рецепт блинов на испанском языке
Рейтинг выражений и слов в испанском языке, которые по-русски звучат «матершинно» ненормативная лексика.
Представляю вам подборку слов и выражений в испанском языке, которые по-русски ( в транскрипции ) звучат неприлично и даже «матершинно»:
А по рейтинговым местам расставьте самостоятельно
И напоследок анекдотец:
Разговаривают два проктолога. Один другому:
— Пойду в церковь поставлю Богу свечку.
Комментарии:
Моё «ну и что» было по поводу поста. Вон в финском (или где-то там) языке вообще звукосочетание «ху» очень упоребимо. И что?
Слово транскрипция пишется транскриБция. Материться тоже нужно грамотно.
Интересно и скаких пор стали писать транскриБция? умничать тоже нужно грамотно.
С каких пор стало модно придираться к написанию? А, ну да. В стране НУДЛЯНДИИ так положено)))
уважаемый Борис, загляните в словарик 🙂
Myst, а Вы «скрытый лингвист» :)))
Ну-ну. Хорошо что хоть до японского языка не добрались.
Myst, нет «мужчина» по-испански совсем не так. Это только в английском man и woman, в других языках иначе(во всяком случае в немецком, французском, испанском, японском и русском :D)
слова записаны как они даны в словаре и как пишутся на письме (масло масленное). В транскрипции читайте сами :)))
claro que si. Es una falta mia. Hay que correctarla. Gracias :))
. Глазуевые блины. во!
ну и как вы догадались, после бдительной деятельности нашей доблестной цензуры все выражения «фиг» придётся заменить на «х@й»