами еще нужно поломать голову, чтобы понять их. Но не переживайте, мы поможем.
Что такое британский юмор
Во многом шутки англичан построены на игре слов и иронии. И все это обыгрывается с присущей им невозмутимостью. Многие считают британский юмор и английские анекдоты странными и специфическими. Может, оно и так. В любом случае шутки англичан имеют свой особый окрас, свой вайб, так сказать.
В особенности это касается старых шуток. Современный английский юмор уже смешивается с более понятным нам (а по мнению многих плоским) американским юмором. Можете даже сами сравнить примеры английских шуток и мемы на английском языке. А мы пока вернемся к анекдотам.
Идеальная комбинация: читаем в оригинале — пополняем словарный запас
Анекдоты на английском с переводом
В рунете есть сайт anekdot.ru, на котором, как несложно догадаться, публикуют анекдоты (но иногда и мемы). Это один из старейших сайтов рунета. Его запустили еще в 1995 году, и в свое время это был самый популярный русскоязычный сайт. Сейчас его популярность не сравнится с тем, что было раньше, но на сайт до сих пор заходят тысячи людей, хоть и дизайн соответствует стилю того архаичного интернета.
В англоязычном интернете тоже есть похожий сайт. Это jokesoftheday.net. Именно оттуда мы и позаимствуем свежие смешнявки. Вместе с ними будем вставлять их рейтинг на сайте по десятибальной шкале, чтобы вы могли сравнить свое восприятие юмора с юмором носителей английского. Возможно, глупая по нашим меркам шутка покажется им уморительной, и наоборот.
Yor mom so dumb, she tried to surf the microwave. — 5.4
Твоя мама такая глупая, она пыталась серфить на микроволновке (на микроволне).
There’s a new hat that cures insomnia. It’s called the Slumbero. — 6.5
Есть новая шляпа, которая лечит бессонницу. Называется Сонбреро.
I just saw some idiot at the gym… He put a water bottle in the Pringles holder on the treadmill! — 8.8
Только что видел идиота в тренажерке. Он поставил бутылку с водой в держатель для Pringles на беговой дорожке.
After an MCAT exam, a father asks his son, «How did it go son?». Young man, looking rather reproachful, replied, «It went well dad. In fact, it went so well that I will retake it again next year.» — 2.2
После экзамена в медицинском колледже отец спрашивает сына, “Как прошло?”. Парень, выглядевший довольно укоризненно, ответил: “Все прошло отлично. На самом деле все было так круто, что я готов повторить это в следующем году”.
So grateful somebody invented window blinds… Or it would be curtains for all of us! — 5.5
Как хорошо, что кто-то изобрел жалюзи… Иначе нам всем был бы конец (у всех были бы занавески).
I can’t take my dog to the park because the ducks keep trying to bite him… I guess that’s what I get for buying a pure bread dog. — 7.7
Я не могу выгулять свою собаку в парке, потому что утки постоянно пытаются ее укусить… Наверное, это из-за того, что я купил собаку из чистого хлеба (звучит как purebred dog, то есть чистая породистая собака с документами).
Tequila is an excellent teacher… Just last night it taught me to count… One Tequila, Two Tequila, Three Tequila, Floor! — 4.6
Текила — отличный учитель… Буквально прошлой ночью она научила меня считать. Одна текила, две текили, три, пол! (floor звучит как four).
— Don’t give up on your dreams.
— Really? You mean it?
— Yeah, just keep sleeping. — 2.0
— Не отказывайся от своей мечты (своего сна).
— Правда? Серьезно?
— Да, просто продолжай спать.
Lawyer: «Is it a crime to throw sodium in your enemy’s eyes?»
Judge: «Yes, that’s assault.»
Lawyer: «I know it’s a salt but is it a crime?» — 5.5
Юрист: Является ли преступлением бросок натрия в глаза?
Судья: Да, это нападение (звучит как a salt — это соль)
Юрист: Я знаю, что это соль, но преступление ли это?
It never fails… Cashiers are always checking me out. — 8.0
Это никогда не подводит… Кассиры всегда меня проверяют (всегда выдают чек).
— Yoda, are you sure we’re headed in the right direction?
— Off course we are… — 5.4
— Йода, ты уверен, что мы движемся в правильном направлении?
— Конечно (он мог иметь в виду we are off course — мы сбились с пути).
How does a bunny eat? Very carrotfully! — 3.4
Как ест кролик? Очень морковно! (звучит как carefully, аккуратно).
