просто как пирог фразеологизм
Олимпиада по русскому языку для учащихся 10-11 классов с ответами.
Олимпиада по русскому языку для учащихся 10-11 классов поможет учителю подготовиться с учениками к олимпиаде или провести её на школьном уровне.
Просмотр содержимого документа
«Олимпиада по русскому языку для учащихся 10-11 классов с ответами.»
ШКОЛЬНАЯ ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
1. Расставьте ударения в словах:
БАНТЫ, ГРАЖДАНСТВО, ЖАЛЮЗИ, СВЕКЛА, КВАРТАЛ, МОЗАИЧНЫЙ, БРАЛА, ЗАКУПОРИТЬ, ЗАНЯТА, КРАСИВЕЕ
(по 1 баллу за слово макс. 10б)
2. Определите значение выделенных слов. К какой группе слов они относятся?
Он, правда, в туз из пистолета в пяти саженях попадал. (А.С.Пушкин)
(по 1 баллу за каждое слово, 2 б. за определение группы слов- макс. 5б.)
3. Замените устаревшие слова общеупотребительными синонимами.
Ланиты, десница, перси, длань, зело, живот, ветрило, оратай, выя, чело.
(по 1 баллу за слово макс. 10б)
4. Образуйте форму именительного падежа множественного числа слудующих существительных: борт, директор, бухгалтер, договор, инженер, профессор, редактор, пристав, фельдшер, шофёр.
Поставьте в ней ударение.
5. Образуйте форму Родительного падежа множественного числа слудующих существительных: казахи, монголы, армяне, буряты, татары, вандалы, партизаны, солдаты, брелоки, места, рельсы, граммы, аршины, носки, чулки.
(по 1 баллу за слово макс. 15б)
6. Найдите слова с орфографическими ошибками, запишите их правильно:
коньюктура, дерматин, дикобраз, инциндент, компроментация, перетурбация, прецендент.
( по 2 балла за кождое исправленное слово макс. 10б.)
7. Как называются слова, бизкие по звучанию, но отличающиеся по значению и написанию? Составьте словосочетания с данными парами слов: здравница-здравица, невежа-невежда, патронаж-патронат, поделка-подделка, поступок-проступок, признание-признательность, проверка-поверка.
( по 1б. за каждое словосочетание, 1балл за термин макс. 15б.)
8. Определите лексическое значение следующих слов: БРОКЕР, ВАЛЮТА, ВАУЧЕР, ДЕБИТОР, ДЕНЬГИ, КОНТРАКТ, КРЕДИТОР, ПРИБЫЛЬ, ПРОДЮСЕР, ТОВАРООБОРОТ.
(по 1 баллу за слово макс. 10б)
9. Догадайтесь, какие фразеологизмы и поговорки используют по-русски в ситуациях, когда англичане говорят:
— Птичка в руке стоит двух в кустах.
— Возить уголь в Ньюкасл.
— Холодный, как огурец.
— Называть лопату лопатой.
— Птицы одинакового оперенья держатся вместе.
— У него ещё за ушами не просохло.
— Для каждой собаки наступит её день.
— Не стоит пороха и дроби.
— Чёрная овца в семье.
(по 1 баллу за каждый фразеологизм макс. 11б)
10. Какое слово в группе «лишнее»? Аргументируйте свой ответ.
ПЕСЕННИК, ПОДЪЁМНИК, СПУТНИК, ТЕЛЯТНИК, УДАРНИК.
( 2б. слово и 2б. за аргументацию макс.4 балла)
ВСЕГО МАКСИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО БАЛЛОВ—100.
бАнты, граждАнство, жалюзИ, свЁкла, квартАл, мозаИчный, бралА, закУпорить, занятА, красИвее.
историзмы. Аршин равен 0,711 метра, верста-немного более 1км (500 саженей) сажень-2, 134 метра (3аршина).
борт-бортА, директор-директорА, бухгалтер-бухгАлтеры, договор-договОры, инженер-инженЕры, профессор-профессорА, редактор-редАкторы, пристав-прИставы, фельдшер-фельдшерА, шофёр-шофЁры.
