Сто в гору что значит жаргон

стоп в гору

Смотреть что такое «стоп в гору» в других словарях:

АРТРОЗЫ — ГОНАРТРОЗАурум, 6, 12 и бвр экзостозы с ночными болями в костях. Рвущие боли в суставах. Ухудшение в холодную погоду, по ночам. Особенно показан пожилым, страдающим депрессией, которым кажется все безнадежным. Явления артериосклероза, повышенное… … Справочник по гомеопатии

ИНДУИСТСКАЯ МИФОЛОГИЯ — комплекс мифологических представлений, образов и сюжетов различного происхождения, объединённых в религиозной системе индуизма, сменившей к концу 1 тыс. до н. э. в Индии древнюю религию ведийского брахманизма. Оттеснённая в предшествующую эпоху с … Энциклопедия мифологии

ИШИАС — Аконит, 3, 6 и бвр онемение, ригидность, боли в пояснично крестцовой области, стреляющие боли в конечностях, особенно в бедрах и тазобедренных суставах. Стопы холодные. Ощущение онемения и мурашек. Кисти горячие. Ухудшение вечером и по… … Справочник по гомеопатии

Урубко, Денис Викторович — Денис Урубко Денис Викторович Урубко … Википедия

Toshiba — (Тошиба) Компания Toshiba, её история и деятельность. Прибыль и показатели компании Toshiba. Представительство Toshiba в России. Содержание Раздел 1. История Раздел 1.1. Рост мирового гиганта Раздел 2. Деятельность фирмы Раздел 2.1. Показатели… … Энциклопедия инвестора

Биржевой рынок — (Stock market) Биржевой рынок это рынок определенных финансовых инструментов имеющий регламентированные правила для осуществления биржевых сделок Биржевой рынок, виды биржевых рынков описание и общие понятия Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора

МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… … Большая медицинская энциклопедия

Ушу — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия

Царица Савская — (ивр. מלכת שְׁבָא‎, Малкат Шва) «Святая Македа, царица Савская» современная икона Пол: Жен … Википедия

Источник

«Не рамси, если не вывозишь». 15 слов, которые введут москвича в ступор

Казалось бы, русский язык – он и в Африке русский. Где бы ты ни встретил своего соотечественника и откуда бы родом он ни был, вы всегда поймете друг друга. Но частые путешественники по российским просторам с усмешкой замечают, что неплохо бы иногда иметь под рукой разговорник.

Да вот сами проверьте: сможете ли понять слова и выражения, популярные в регионах на разном расстоянии от Москвы? Anews отобрал 15 штук и выяснил, откуда они взялись.

1. БАДЛОН

В Питере это то, что москвичи называют «водолазкой». Джемперы с высоким горлом впервые появились в XIX веке именно в гардеробе водолазов – подвернутый мягкий ворот защищал шею и подбородок от соприкосновения с металлом скафандра.

Но что это за «бадлон» такой?

На самом деле, правильно было бы говорить «баНлон» – так, кстати, и делают некоторые питерские старожилы. Слово происходит от названия торговой марки Ban-Lon, под которой в США и Европе выпускались синтетические вещи, от носков и трусов до свитеров и платьев.

Одежда, маркированная этикеткой Ban-Lon, была популярна на Западе с 50-х, а в СССР проникла в 60-е. Вероятно, в Питере она появилась раньше благодаря морякам и близости финской границы.

В 70-е банлоны-водолазки (кстати, в Питере их также называют «битловками») носили уже все советские граждане поголовно. Но со временем не слишком грамотные челночники и торгаши, особенно в 90-е, исказили оригинальное слово, так оно и превратилось в «бадлон».

2. МУЛЬТИФОРА

Не только москвичи, но и вся западная Россия в принципе недоуменно спросит: «чеего?» Между тем вся Сибирь и Дальний Восток точно так же удивятся слову «файл» – а это и есть «мультифора». Конкретно – прозрачная папка-карман формата А4 с перфорацией для подшивки.

Сибиряки насмехаются над москвичами: «По идее «файл» – это вообще любая папка. Поэтому слово неудобное – дайте мне тот прозрачный полиэтиленовый файл с дырочками. А так сказал «мультифора» – и все ясно. Короче, москвичи просто отстали от продвинутых сибиряков. Эх, дерёвня)))»

Но почему «файл» – хотя бы понятно, а откуда взялось название «мультифора»?

