Stay Cool — Ficha técnica Dirección Mark Polish Michael Polish Reparto Mark Polish Winona Ryder Hilary Duff Dee Wallace Stone Josh Holloway … Wikipedia Español
Stay Cool — Données clés Titre original Stay Cool Réalisation Michael Polish Scénario Mark Polish Acteurs principaux Mark Polish Winona Ryder Hilary Duff Josh Holloway … Wikipédia en Français
Stay Cool — Infobox Film name = Stay Cool caption = director = Michael Polish producer = Jonathan Sheldo Ken Johnson Janet DuBois writer = Mark Polish Michael Polish starring = Winona Ryder Sean Astin Chevy Chase Hilary Duff Mark Polish distributor =… … Wikipedia
Stay Cool — Только спокойствие Stay Cool Жанр Комедия Режиссёр Майкл Полиш Автор сценария Майкл Полиш Марк Полиш … Википедия
stay loose — (informal) Keep cool, keep relaxed • • • Main Entry: ↑loose * * * hang/stay ˈloose idiom (informal, especially NAmE) to remain calm; to not worry • It s OK hang … Useful english dictionary
cool — cool1 W3 [ku:l] adj comparative cooler superlative coolest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(temperature)¦ 2¦(clothing)¦ 3¦(calm)¦ 4¦(approval)¦ 5¦(agreement)¦ 6¦(not friendly)¦ 7¦(colour)¦ 8 a cool million/hund … Dictionary of contemporary English
cool — <>I.<> verb 1 (also cool down) become colder ADVERB ▪ a little, slightly, etc. ▪ completely ▪ quickly, rapidly … Collocations dictionary
cool — I adj. calm 1) to keep, remain, stay cool indifferent unfriendly 2) cool to, towards (she was cool to the idea) II n. (slang) composure to keep; lose one s cool III v. (D; tr.) to cool to (boil the mixture and then cool it to room temperature) *… … Combinatory dictionary
Перевод в паре английский => русский [PRO] Art/Literary
английский термин или фраза: Stay cool
Какой есть русский эквивалент? Кроме «не парься»?
Oyra
Local time: 04:50
русский перевод не суетись
Пояснение: а вообще, конечно, это от контекста зависит. (как и всё в этом мире, хе)
— спокойно — тихо — не суетись — не шурши — будь умницей
кстати, если речь идёт о фразе, брошенной на прощание, я бы перевела, возможно, как \»бывай!\» или \»будь!\»
oops, только что заметила у Irene \»бывай\». 🙂 извините.
хотя если дальше продолжать мысль, то мы докатимся до \»береги себя\», что будет прямым переводом \»take care\», а речь разве о том. а, Аскер? речь-то об чём. %)
This person is a ProZ.com Certified PRO in английский => русский
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)» onMouseout=»delayhidetip()»> Natalie
Yelena. Великобритания Local time: 01:50 Родные языки: русский Очков ПРО в паре: 246
Если Вы обязательно хотите сохранить \»температурный\» подтекст, то можно использовать слово ХЛАДНОКРОВНЫЙ:
Будь хладнокровен! Держись хладнокровно!
Есть и еще отличный сленговый вариант:
To Yelena: когда я писала \»Остынь\», то Вашего дополнения еще не было видно на моем экране.
Vera Fluhr (X) Local time: 02:50 Родные языки: русский, французский Очков ПРО в паре: 1985
Пояснение: держи хвост пистолетом!
Поскольку stay cool чаще всего используется при прощании, думаю, не стоит воспринимать это высказывание так буквально.
nattash Local time: 02:50 Родные языки: русский Очков ПРО в паре: 86
Пояснение: любой из 2-х вариантов
voloshinab США Local time: 20:50 Родные языки: русский, украинский Очков ПРО в паре: 314
Пояснение: а вообще, конечно, это от контекста зависит. (как и всё в этом мире, хе)
— спокойно — тихо — не суетись — не шурши — будь умницей
кстати, если речь идёт о фразе, брошенной на прощание, я бы перевела, возможно, как \»бывай!\» или \»будь!\»
oops, только что заметила у Irene \»бывай\». 🙂 извините.
хотя если дальше продолжать мысль, то мы докатимся до \»береги себя\», что будет прямым переводом \»take care\», а речь разве о том. а, Аскер? речь-то об чём. %)
zmejka Local time: 04:50 Родные языки: русский Очков ПРО в паре: 176
Пояснение: Stay cool vs. Keep your cool
IMHO, «Stay cool» is just something people say when parting, like bye! or ciao! or see you later! «Stay cool» or «be cool» is a cool way of saying «bye».
«Keep your cool», on the other hand, translates as all the many wonderful options colleagues have suggested.
There is one situation when «stay cool» is meant as «keep your cool», and that is when someone is trying to prevent the escalation of an argument and will go up to the overheated parties and say «Hey, stay cool, settle down».
I wonder which of these it really means in the Asker’s context?
Irene Chernenko Россия Local time: 04:50 Родные языки: английский, русский Очков ПРО в паре: 119
Alexandre Khalimov Local time: 19:50 Родные языки: русский Очков ПРО в паре: 36
Пояснение: Old Russian slang, used in 1960s and 1970s. I am not sure if it is still in use. Any suggestions?