казахи-казахов, монголы-монголов, армяне-армян, буряты-бурят, татары-татар, вандалы-вандалов, партизаны-партизан, солдаты-солдат, брелоки-брелоков, места-мест, рельсы-рельсов, граммы-граммов, аршины-аршин, носки-госков, чулки-чулок.
коньюНктура, дерматин, дикобраз, инцидент, компрометация, пертурбация, прецедент.
Брокер-биржевой специалист, валюта-денежная единица той или иной страны, ваучер-приватизационный чек, дебитор-должник, деньги-особый товар, выполняющий роль всеобщего эквивалента, контракт-договор, соглашение со взаимными обязательствами сторон, кредитор-заимодавец, прибыль-сумма, на которую доход превышает затраты, продюсер-владелец кинофирмы, музыкальной студии; товарооборот-процесс обращения продуктов труда.
— Птичка в руке стоит двух в кустах- лучше синица в руках, чем журавль в небе
— Просто, как пирог—как дважды два
— Возить уголь в Ньюкасл—ездить в Тулу со своим самоваром
— Хранить в вате—беречь как зеницу ока
— Холодный, как огурец—холоден как лёд
— Называть лопату лопатой—называть вещи своими именами
— Птицы одинакового оперенья держатся вместе—одного поля ягоды или два сапога пара
— У него ещё за ушами не просохло—молоко на губах не обсохло
— Для каждой собаки наступит её день—будет и на нашей улице праздник
— Не стоит пороха и дроби—овчинка выделки не стоит
— Чёрная овца в семье—в семье не без урода или паршивая овца в стаде
10. «Лишнее» слово – ПОДЪЁМНИК, так как только оно является однозначным и не может обозначать и одушевлённое лицо, и неодушевлённый предмет.
Просто как пирог
1 code
вчт. программа на ассемблере attribute-control
вчт. код аутентификации bar
вчт. код основной команды BCD
вчт. программа со стопором ошибок building
вчт. код перфокарты chain
гражданский кодекс code законы
законы чести, морали;
моральные нормы;
code of conduct нормы поведения
код;
Morse code азбука (или код) Морзе
юр. кодекс, свод законов;
civil code гражданский кодекс;
criminal code уголовный кодекс
вчт. система кодирования
шифровать по коду, кодировать
законы чести, морали;
моральные нормы;
code of conduct нормы поведения
of conduct кодекс поведения
этика;
a code of ethics моральный кодекс
of fair information practice правила честной информационной практики
of liberalization of capital movements правила снятия ограничений на движение капитала comma-free
коммерческие правила commercial
свод законов о торговле compiled
вчт. код преобразования
юр. кодекс, свод законов;
civil code гражданский кодекс;
criminal code уголовный кодекс criminal
вчт. код передачи данных decimal
вчт. код морзе dot-and-dash: dot-and-dash:
вчт. код с контролем ошибок error-control
вчт. код с обнаружением ошибок error-correcting
вчт. код с исправлением ошибок error-detecting
вчт. код с обнаружением ошибок escape
вчт. код смены алфавита escape
вчт. код завершения exponent
вчт. код режима работы highway
вчт. нелегальная программа input
вчт. система команд instruction
вчт. состав команд interlock
вчт. код блокировки internal
вчт. код прерывания inverse
вчт. код протяжки lock
вчт. машинный код machine-instruction
вчт. система команд machine-operation
вчт. машинночитаемый код magnetic tape
кодекс торгового мореплавания maritime
вчт. программирование с минимизацией задержки mnemonic
код;
Morse code азбука (или код) Морзе Morse: Morse разг. см. Morse code, Morse telegraph Morse: Morse:
вчт. контроль запрещенных комбинаций nonexistent
вчт. запрещенный код nonexistent
вчт. код числа numeric
вчт. код одноадресной команды one-level
вчт. код операнда operation
вчт. оптимизированная программа output
вчт. попарно-сбалансировый код parity-check
вчт. код с контролем четности penal
вчт. код перфоленты pure
вчт. повторно входимая программа reflected
вчт. циклический код relative
вчт. программа в относительных адресах relocatable
вчт. код поиска retrieval
код распределения населения по социально-экономическому положению self-checking
вчт. код с обнаружением ошибок self-correcting
вчт. само-корректирующийся код serial
вчт. код серьезности ошибки short
вчт. код одноадресной команды skeletal