В переводе с латыни и итальянского multifora значит «многодырчатая». Торговцы говорят, что в Сибири раньше продавались канцтовары фирмы, которая называлась как-то так, помнят, как разгружали коробки с такой маркировкой.

По другой версии, мультифора – это сокращение от «мультиформатная».

3. РАМСЫ, РАМСИТЬ

«Буду рамсить с дорожниками», «глубокие рамсы с деньгами», «нех** рамсить, если не вывозишь» – это реплики с форумов Новосибирска. Понятно без «перевода»?

Рамсы – это проблемы, разборки, «тёрки».

Рамсить – значит выяснять отношения, ожесточенно спорить, ругаться, драться.

(А «вывозить» на гоп-сленге значит «нести ответственность, справляться»).

Жители зауральских регионов считают, что это «чисто сибирские» слова, но это не так. Рамс – название карточной игры, бывшее в ходу в России еще в XIX веке. Потом оно перешло в воровской жаргон: «рамсить» означало «играть в карты».

Слова переняли провинциальные гопники:

«Ты че, рамсы попутал?» = ты за «базаром» не следишь, ведешь себя неправильно, нарываешься;

чинить рамсы = разбираться в запутанном деле.

Глагол «рамсить» также входит в словарь бизнес-сленга Евгения Погребняка 2003-2006 гг. в значении «договариваться с кем-то, убедительно оправдываться».

4. ПОШОРКАЙ ВЕХОТКОЙ

Южный Урал и Сибирь прекрасно знают, что это всего лишь просьба «потри мочалкой». А в центральной и северо-западной России она вызовет недоумение, хотя изначально слова «вехоть/вихоть, вехотка/вихотка» были в ходу именно в Тверской и Новгородской губерниях.

Согласно словарю Даля конца XIX века, так назывался пучок соломы или тряпица (ветошь) для мытья посуды.

А глагол «шоркать» есть в довоенном словаре Ушакова в значении «производить шуршащие звуки трением».

5. ГОНЯТЬ ТАСКИ

В Бурятии «гонять таски» – это то же самое, что МОРИТЬ в Челябинске или КОРКИ МАЯТЬ во Владивостоке. Ну, то есть шутить, смешить, прикалываться.

Любопытно, что слово «таски» (также в ед. числе – таска ), которое сегодня означает «удовольствие, кайф», изначально употреблялось в смысле «потасовка, скандал».

Забавный пример приведен в Словаре русского арго 2002 г.:

«Не пиво, а таска» – в смысле «отличное пиво, супер».

Сравните пословицы из старых словарей:

«Ласки в глазки, а за глаза готов в таски» (о двуличном человеке).

6. ПУРЖУ С УМАТНОЙ КУНЕЙ

Буквально это значит «отрываюсь по-полной с классной девчонкой», фразу поняли бы на Дальнем Востоке.

Все знают, что такое «пурга», в том числе в молодежной речи: гнать/мести пургу = врать, нести чушь. Есть также слово «пуржит» – то есть «метет снегом», его можно встретить в дальневосточной печати.

Неудивительно, что этот «буйный» глагол обрел во Владивостоке и переносный смысл:

пуржить = весело гулять, куролесить, оттягиваться.

Москве и другим регионам это слово незнакомо. Хотя у геймеров Вселенной Warcraft есть свой термин «пуржить» (от англ. purge – счистить, избавить, удалить). Это значит «счищать» с врага характеристики, усиливающие его мощь.

Уматный = хороший, клёвый. Иногда может значить «забавный, смешной», а в Барнауле, например, – «крутой».

Согласно Словарю современной лексики, жаргона и сленга 2014 г., это сокращение от «умопомрачительный».

А вот так звучало бы «по-дальневосточному» название знаменитого детского стихотворения:

Наконец, куня = девушка, причем любая (вопреки домыслам, что так называют только хорошеньких).

Это слово пришло от китайцев – gūniang : хабаровчане просто приспособили его под нашу речь. Почему не «гуня», а «куня»? Потому что латинская G обозначает полузвонкое «К», а звука «Г» в китайском попросту нет.