Oleg Pashuk (X) Очков ПРО в паре: 603
Если это человек говорит САМ СЕБЕ, то подойдут и такие варианты:
Я буду холоден как лед Я буду холоден как айсберг
Vera Fluhr (X) Local time: 02:50 Родные языки: русский, французский Очков ПРО в паре: 1985
Пояснение: I think, this is it.
Не принимай близко к сердцу (somewhat softer expression)
Oleg Pashuk (X) Очков ПРО в паре: 603
Пояснение: It appears that term «cool» has found its way into Russian language as «Кул»! Here is the site where the term “Кул Стори” (Cool Story) is used:
Oleg Pashuk (X) Очков ПРО в паре: 603
Пояснение: Держись, приятель.
Расслабься и получай удовольствие.
Усе будет у порадку (Ибрагим Оглы)
Iouri Koudlai Канада Local time: 20:50
Не было так, чтобы никак не было. Как-нибудь да будет. Поэтому нечего волноваться.
Montefiore США Local time: 17:50 Родные языки: русский Очков ПРО в паре: 386
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Выход фильма «Только спокойствие» (оригинальное название — Stay Cool)
Сюжет
Успешный писатель Генри Маккарти спустя долгое время возвращается в родной провинциальный городок. Там он сталкивается с девушкой Скарлет, в которую был влюблён в школе. Генри понимает, что прежние чувства никуда не исчезли, но на его пути встаёт экс-бойфренд девушки и бывший «король школы».
В главных ролях
Фильмография Хилари Дафф
90-е годы
Каспер 3: Встреча · Превратности любви · Собиратель Душ
История золушки · Суперзвезда · В поисках Санты (мультфильм)
2005 год
Идеальный мужчина · Оптом дешевле 2
2006 год
Реальные девчонки
2008 год
Игра по-крупному · Продуктовые Битвы! · Грета
2009 год
Запасное стекло · Только спокойствие
Полезное
Смотреть что такое «Stay Cool» в других словарях:
Stay Cool — Ficha técnica Dirección Mark Polish Michael Polish Reparto Mark Polish Winona Ryder Hilary Duff Dee Wallace Stone Josh Holloway … Wikipedia Español
Stay Cool — Données clés Titre original Stay Cool Réalisation Michael Polish Scénario Mark Polish Acteurs principaux Mark Polish Winona Ryder Hilary Duff Josh Holloway … Wikipédia en Français
Stay Cool — Infobox Film name = Stay Cool caption = director = Michael Polish producer = Jonathan Sheldo Ken Johnson Janet DuBois writer = Mark Polish Michael Polish starring = Winona Ryder Sean Astin Chevy Chase Hilary Duff Mark Polish distributor =… … Wikipedia
stay loose — (informal) Keep cool, keep relaxed • • • Main Entry: ↑loose * * * hang/stay ˈloose idiom (informal, especially NAmE) to remain calm; to not worry • It s OK hang … Useful english dictionary
cool — cool1 W3 [ku:l] adj comparative cooler superlative coolest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(temperature)¦ 2¦(clothing)¦ 3¦(calm)¦ 4¦(approval)¦ 5¦(agreement)¦ 6¦(not friendly)¦ 7¦(colour)¦ 8 a cool million/hund … Dictionary of contemporary English
cool — <>I.<> verb 1 (also cool down) become colder ADVERB ▪ a little, slightly, etc. ▪ completely ▪ quickly, rapidly … Collocations dictionary
cool — I adj. calm 1) to keep, remain, stay cool indifferent unfriendly 2) cool to, towards (she was cool to the idea) II n. (slang) composure to keep; lose one s cool III v. (D; tr.) to cool to (boil the mixture and then cool it to room temperature) *… … Combinatory dictionary
Некоторые лошади более чувствительны чем другие к стрессу, вызванному ветеринарными процедурами, ковкой, перевозками или просто пребыванием в незнакомом им месте. Для того чтобы поддержать лошадь и помочь ей быстро адаптироваться к сложным и стрессовым ситуациям, воспользуйтесь пастой-шприцом STAY COOL!
Ключевыми ингредиентами являются L-триптофан, предшественник успокаивающего нейромедиатора серотонина, в сочетании с витамином B он снижает беспокойство и уменьшает чувство стресса. Магний является ключевым компонентом для обеспечения целостности нервных окончаний. Уровень магния может быть быстро истощен если животное находится в некомфортной ситуации. Микс растительных экстрактов (ашваганда, пассифлора, ромашка) оказывает мягкое успокаивающее действие без побочного эффекта сонливости.
Для лучшего эффекта можно использовать 2 шприца: за 12 и за 1,5 часа до события.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПЛЬЗОВАНИЮ И СОЧЕТАНИЮ ПОДКОРМОК СЕРИИ IPPOCALM -Для норовистых лошадей, легковозбудимых лошадей можно сочетать STAY COOL (единично в момент наивысшего стресса) с другими успокаивающими подкормками IPPOCALM BALANCE или IPPOCALM YOGA (регулярно, для корректировки повседневного состояния). -Для повышения концентрации и фокуса вро время турниров рекомендуем использовать IPPOCALM ANGEL. В этом случае STAY COOL дается за 6 часов до турнира, ANGEL- за 1,5 часа.
!STAY COOL можно использовать во время турниров, тк подкормка не содержит вещества, запрещенные FEI к использовани во время соревнований.
Сроки и условия хранения: в сухом, прохладном, защищенном от света, недоступном для детей