вчт. код интервала space
вчт. неструктурная программа specific
вчт. абсолютный код state
вчт. код состояния status
comp. код состояния stop
вчт. код завершения ternary
вчт. код транзакции transaction
вчт. код передачи transmitter-start
вчт. код с одиночным расстоянием unitary
вчт. запрещенный код unused
вчт. код пользователя zip
почтовый индекс zip:
code амер. почтовый индекс zone
2 conversion
вчт. параллельное преобразование conversion валютная конверсия
изменение юридического характера собственности
обмен облигаций на акции эмитента
обращение (в какую-л. веру) ;
переход (в другую веру)
обращение вверенного имущества в свою пользу, присвоение имущества
обращение вверенного имущества в свою пользу
перевод (одних единиц в другие) ;
пересчет
метал. передел чугуна в сталь
переход на выпуск новой продукции
(редк.) поворот судебного решения
тех. превращение, переработка;
трансформирование
мат. превращение (простой дроби в десятичную)
превращение (to, into) ;
переход (из одного состояния в другое) ;
изменение;
conversion of a solid into a liquid превращение твердой массы в жидкую
превращение (to, into) ;
переход (из одного состояния в другое) ;
изменение;
conversion of a solid into a liquid превращение твердой массы в жидкую
of debt перевод долга
of foreign currency конвертирование иностранной валюты
of notes выпуск банкнот для замены существующих
of policy изменение страхового полиса
of posts перемена должности
мошенническое присвоение имущества fraudulent
обманное присвоение имущества industrial
перестройка отрасли промышленности invert
вчт. адаптация к целевому компьютеру type
вчт. неявное арифметическое преобразование
3 floorer
4 nutshell
5 simple
простодушный, наивный;
глуповатый;
he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете;
simple Simon простак
явный;
истинный;
it is a simple lie это просто ложь;
the simple truth истинная правда simple уст. лекарственная трава
незамысловатый, незатейливый;
простой, скромный;
simple food простая пища
простодушный, наивный;
глуповатый;
he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете;
simple Simon простак
элементарный, неразложимый;
simple fraction мат. простая дробь;
a simple quantity мат. однозначное число;
simple equation мат. уравнение 1-й степени
явный;
истинный;
it is a simple lie это просто ложь;
the simple truth истинная правда
элементарный, неразложимый;
simple fraction мат. простая дробь;
a simple quantity мат. однозначное число;
simple equation мат. уравнение 1-й степени
незамысловатый, незатейливый;
простой, скромный;
simple food простая пища
элементарный, неразложимый;
simple fraction мат. простая дробь;
a simple quantity мат. однозначное число;
simple equation мат. уравнение 1-й степени
элементарный, неразложимый;
simple fraction мат. простая дробь;
a simple quantity мат. однозначное число;
simple equation мат. уравнение 1-й степени
простодушный, наивный;
глуповатый;
he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете;
simple Simon простак
явный;
истинный;
it is a simple lie это просто ложь;
the simple truth истинная правда
6 sinker
амер. sl. пончик, оладья, жареный пирожок
проходчик (вертикальных и наклонных выработок)
горн. проходчик (вертикальных и наклонных выработок)
7 nutshell
8 simple
9 no-par-value
10 politicize
We talk and squabble and politicize about education as a vote-catching agency. — Мы говорим, пререкаемся и полемизируем по поводу вопросов образования, просто как агентство по привлечению избирателей.
11 non-revolver
12 annuli B
13 as simple as ABC
14 civil law notary
15 the simple stroke of a genius
16 the whole thing lies in a nutshell
17 there is more in this than meets the eye
18 positive(ly)
• Tip taxis ten per cent in Bangladesh, five per cent in Italy; in Mexico it is not necessary, and in Japan the driver will be positively insulted if you do. (DL: 232)
• There’s a positive maze of streets behind the hotel. (JB: 9)
На самом деле мы уже больше не пытаемся добиться от него ответа, это такая трата времени, и ему явно нравится быть таинственным и загадочным.