7. ЧАВКИ УРОНИЛ

Если верить форумчанам, так говорят в Муроме вместо общераспространенного «челюсть отвисла», имея в виду сильное удивление.

8. БАСКИЙ, БАСКО

В Поволжье эти слова значат «красивый/красиво, хороший/хорошо». На сленге – «зашибись, как здорово». Так что фанатки Баскова будут только рады лишний раз оговориться: Коля Баский, Николай Баско.

А вот согласно Словарю поговорок 2007 г., ярославское выражение «баско ходить» означает «модно, вычурно наряжаться».

9. ОБОСНУТЬСЯ

А ведь это всего лишь значит, что человек внезапно проснулся и тут же снова уснул.

10. МАСТЕРКА

По неведомым причинам пол-России или даже больше, причем вразброс по регионам, называют куртку на молнии от спортивного костюма именно так. Другая половина, включая москвичей, их не понимает: «олимпийка» это и никак иначе!

Слово «олимпийка» давно зафиксировано в словарях, причем до 60-х было только в одном значении – «участница Олимпийских игр».

Потом сами спортсмены стали так называть свою форменную куртку, это стало частью профессиональной лексики. Ну а после московской Олимпиады-80 слово вошло в широкий обиход вместе с модой на «олимпийки».

Официальная форма сборной СССР на Олимпиаде 1968 г. в Мексике

А вот почему «мастерка», непонятно. Может, потому, что их носили мастера спорта, предполагают в интернете.

Во всяком случае, этого слова вообще нет в словарях. Оно появилось лишь в Словаре разговорной лексики, жаргона и сленга 2014 г.

Ну а на закуску вам – список слов, знакомых каждому, но в данном случае – в неожиданных региональных значениях.

НА БЕТОНЕ

«У него тачка горит, а он на бетоне»

То есть «ноль эмоций, с каменным лицом, невозмутимый». Также «на бетоне» говорят про человека, к которому обращаются, а он не реагирует (Волгоград).

«Она на бетоне прошла без очереди»

«Невозмутимо», но в более негативном смысле: крайне нагло, безразлично к другим (Ростов-на-Дону).

ФОНАРНО, ФОНАРЬ

«Надо фонарно подойти к чуваку, который раздает миссии»

«Фонарно, ты можешь просто жрать и ходить качаться»

То есть «просто, элементарно, примитивно, тупо» (Владивосток).

«В магазин переться фонарь»

То есть «лень, влом, неохота» (Новокузнецк).

УДЕЛАТЬ, УДЕЛАННЫЙ

«Приходил сантехник, поставил кран на раковине. Ну и заодно уделал унитаз»

«Починил» значит, «отремонтировал». А вы что подумали?

Точно так же «уделанный» значит «модернизированный, тюнингованный» (Нижний Новгород, Омская, Новосибирская области).

ВЫХВАТЫВАТЬ

«Я с его постов выхватывал лютейше»

«Михалыч нормальный мужик, а Кирилыч дурачок, над ним только и выхватывать»

То есть «угорать, насмехаться» (Новосибирск, Красноярск).

ТОПИК

«Пенсионеры штурмуют топики»

«Топики объявили бойкот»

Если бы речь шла о коротких маечках! Но нет, в Севастополе так называют маршрутки. Это идет еще с конца 90-х, когда город приобрел корейские микроавтобусы Asia Topic. Теперь севастопольцы так называют любые маршрутки.

Источник

Доер с голубятни, Лабус в колейке и Зомби на Скамейке. Что это значит? Разбираем жаргон дальнобойщиков Версия для печати

Сленг российских дальнобойщиков берёт своё начало в шофёрском жаргоне, так как обычные водители появились в нашей стране раньше, чем их коллеги, перевозящие грузы на дальние расстояния.

Сегодня он развивается, обогащается новыми интересными словечками и вызывает неподдельный интерес у обывателей, которым дорожная романтика знакома только по сериалам, книгам, песням и прочим произведениям масс-культа. Особенно поспособствовал популяризации этого жаргона выход сериала «Дальнобойщики».