I am so old… When walking into a bar they checked my pulse instead of my ID! — 8.7
Я настолько стар… Когда я зашел в бар, они вместо паспорта проверили мой пульс!
A company owner was asked a question, «How do you motivate your employees to be so punctual?» He smiled and replied, «It’s simple. I have 30 employees and 29 free parking spaces. One is paid parking.» — 8.6
Владельца компании спросили, как он мотивирует своих сотрудников быть настолько пунктуальными. Он улыбнулся и ответил: “Все просто. У меня 30 сотрудников и 29 бесплатных парковочных мест. Одно платное”.
What did the buffalo say when his son left for college? Bison! — 7.7
Что сказал буйвол, когда его сын ушел в колледж? Бизон! (звучит как bye, son).
My electrician’s favorite philosopher is Voltaire. — 7.5
Любимый философ моего электрика — Вольтер
Father: What did you get that big medal for?
Ringo: For stopping.
Father: What did you get that big medal for?
Ringo: For stopping. 4.1
Отец: За что тебе дали эту медальку?
Ринго: За пение на шоу талантов
Отец: А за что тебе дали эту большую медаль?
Ринго: За то, что я перестал петь
When the hockey season was suspended our Zamboni driver went missing. We weren’t worried as we knew he would resurface.
Когда приостановился хоккейный сезон, наш водитель Замбони пропал. Мы не переживали, так как знали, что он еще появится (будет сглаживать лед на катке).
A sweater I bought was picking up static electricity, so I returned it to the store. They gave me another one, free of charge. — 9.6
Свитер, который я купил, собирал статическое электричество, поэтому я вернул его в магазин. Они дали мне другой бесплатно (free of charge можно также трактовать как “без электрического заряда”, и, судя по рейтингу, эта игра слов понравилась очень многим).
A man pulls up to the curb and asks the policeman, «Can I park here?»
«No,» says the cop.
«What about all these other cars?»
«They didn’t ask!» — 8.3
Мужчина подъезжает на машине и спрашивает полицейского: “Могу ли я припарковаться здесь?”
— Нет — отвечает полицейский
— Тогда как насчет всех этих машин?
— Они не спрашивали
I signed up for an exercise class and was told to wear loose fitting clothing… If I had any loose fitting clothing, I wouldn’t have signed up in the first place! — 8.3
Я записалась на тренировку, и мне сказали носить свободную одежду. Если бы у меня была свободная одежда, я бы вообще не приходила.
Reporter: What made you go out on that dangerous pond ice and risk your life to save a friend?
Boy: I had to do it. He had my skates on. — 7.2
Репортер: Что заставило вас пойти на этот опасный лед и рискнуть своей жизнью, чтобы спасти друга?
Мальчик: Я должен был это сделать. На нем были мои коньки.
Lady (to her doctor): «What l am worried about is my height and not my weight.»
Doctor: «How come?»
Lady: «According to my weight, my height should be 7 feet, 8 inches.» — 9.0
Девушка доктору: Меня беспокоит мой рост, а не вес
Доктор: Как это?
Девушка: Согласно моему весу, мой рост должен быть 234 сантиметра
HR: «This is your revised salary. We recommend you keep it confidential.» — 8.7
Employee: «Don’t worry, I’m equally ashamed of it.»
HR: Вот ваша зарплата. Мы советуем держать ее в тайне.
Сотрудник: Не волнуйтесь. Мне тоже за нее стыдно.
My horoscope said I was going to get my heart broken in 12 years time… So I bought a puppy to cheer me up. — 6.0
В моем гороскопе сказано, что мое сердце будет разбито через 12 лет… Поэтому я купила щенка, чтобы подбодрить себя.
Какие шутки нравятся англичанам
Судя по рейтингу анекдотов, больше всего носители английского языка любят шутки, основанные на игре слов. Эта игра может быть как удачной, так и нет, но даже по этой подборке видно, что таких шуток большинство. Также по вкусу многим приходятся жизненные анекдоты, так сказать, о наболевшем.
Самые низкие оценки получают либо несмешные шутки (логично) либо шутки, основанные не предубеждениях — про глупых девушек, ЛГБТ, вегетарианцев и так далее.
Вы можете и сами попытаться придумать шутку на игре слов в английском. Это будет несложно. Во-первых, очень многие слова и фразы звучат похоже друг на друга. Во-вторых, очень много многозначных слов и двусмысленных фраз типа free of charge. Нужно только уметь находить такие вещи и обыгрывать их.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
27 английских идиом о еде: самые вкусные выражения
Нет времени? Сохрани в
Всем привет! Откуда вы сейчас читаете эту статью? Из дома? В гостях? На работе? Почти наверняка рядом с вами есть еда. Мы обожаем еду. Все человечество обожает вкусно поесть, так было во все времена во всех народах. Неудивительно, что огромное количество идиом про еду появилось как в русском, так и в английском языках. Английские идиомы о еде, цитаты о еде на английском языке — все это мы сегодня будем разбирать.