• When the glad moment for return arrived Prince Albert positively ‘leapt aboard’ the Queen’s yacht to rejoin her. (EL: 302)
Когда наступил счастливый момент возвращения, принц Альберт просто-таки / буквально ‘взлетел’ на яхту королевы, чтобы снова увидеться с супругой.
19 positive(ly)
• Tip taxis ten per cent in Bangladesh, five per cent in Italy; in Mexico it is not necessary, and in Japan the driver will be positively insulted if you do. (DL: 232)
• There’s a positive maze of streets behind the hotel. (JB: 9)
На самом деле мы уже больше не пытаемся добиться от него ответа, это такая трата времени, и ему явно нравится быть таинственным и загадочным.
• When the glad moment for return arrived Prince Albert positively ‘leapt aboard’ the Queen’s yacht to rejoin her. (EL: 302)
Когда наступил счастливый момент возвращения, принц Альберт просто-таки / буквально ‘взлетел’ на яхту королевы, чтобы снова увидеться с супругой.
20 vin fin
См. также в других словарях:
Пирог, Дмитрий Юрьевич — Эта статья о боксёре; другие значения: Пирог (значения). Дмитрий Пирог Общая информация Пол … Википедия
Пирог «Утренний поцелуйчик» — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 15 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Пирог (день и Ночь) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Американский пирог — У этого термина существуют и другие значения, см. American Pie. Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Американский пирог 2 — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Страсбургский пирог — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Продукты … Энциклопедия кулинарных рецептов
Горбуша: просто и вкусно — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Овощной пирог — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 20 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Не знаю, как называется, но вкусно! — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Общественный пирог — Устар. Государственное имущественное и финансовое достояние как источник материальных благ, как средство наживы. По наружному виду их можно по временам принять за фанатиков убеждения, но они просто фанатики казённого или общественного пирога… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Просто как пирог фразеологизм
Какие фонетические изменения нужно произвести в словах, чтобы следующие существительные превратились в глаголы: воз, нос, пыл, быт, даль, быль, пример?
Воз – вёз, нос – нёс, пыл – пил, быт – бить, даль – дал, быль – бил, пример – примерь.
По 1 баллу за правильный ответ, всего 7 баллов
Расставьте ударения в следующих словах: балуясь, понявший, мельком, досуха, удобнее, нанесена, километр, по двое, начатый, до смерти.
По 0,5 балла за правильный ответ, всего 5 баллов
БалУясь, понЯвший, мЕльком, дОсуха, удОбнее, нанесенА, киломЕтр, пО двое, нАчатый, дО смерти
Какие фразеологизмы и поговорки используют по-русски в ситуациях, когда англичане говорят:
птицы одинакового оперения держатся вместе –
у него еще за ушами не просохло –
не стоит пороха и дроби –
птичка в руке стоит двух в кустах –
просто, как пирог –
возить уголь в Ньюкасл –
хранить в вате –
не стоит и пуговицы –
по самые локти –
убить двух птиц одним камнем –
По 1 баллу за правильный ответ, всего 10 баллов
По 1 баллу за правильный ответ, всего 10 баллов
Объясните происхождение наречия восвояси.
Приведите как можно больше однокоренных слов к слову привет.
За каждый пример по 1 баллу, но не больше 6 баллов
Приветливый, приветствие, приветствовать, поприветствовать, приветливость, приветственный.
Укажите, в чем особенность выделенных слов в отрывке из стихотворения Н.Некрасова «Рыцарь на час».
От ликующих, праздно болтающих,
обагряющих руки в крови
уведи меня в стан погибающих
за великое дело любви.
Причастия ликующих, болтающих, обагряющих, погибающих воспринимаются здесь как существительные.
Подберите к словам в правой колонке слова из левой колонки так, чтобы они образовали словосочетания: научный термин или образное выражение. Если словосочетания будут подобраны правильно, то по первым буквам левого столбика вы прочтете сверху вниз название известной картины. Вспомните, кто ее написал.