Начнём с того, что сам термин «дальнобойщик» жаргонный, он происходит от двух слов – «дальний» и «бой». Согласно легенде, в старину называли стрелка артиллерии, вооружённого орудием дальнего боя, однако в современных словарях подтверждения этому нет. Также известно, что с какого-то времени дальнобойщиками стали называть бегунов на длинные дистанции.

В том, что у профессиональных водителей есть свой сленг, нет ничего неприличного. Жаргон помогает им быстрее понимать друг друга, ведь время на дороге может стоить не только денег, но и жизней. Он оживляет речь во время обсуждения привычных вещей, явлений и процессов, ставших для них повседневной рутиной.

Чтобы разобраться в основных жаргонизмах, звучащих из раций дальнобойщиков во время их разговоров, проще всего поделить их на большие категории:

1. Техника

Естественно, самый крупный пласт сленга дальнобойщиков – это слова, обозначающие названия и модели ТС, их тех. особенности, отдельные механизмы и детали.

Названия грузовых авто

АФГАНЕЦ – КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах с 2-скатной ошиновкой задних колёс.

БОШКА — бескапотный седельный тягач без полуприцепа, например, МАЗ 500.

БОРОДА, БОРОДАЧ – DAF 95 XF. Его радиатор напоминает аккуратную бородку.

БУЛЬБОТРОТТЕРЫ – 5-е поколение МАЗ.

ВОРОВАЙКА – японский 5-тонник (или более) с кран-балкой. Название пришло с Дальнего Востока.

ВРЕМЯНКИ — старые модели SISU.

ГОРБАТЫЙ – КАМАЗовский самосвал с задним вывалом.

ГОЛОВА, ГОЛОВАСТИК – см. «Бошка».

ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР – см. «Бульботроттер».

ЖЁЛТОРОТИК – магистральный тягач КАМАЗ с фирменной жёлтой кабиной.

ЗУБРЁНЫШ – низкорамный МАЗ.

КАЗЕЛЬ – ГАЗель. Здесь подчёркивается родственная связь с «Козлом», т.е. внедорожником ГАЗ-69.

КАКТУС – Mercedes-Benz Actros.

КАМАЗЁНЫШ – «Кондёр» с низкой рамой.

КОСОРЫЛЫЕ – последняя серия Volvo FM/FH.

КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотный).

КАСАТКА – Scania 114 с низкой кабиной.

КЕПКА — Volvo с низкой кабиной, козырьком и обтекателем.

КОСОРЫЛАЯ — Volvo FM/FH последней серии.

ЛОБАСТЫЕ – Scania LTL 4-го поколения с высокой кабиной.

ЛЮДОЕД — International 9700/9800.

МЕШОК – тентованные грузовик или прицеп.

НАСЛЕДНИК ЧИНГИСХАНА – КАМАЗ.

ОГРЫЗОК – тягач без прицепа.

ПАРОВОЗ – автопоезд общей длиной 24 м с одним или двумя прицепами.

ПОНИ — Scania Griffin, Volvo FM.

ПАЛАТКА – фура с тентом.

ПОДЪ*БОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ – ГАЗель, у которой за водительским сиденьем 4 места для пассажиров.

ПОЛБАТОНА – УАЗ-39094. Прозвище происходит от народного названия УАЗ 2206 – «Буханка» и внешних данных УАЗа 39094, который выглядит как половина от «Буханки».

РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью.

САМУРАЙ – японский грузовик с «правым» рулём.

САЙГАК – КАМАЗ «Торос».

СПЕРМАТОЗОИД – ГАЗель с кузовом или тентом.

СТРАУС — Iveco Stralis.

СМЕРТЬ БЫЧКА – см. «КАМАЗёныш».

СУПЕР – МАЗы 3-го и 4-го поколений.

СНИКЕРС – угловатый пожарный ЗИЛ.

ТОСКА ПО VOLVO – см. «Бульботроттер», «Еврик», «Евросупер».

ТЕЛЕВИЗОР – второе прозвище «Аквариума», происходит по той же причине.

ТИТАНИК – КАМАЗ с большой фурой.

УЛЫБКА – Renault Premium.

ХМУРЫЙ ФЁДОР — Scania 4-ой серии Top-Line с козырьком.

ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ.

ШВЕДСКИЙ МАЗ – Volvo серии F. Этому прозвищу грузовик обязан простотой своей конструкции и отсутствием навороченной электроники.