Дисклеймер: статья не рекомендуется к прочтению на голодный желудок.
Время покушать найдется всегда
Завтрак, обед и ужин — основное время приема пищи. Но не стоит воспринимать эти слова только в их прямом значении, ведь в английском языке существует целый ряд пословиц и поговорок, которые имеют очень интересное и зачастую переносное значение:
After dinner comes the reckoning. – После обеда приносят счет (Любишь кататься, люби и саночки возить).
То есть, если хочешь достичь чего-то приятного, придется поработать. Например, если хочешь поехать в отпуск в теплые края, будь добр, поработай усердно, а на нет и суда нет.
There’s no such thing as a free lunch. – Нет такой вещи как бесплатный ланч (Бесплатный сыр бывает только в мышеловке).
Поговорка на заметку всем любителям вложиться в финансовые пирамиды или акции со стопроцентной гарантией возврата. Хотя, к счастью, сегодня бесплатный сыр бывает не только в мышеловке, а и на дегустационном стенде в гипермаркетах.
No song, no supper. – Нет песни, нет ужина (Кто не работает, тот не ест).
Нужно прилагать усилия для всего в жизни, даже для того, чтобы покушать. Еще Сорока-белобока нас учила, помните?
Hope is a good breakfast, but a bad supper. – Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин.
Все большие дела начинаются с надежды на что-то хорошее. Именно она дает нам силы реализовывать наши желания и мечты. Но часто, живя и питаясь надеждой, мы так и не начинаем действовать, поэтому ничего не достигаем. Поэтому, не стоит только «питать надежды», начинайте действовать. Да-да, мы говорим про изучение английского, ведь это проще, чем может показаться, «it’s easy as pie».
Некоторые поговорки также говорят об умеренности. Все эти фразеологизмы идут еще со времен, когда еда у многих была в дефиците, и ее нужно было экономить. И сейчас эти поговорки снова как никогда актуальны, ведь теперь еда в изобилии, и важно держать себя в форме.
Кстати, у нас в блоге есть похожая статья: Фрукты, овощи и крупы на английском и Пословицы о еде
Тест на знание времен Present Simple и Present Continuous
Идиомы для голодных
Голод — страшная вещь. Особенно когда весь день на ногах, и времени поесть даже не находится. В такие моменты кажется, что ты не то что голоден как волк, а сам готов съесть хоть волка, хоть слона. Идиомы о голоде в студию.
Еда повсюду
Если у родителей-академиков сын становится профессором, то говорят, что «the apple never falls far from the tree» («яблоко от яблони недалеко падает»). Бывает и по-другому. Если у вас на работе, предположим, очень хороший и квалифицированный коллектив, но в нем есть сотрудник, который своим поведением мешает эффективной работе, можно сказать, что «the rotten apple injures its neighbors» («паршивая овца все стадо портит»).
Вот еще несколько food idioms с переводом, которые вы можете с легкостью употребить даже в простейших бытовых ситуациях:
Надеемся, что сегодня в этой статье вы открыли для себя что-то новое и интересное, и эти поговорки сделают ваш английский неповторимым, а сам процесс изучения увлекательным и динамичным, повышая вашу мотивацию, ведь «the appetite comes with eating» («аппетит приходит во время еды»).
Топ 10 английских песен для детей
И на десерт
Если вы еще не насытились нашими вкусными фразеологизмами, вот вам еще несколько food idioms.
Полезные выражения из статьи
Некоторые выражения использовались по ходу статьи вне подборок. Мы их выписали отдельно. Запомните их, они используются достаточно часто.
it’s easy as pie – легко как пирог (проще простого)
the apple never falls far from the tree – яблоко от яблони недалеко падает
the rotten apple injures its neighbors – гнилое яблоко испортит и соседние (паршивая овца все стадо портит)
the appetite comes with eating – аппетит приходит во время еды
Фразеологизмы о еде на английском языке, да и вообще любые фразеологизмы показывают ваш глубокий уровень знаний языка и культуры. Поэтому выучить хотя бы десяток-другой, чтобы уместно использовать их в речи — носители это оценят.
На этом все. Приятного изучения английского!
EnglishDom #вдохновляемвыучить