Гордиев узел
Рог изобилия
Авгиевы конюшни
Человек в футляре
Исландский шпат
Прокрустово ложе
Работа Пенелопы
Избиение младенцев
Лукуллов пир
Елисейские поля
Тришкин кафтан
Едкий натр
Лебединая песня
Именованное число
(Картина А. Саврасова «Грачи прилетели»)
Прочитайте миниатюру М.М. Пришвина. Вставьте пропущенные орфограммы, раскройте скобки, поставьте недостающие знаки препинания. Напишите сочинение, выразив свое впечатление от словесной картины природы и свое отношение к позиции автора.
Качественными характеристиками созданного текста должны являться:
убежденность и доказательность в защите принципиально важного суждения;
логика в аргументации основного тезиса;
умелое использование речевых средств русского языка для создания выразительного текста;
грамотность (соблюдение норм русского литературного языка).
Просто как пирог фразеологизм
Задание 1 ЖалюзИ, доЯр, знАмение, вероисповЕдание, углубИть, избалОванный, тОрты, по средАм (день недели), кремЕнь, мозаИчный.
Даны следующие предложения со словом что:
1. Известно, что слоны в диковинку у нас.
2. Валя, что же привлекает тебя в книгах?
3. Всё утро я думал, что скажу матери.
4. Окна вымыты чисто, что при свете луны кажутся зеркальными.
5. Что, у вас каждый день такой?
6. Я ловлю в далеком отголоске, что случится на моём веку.
1. В первом предложении что – подчинительный союз, его функция – служить средством связи для придаточных изъяснительных.
2. В втором предложении что – это вопросительное местоимение, его функция – специальный вопрос (или помогает задать вопрос).
3. В третьем предложении что- относительное местоимение в роли союзного слова. Функция- связующий элемент между главным и придаточным предложением. Что является членом предложения. Это главное отличие союзного слова от союза.
4. В четвертом предложении что – подчинительный союз, его функция – служить средством связи для придаточных изъяснительных.
5. В пятом предложении что-частица. Функция- предание предложению определенного эмоционального оттенка. А данном предложении недоумения.
6. В шестом предложении что- относительное местоимение в роли союзного слова. Функция- связующий элемент между главным и придаточным предложением. Что является членом предложения. Это главное отличие союзного слова от союза.
Определите правильные и неправильные случаи словоупотребления. Неправильные случаи исправьте.
А) Художник увидел то, чего ждал, ЧТО смутно надеялся увидеть.
Б) ХОДИЛИ также слухи о том, что сам Иван Сусанин родом из здешних мест.
В) Писатель ехал по почтовому тракту на санях по сильно ИЗЪЕЗЖЕННОЙ дороге.
Г)Вопреки неблагоприятной метеорологической СВОДКЕ, мы решили продолжать поход.
Д) С утра было холодно и ветрено, и Серафима НАДЕЛА теплую кофту м завернулась в шаль.
(По 1 баллу за каждый правильный ответ)
А. Догадайтесь, какие фразеологизмы и поговорки используют русские, когда англичане говорят:
1. Не стоит и пуговицы- гроша ломанного не стоит (не имеет никакой ценности или просто никуда и ни для чего не годится).
3. По самые локти-по горло (очень много)
4. Просто, как упасть с бревна-как дважды два (просто очень)
5. Чёрная овца в семье- паршивая овца в стаде или в семье не без урода (один дурной человек отрицательно влияет на взаимоотношения в здоровом коллективе)
Дайте толкование фразеологизмам.
Б. Укажите, что является источником появления следующих фразеологизмов:
1. Сирота казанская- история (Время правления Ивана Грозного)
2. Ахиллесова пята-древнегречечкая мифология
3. А Васька слушает да ест- литература (басни И.А.Крылова)
4. Игра не стоит свеч- профессиональная лексика (игрок в карты)
5.В костюме Адама и Евы-Библия
6. Много шума из ничего-литература (произведения У.Шекспира)
Какое слово в группе «лишнее»? Аргументируйте свой ответ.
Восстановитель, глушитель, истребитель, накопитель, сеятель.
Что означает выражение «бить баклуши»? Каково его происхождение?