ШАЛАШ – ГАЗель с тентом.

Названия прочих ТС

АНГЛИЧАНКА – европейское праворульное авто.

КЛОУН – ТС с обилием наклеек и прочих украшений, лампочек на кабине или кузове.

МАЛЕНЬКАЯ, МАЛЕНЬКИЙ – легковое авто.

МИКРОБЫ – микроавтобусы и грузовики меньше «Смерти бычка».

НЕДОПРИВОД – автомобиль с неполным приводом.

НОВОГОДНЯЯ ЁЛКА – см. «Клоун».

ПОДГОТОВЛЕННЫЙ – ТС, подготовленное за счёт доп. оборудования к езде по бездорожью.

ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин. Это прозвище появилось ещё в советские времена.

* Здесь намеренно нет слов типа «Мерин», «Мотик», «Табуретка» и пр., т.к. сегодня они понятны даже пешеходам.

Техника, механизмы, оснащение:

АЛКАШ – часть пневматической тормозной системы, предотвращающая замерзание.

БАБОЧКА – фургон с поднимающимися стенами.

БАТОН — шина для односкатных колёс (385/65 R 22,5).

ГИТАРА – переключатель режима фар (ближнего/дальнего света) под колонкой руля.

ГРУШИ – соединительные головки «Перекидок» (см. ниже).

ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ – индикатор топлива.

КАМЕНЕЦ – двигатель Cummins.

КУРЯТНИК — надстройка над кабиной, оборудованная спальником.

КОЛДУН – распределитель давления тормозной жидкости между задним и передним контуром.

ЛОПАТА — подъёмная аппарель для погрузочно-разгрузочных работ.

МЯСОРУБКА — ручка стеклоподъемника.

ЛЕНИВЕЦ — поддерживающий мост.

М*ДЯ – шины Goodrich Mud Terrain.

ПОПУГАЙ – кабина небольшого размера с надстройкой, у которой откидывается полка.

ПРЫЩИКИ – жёлтые лампочки повторителей поворотов, установленные с боков кабины.

ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.

ПАРАШЮТ – тормозной кран для остановки прицепа.

ПЕТУШКИ – 3 огонька у кабины автопоезда.

ПЛЕМЯННИК – прицеп за полуприцепом, он же тандем.

ПОРОСЁНОК – межосевой дифференциал КАМАЗа.

ПОЛОВИК – брызговик, так как у гружёного ТС он может тащиться по земле.

ПРЕДАТЕЛЬ – оранжевый маячок на крыше ТС, везущего негабарит.

РАСПАШОНКА – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами.

РОГАТЫЙ, РОГАЛИК – машина с длинной антенной рации.

РОГА – габаритные огни на резиновых кронштейнах в задних нижних углах кузова, прицепа.

СТУКАЧ – измеритель расхода топлива.

СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой и люком, ведущим к верхней полке.

ТЕРМОС – термоизолированный кузов.

ТЁЩА – длинномерный многоосный прицеп.

ТРЮМО – надпись с подсветкой над лобовым стеклом.

ТАБУРЕТКА – погрузчик с П-образной стрелой.

ХВОСТ – прицеп, полуприцеп, в т.ч. «Племянник».

ШАЙБА – диск у тахографа.

ШМАРА – субстанция в отстойнике.

2. Дорожная полиция

Естественно, в жаргоне дальнобоев есть группа слов и фраз, посвящённых представителям дорожной инспекции и результатам взаимодействия с ними. Хоть она не такая большая, как остальные, но ёмкая и, безусловно, важная.

ГОЛУБЯТНЯ – пост ДПС.

ДОЕР, ДАЕР – инспектор ГИБДД на белорусский манер, где до 2015 г. дорожная полиция называлась ДАI. В России термины хорошо прижились благодаря ассоциациям со словами «дай» и «доить».

ДАИЛЬНИК – тоже пост ДПС, происхождение описано выше.

ДЫШАТЬ НА СТАКАН – пройти алкогольный тест.

КЛЕТКА или ТИГРЯТНИК – стоянка арестованных ТС.

МАШИНКА — экипаж ГИБДД, патрулирующий трассу и досматривающий автомобили.