Выражение означает бездельничать. Баклушами на Руси называли деревянные заготовки для ложек. А сделать их считалось очень легкой работой.
После реформы 1918 г русский алфавит кардинально изменился. Некоторые буквы были «изгнаны» из алфавита.
Какие буквы «изгнали» из алфавита? Назовите 2 буквы. Что вы знаете об этих буквах?
Буква ЯТЬ. Разновидность буквы Е. Е и ЯТЬ произносились одинаково. Но в разных словах писались то Е, то ЯТЬ. Ученикам приходилось заучивать слова с этими буквами. ЯТЬ называли «буквой-страшилищем».
Буква ЕР. Буква ер (ъ), так называемый твёрдый знак, сейчас считается полезной буквой. Она выполняет всегда одну и ту же работу: отделяет согласную приставки от гласной (подъём, объезд). А до реформы 1917—1918 годов твёрдый знак писался в конце слов после твёрдых согласных, например: домъ, дубъ, ехалъ, городъ.
Буква ФИТА. Было 2 буквы в алфавите, которые произносились одинаково (Ф и Фита). Но разные слова с буквой Ф могли писаться то с Ф, то с Фитой.
За каждую верно указанную букву 5 баллов (всего – 10 баллов)
За сведения об истории букв –2 балла.
Напишите эссе на заданную тему.
Докажите либо опровергните одно из приведенных высказываний на выбор. (Объем эссе – 90-100 слов).
1. «Никогда не должно отвергать кающегося преступника: с отчаяния он может сделаться ещё вдвое преступнее… и тогда…» ( М.Ю. Лермонтов «Герой нашего времени»).
2. «Самое смешное желание — это желание нравиться всем». ( И. Гёте)
3.»Любовь часто ошибается, видя в любимом предмете то, чего нет, но иногда только любовь же и открывает в нем прекрасное или великое, которое недоступно наблюдению и уму». (В.Г. Белинский)
4. «Мой способ шутить это говорить правду.На свете нет ничего смешнее». (Бернард Шоу)
Английские идиомы – «изюминки языка» (Английские идиомы, связанные с темой еды)
Английские идиомы – «изюминки языка»
(Английские идиомы, связанные с темой еды)
«С помощью идиом, как с помощью различных
оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется
чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни»
В различных словарях и в сети Интернет существует множество определений слова «идиома».
2) Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Фразеологические сращения называются также идиомами (от греч. собственный, свойственный). Значение фразеологического сращения не выводимо из значений составляющих его компонентов. (Википедия – свободная энциклопедия)
3) Фразеологические сращения, или идиомы – это абсолютно неделимые неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых не зависит от значения составляющих их слов. Во фразеологических сращениях утрачена связь между прямым и переносным значениями, переносное для них стало основным. Именно поэтому фразеологические сращения сложно переводить на другие языки.
5) Идиома (от греческого idios — «собственный», «свойственный») — лингвистический термин, обозначающий выражение (оборот речи), употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. (Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» http://www. slovari. *****)
6) Идиома — это такое сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих его элементов. (http://www. *****)
Итак, во всех определениях отмечается, что идиома – это неделимое выражение, имеющее переносный смысл. Обычно значение идиомы совершенно отличается от значения входящих в нее слов. Например, идиома “a piece of cake” дословно переводится на русский язык, как «кусок торта», а переносный смысл этого выражения «очень легкий, легко выполнимый», а значит, в предложении The exam was a piece of cake речь
Английские идиомы, связанные с едой.
Идиомы используются в речи, так как они украшают ее, делают более стройной, а также позволяют сократить громоздкие предложения до небольших устойчивых выражений. Теперь рассмотрим английские идиомы, связанные с темой еды. В литературе и сети Интернет мы нашли большое количество таких идиом. Мы перевели их дословно с помощью англо-русского словаря, а также определили их переносное значение, пользуясь специальными словарями идиом. В некоторых случаях нам удалось подобрать близкий по смыслу фразеологизм. Все идиомы мы занесли в следующую таблицу.
Самостоятельный перевод, близкий по смыслу фразеологизм