МАШИНКА РАБОТАЕТ — предупреждение по рации о том, что на определённом участке пути работает «Машинка» (см. выше) или установлены камеры.

ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилет сотрудника ДПС.

ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – снова инспектор ДПС.

ЦЕМЕНТОВОЗ – полицейский автомобиль, игра слов украинского и русского языка.

ЧИСТАЯ ДОРОЖКА – предупреждение по рации, означающее, что сотрудников ДПС вдруг не оказалось на излюбленном месте.

3. Дорожная обстановка

Здесь можно выделить термины, касающиеся непосредственно дорожной обстановки, классификации водителей, приёмов вождения и т.д.

БОТАНИК – дачник за рулём, коих по выходным и праздничным дням на дорогах возникает огромное количество.

ГАЗИРОВАТЬ — газовать, когда нужно делать внатяг.

ГЛУХОНЕМОЙ – водитель грузовика без рации.

ДОЛГОЖИТЕЛЬ – лихач, агрессивный водитель.

ЗАКРЫТЬ КАЛИТКУ — дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, позволяя водителю, которому нужно перестроиться, начать обгон.

ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ – тот, кто едет ночью без подсветки.

ЛЕПЕСТОК – подъём или спуск с поворотом на эстакадной развязке.

НАЧАЛЬНИК КОЛОННЫ или БРИГАДИР — водитель большого тихоходного или технически изношенного ТС, которое невозможно объехать на узкой дороге.

ОБОЧИНКА — какое-то препятствие, помеха у обочины.

ПАНИКЁР — любитель навести панику по рации. Начинающему дальнобойщику, чтобы узнать положение дел на трассе, лучше пообщаться сразу с несколькими коллегами, чтоб не попасть под влияние «Паникёра», для которого на дороге стабильно «всё плохо».

ПОДСНЕЖНИК – начинающий водитель, ездит только в хорошую погоду.

ПАСТУХ – дальнобойщик, дающий коллегам лишние советы по рации. Чаще всего эти рекомендации касаются вождения.

ПОСАДИТЬ – ТС выезжает впереди автопоезда, заставляя его шофёра снижать скорость.

РАЗБИТЬ ДОРОГУ – когда благодаря автомобильному движению разбивается лёд на дороге.

СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – неровное дорожное покрытие, дорога в ямах.

ТЕРРОРИСТ – дорожный рабочий.

ТЁЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180*, например, в горах.

4. Быт

ВЕДРО НА КРЫШЕ — некоторые дальнобойщики используют кастрюли или старые вёдра, чтобы перехитрить систему «Платон», металлический кожух экранирует спутниковый сигнал.

ВОДОПОЙ — придорожный источник питьевой воды. Ближайшая к «Водопою» обочина почти всегда занята припаркованными хаотично грузовиками.

ДРОВА — топливо, талоны на топливо.

ЖЕНИТЬ – смешать бензин разных сортов.

КУРЯТНИК – место для сна в кабине.

ЛЕСОПИЛКА – место, где продают «Дрова» (см. выше).

МЫШКА – привлекательная особа женского пола.

НА ПОДСОСЕ – пожить бесплатно за счёт коллеги.

ПОСМОТРЕТЬ КОЛЁСА – пойти в туалет.

ЧЕКИСТ – продавец чеков со стоянок, гостиниц, кафе, чеков на ГСМ. С помощью его услуг шофёры, чьи расходы покрывает работодатель, пополняют свой карман.

5. Классификация груза и его перевозчиков

АРБУЗ-ТРАНС – КАМАЗ, загруженный до предела овощами, как правило, имеет номера 05-го региона.

БЕДУИН – легковой автомобиль с тюками крыше. Чаще всего в таком формате жители юга РФ везут фрукты и овощи со своих угодий на рынки центральных регионов.

БУТЕРБРОД – перегонщик, везущий в кузове одной перегоняемой машины другую.

БОЧКА – грузовик с цистерной.

БУРАТИНО-ТРАНС – грузовик, перевозящий пиломатериалы, или лесовоз.

ВОРОВАЙКА – «Буратино-транс», перевозящий ворованные деревья.

ЗУБОЧИСТКИ – брёвна, везущие «Буратино-транс» и «Воровайки».

КОНТРАБАС – груз, не соответствующий описанию в документах, или откровенная контрабанда.

КОРОЕДЫ – грузовики, перевозящие дрова.

СКЕЛЕТ – незагруженный прицеп или грузовик, перевозящий морские контейнеры.

СОБАКА – металлический короб для защиты пломбы, закрывающийся на замок.

СУНДУК – перевозимый в закрытом виде, будто гигантская посылка, морской контейнер.

ТЕРМОС – кузов с термоизоляцией.

ЦЫПЛЯТА – «Кактусы» оранжевого цвета, гружёные бананами.

ШАЙТАН-АРБА – см. «Арбуз-транс».

6. Документация, её оформление

ДОЗВОЛ – разрешение для выезда за рубеж.

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ — при въезде из другой страны в РФ дальнобойщик готовит кипу бумаг для таможни, разбираясь с которыми, он выглядит как усердный студент.

НЫРЯТЬ В ЛУНКУ – оформлять документы в окне таможни.

ПРОЙТИ ПО ОКНУ – получить льготные условия прохождения таможни.

ПАПИРЕН – любая официальная бумага.

7. Внештатные, аварийные и рабочие ситуации

BACK IN USSR – депортация дальнобойщика, нарушившего закон.

БЫТЬ В КАНАЛЕ – ехать по назначенному маршруту.

ЁЛОЧКА — накопительная площадка у таможни или в зонах погрузки.

ЗАМЕС — группа грузовиков на таможне, которую запустили на площадку для оформления.

КОРОТКИЙ ПОВОДОК – грузовики следуют на минимальной дистанции друг от друга.

КОЛЕЙКА – очередь на границе, погрузке или обычная пробка. За некорректное поведение здесь могут наказать физической силой.

НОЖНИЦЫ – прицеп вынесло на встречку.

НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР — автопоезды на скорости приближаются к перекрёстку со светофором, где вот-вот догорит зелёный сигнал. Дабы избежать резкого торможения или проезда под красный, идущий первым дальнобойщик докладывает коллегам по рации: «Несвежий светофор!»

ПРИЛИПНУТЬ – отстать от графика, сломаться.

ПОВЕЛО – первая стадия «Ножниц», но здесь ещё можно выровнять прицеп, прибавив скорости.

ПРОДВИЖКА – продвижение «Колейки».

ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – аппарат Рентгена для обыска ТС.

ПОПАСТЬ ПОД АВТОБУС – на границе оказаться в одной колонне с туристическими автобусами или ожидать прохождения таможни вместе с их пассажирами.

РЕКС – тип охранников, привыкших придираться и огрызаться, за что дальнобойщики дали им собачью кличку.

СЛОЖИТЬСЯ – аварийный случай: тягач и прицеп движутся «в разных направлениях».

СРАБОТАТЬ ВМЕСТЕ – выйти в эфир параллельно с коллегой, после чего остальные услышат только помехи.

8. Местные обозначения

Иронические названия населённых пунктов и тех, кого там можно встретить, также присутствуют в лексиконе дальнобойщиков.

0,5 (или ПОЛЛИТРА) и 1,5 (или ПОЛТОРАШКА) – КАМАЗы с дагестанскими (05-й регион) и Северо-Осетинскими (15-й регион) «Регистрами», как правило, эти грузовики подпадают под термины «Шайтан-арба» и «Арбуз-транс», а зачастую превращаются и в «Начальников колонн» (см. выше) в силу своей убитости.

КАМАЗ ДЛЯ НЕГРОВ – бескапотный грузовик на сленге русскоязычных водителей в США. Бытует мнение, что здесь на них ездят шофёры, которым не доверяют более престижную технику, например, Sterling и Peterbilt.

ЗОМБИ – питерские автовозы Scania на 10й трассе, водители которых, по словам коллег, редко спят и поэтому часто попадают в аварии.

КАЛИФОРНИЕЦ – ТС с украинскими «Регистрами», где есть буквы “КХ”.

КОНДОЖ*ПА – Кондопога, город в Карелии.

ЛАБУС – водитель из Прибалтики.

*Естественно, все представленные выше списки неполные, так как почти каждой категории жаргона дальнобойщиков можно посвятить отдельный большой словарь.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *