прощения теперь проси не у меня песня

Забытая песня

В жизни так много значит музыка. У каждого человека свои предпочтения, свои любимые мелодии. Но есть такие композиторы, исполнители, музыку которых большинство людей слушают, затаив дыхание. С годами одни произведения уходят в тень, другие занимают их место. Есть музыкальные однодневки. Есть Музыка, которая сопровождает нас всю жизнь. Вполне логично быть благодарными тем людям, которые создали и донесли до нас это чудо музыки. Вроде бы так и должно быть. Вроде бы…

Во времена «железного занавеса» мы довольствовались «своей» музыкой. Но иногда до нас доносились отголоски «буржуазной западной» музыки. Зачем нам буржуазное? Но в некоторых случаях уж очень на душу ложилось. Тогда просто брали и использовали даже без указания авторов. Так знаменитая песня Битлз «Girl» в журнале «Кругозор» оказалась народной песней. Да, в каком-то смысле она и стала народной. То же происходило и многими другими песнями. Интересно то, что сталкиваясь с хорошей музыкой при подавляющем незнании иностранных языков, создавались новые тексты. Некоторые из них были как подстрочники, некоторые писались хорошими поэтами, но зачастую были весьма далеки не только от оригинала, но и от темы. Так замечательная песня «Где-то есть город, тихий как сон. » совершенно не имела ничего общего с песней «Где те долины, где синь озёр», на музыку которой она была написана, но как изумительно она звучала в исполнении Эдиты Пьехи! Иногда тексты писались непрофессионалами, от чего они не становились менее привлекательными. Так, например, было с песней «В Кейптаунском порту», которая была написана девятиклассником Павлом Гандельманом на музыку «Bei Mir Bist Do Schon» («Нет тебя прекрасней») и на протяжении более семидесяти лет столь популярна в нашей стране.

Мне хочется вспомнить французскую песню, музыка которой долгое время звучала заставкой в программе «Время» к прогнозу погоды. Речь идёт о «Манчестер и Ливерпуль», которая была написана в 1966 году замечательным композитором и аранжировщиком Андре Попп и записана оркестром Франка Пурселя. В 1967 году к этой мелодичной музыке Эдди Марне написал слова. Широкую известность песня получила в исполнении певицы Мари Лафоре, которую после съёмок в фильме «Девушка с золотыми глазами» по повести Бальзака только так и называли.

Манчестер и Ливерпуль
Я снова вижу себя бродящей по улицам
Посреди этой толпы
Среди тысяч незнакомцев
Манчестер и Ливерпуль
Я уехала в заброшенные места
В поисках той прекрасной любви,
Которую я испытала рядом с тобой

Я люблю тебя, я люблю тебя
Как я люблю твой голос,
Который говорил мне:
“Я люблю тебя, я люблю тебя”
И я так сильно в это верила

Стены Манчестера грустны,
А Ливерпуль поливает слезами море
Я уже не знаю, существую ли
Белые корабли боятся зимы
Манчестер под дождем,
А Ливерпуль уже не найти
В сегодняшнем тумане
Любовь тоже затерялась

Я люблю тебя, я люблю тебя
Я слушаю твой голос,
Который говорил мне:
“Я люблю тебя, я люблю тебя”
И я больше никогда в это не поверю.

В России эту песню исполняли Муслим Магомаев, Лев Лещенко и многие другие певцы. Чаще всего при этом звучал текст, написанный Робертом Рождественским (1932-1994).

А память священна,
Как отблеск высокого огня.
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня.

А память священна,
Как отблеск высокого огня.
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня.

Очень хороший вариант текста «Манчестер и Ливерпуль» был написан актёром, певцом и поэтом Львом Барашковым (1931-2011). В то время он был в составе легендарного ансамбля «Голубые гитары».

Вновь чужие города, и снова с неба серые дожди,
Затерялся я в тоске, я от тебя хотел уйти.
Где искать и как найти любовь, которую не уберёг?
Словно этот серый дождь бездомен я и одинок.

Я помню, я помню,
Я помню всегда любовь твою.
Теперь лишь я понял,
Как я любил и как люблю.

Над Ла-Маншем снова дождь,
Надежды белый парус смыт волной.
В эту ночь приснилось мне – вернулся я в Марсель родной
И опять к тебе бегу, но ты не хочешь мне вернуть любовь,
Я проснуться не могу и расстаюсь с тобою вновь.

Я помню, я помню,
Я помню всегда любовь твою.
Теперь лишь я понял,
Как я любил и как люблю.

Свою лепту внёс и бывший юрист, а в последующем выдающийся поэт-песенник Леонид Дербенёв (1931-1995). Он написал русский текст к изумительной красоты песне Сальваторе Адамо «Падает снег». Его вариант «Манчестер и Ливерпуль» также отличается особой красотой и лиризмом.

Манчестер и Ливерпуль опять зажгли в ночи свои огни.
И опять, оставив дом, куда-то корабли плывут.
Манчестер и Ливерпуль, со мною видели тебя они…
Только дни – не корабли, и вспять вовек не повернут.

Как парус, как песня,
Возник и исчез июль…
И ждёт напрасно Манчестер,
И ждёт напрасно Ливерпуль.

Манчестер и Ливерпуль, теперь лишь память вы моей любви –
Плеск волны, пустой причал, в ночной тиши огней полёт.
Манчестер и Ливерпуль, домой вернутся ваши корабли,
Лишь любовь, мою любовь никто к причалу не вернёт.

Как парус, как песня,
Возник и исчез июль…
И ждёт напрасно Манчестер,
И ждёт напрасно Ливерпуль.

Сама музыка настолько полюбилась в России, что были варианты текста и вовсе ничем не связанные с оригиналом. При этом авторы пытались соединить эту прекрасную музыку с темой, которая их волновала и была им близка. Так появилась песня об Азов-горе, которая находится в свердловской области недалеко от города Полевской и совсем рядом с деревней Зюзелки. Это место знаменито сказами о «девке Азовке», а кроме того, рядом находился знаменитый малахитовый рудник Гумёшки, вотчина самой Хозяйки Медной горы. Имя автора, к сожалению, я никогда не слышал. Вот так, очевидно и появляется новый пласт народных песен.

«Малахитовым узором
Покорила нас Азов-гора.
К своим скалам наши взоры
Приковала навсегда.

Нежной веточкой берёзы
Ты притронулась слегка к глазам,
Свои сказы, свои грёзы
Щедро подарила нам.

На горе, на счастье нам жизнью большой отпущен срок.
Так дай нам, Хозяйка, взглянуть на Каменный Цветок.

Здесь Данила, горный мастер,
Упустить свою мечту не мог –
Его Настю, его счастье,
Отнял Каменный Цветок.

Век прошёл, а ты, Хозяйка,
Так же манишь нас вслед за собой,
И бежим, оставив счастье,
Вслед за каменной судьбой.

На горе, на счастье нам жизнью большой отпущен срок.
Так дай нам, Хозяйка, взглянуть на Каменный Цветок».

Интересно, замечательный пианист Денис Мацуев отмечает, что именно с этой песни у него начал проявляться интерес к музыке. Свой текст на эту мелодию написал в 1971 году Юрий Визбор, который, видимо, под влиянием TV назвал свою песню «Погода».

Вот и снова пал туман на полосу аэродрома,
И алмазинки дождя на крыльях вогнутых дрожат.
Ах как грустно это все, как это все давно знакомо.
А по радио твердят, что здесь никто не виноват.

За туманом, за дождём, за много сотен километров
Есть другой аэродром, где много всякой синевы.
Там стоит мой человек и щурится от теплых ветров,
И не знает, что пока задержан вылет из Москвы.

Чем более интересная и глубокая музыка, тем больше людей, пытающихся дать свою интерпретацию на родном языке. Вот таким неожиданным образом «железный занавес», препятствующий культурному обмену между нашими народами, дал толчок для появления самых различных текстов, обогативших замечательную музыку, которую написал Андре Попп.

Источник

Прощения теперь проси не у меня песня

Эту музыку знали все жители Советского Союза. А многие, чтобы услышать снова и снова эту дивную мелодию, специально включали 1-й канал около половины десятого вечера, к концу программы «Время». Ведь с конца 60-х и в 70-е годы она каждый вечер звучала фоном во время прогноза погоды.

прощения теперь проси не у меня песня. Смотреть фото прощения теперь проси не у меня песня. Смотреть картинку прощения теперь проси не у меня песня. Картинка про прощения теперь проси не у меня песня. Фото прощения теперь проси не у меня песня

Эту музыку написал французский композитор Андре Попп в 1966 году.

В 1966 году эта мелодия была записана оркестром Франка Пурселя, и именно в этом исполнении она нам стала известна благодаря телевидению:

Download Embed Embed this video on your site

В 1967 году поэт-песенник Эдди Марне написал слова на эту музыку, и песня «Manchester et Liverpool» была исполнена французской певицей Мари Лафоре, также исполняла её и испанская певица Jeanette.

прощения теперь проси не у меня песня. Смотреть фото прощения теперь проси не у меня песня. Смотреть картинку прощения теперь проси не у меня песня. Картинка про прощения теперь проси не у меня песня. Фото прощения теперь проси не у меня песня

Мари Лафоре (Maitena Marie Brigitte Doumenach) — французская певица и актриса. Родилась в 1939 году. Снялась в более чем 30 фильмах, нашим зрителям она знакома по фильмам «Спрут-3» (Анна Антинари), «Кто есть кто» (Эдмонда Пюже-Ростан), «Красное и чёрное» (Матильда де ла Моль).

Как певица, Лафоре часто использовала в своём творчестве фольклорные мелодии разных народов, что и породило слухи о её армянском происхождении.

После выхода фильма «Девушка с золотыми глазами» по повести О.Бальзака, за Мари закрепилось прозвище «Девушка с золотыми глазами».

Вот «классическое» исполнение песни «Manchester et Liverpool»
Мари Лафоре (клип конца 60-х годов):

Manchester et Liverpool

Manchester et Liverpool
Je me revois flanant le long des rues
Au milieu de cette foule
Parmi ces milliers d’inconnus
Manchester et Liverpool
Je m’en allais dans tous les coins perdus
En cherchant ce bel amour
Que pres de toi j’avais connu

Je t’aime, je t’aime
Que j’aime ta voix
Qui me disait:
“Je t’aime, je t’aime”
Et moi j’y croyais tant et plus

Manchester est d’humeur triste
Liverpool vient pleurer sur la mer
Je ne sais plus si j’existe
Les bateaux blancs craignent l’hiver
Manchester est sous la pluie
Et Liverpool ne se retrouve plus
Dans la brume d’aujourd’hui
L’amour lui aussi s’est perdu

Je t’aime, je t’aime
J’ecoute ta voix
Qui me disait:
“Je t’aime, je t’aime”
Et je n’y croirai jamais plus.

Манчестер и Ливерпуль
Я снова вижу себя бродящей по улицам
Посреди этой толпы
Среди тысяч незнакомцев
Манчестер и Ливерпуль
Я уехала в заброшенные места
В поисках той прекрасной любви,
Которую я испытала рядом с тобой

Я люблю тебя, я люблю тебя
Как я люблю твой голос,
Который говорил мне:
“Я люблю тебя, я люблю тебя”
И я так сильно в это верила

Стены Манчестера грустны,
А Ливерпуль поливает слезами море
Я уже не знаю, существую ли
Белые корабли боятся зимы
Манчестер под дождем,
А Ливерпуль уже не найти
В сегодняшнем тумане
Любовь тоже затерялась

Я люблю тебя, я люблю тебя
Я слушаю твой голос,
Который говорил мне:
“Я люблю тебя, я люблю тебя”
И я больше никогда в это не поверю.

Но советские люди в подавляющем большинстве своём, ничего не знали об этой песне, не знали и о Мари Лафоре, они слышали только чудесную музыку, звучащую в программе «Время» (закрытая страна, «железный занавес»). И в стране предпринимались попытки создания русского текста на эту мелодию. Широкую популярность имела «Песня прощения» на стихи Роберта Рождественского. Исполнял эту песню Муслим Магомаев, а также и Лев Лещенко.

«Песня прощения» в исполнении Муслима Магомаева
на концерте в Вологде 29 октября 1995 года. 4:18

Песня прощения

Стихи Роберта Рождественского на музыку «Manchester et Liverpool»:

А память священна,
Как отблеск высокого огня.
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня.

А память священна,
Как отблеск высокого огня.
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня.

Были также и различные авторские переводы оригинала песни «Manchester et Liverpool» на русский язык.

Перевод Льва Барашкова:

Вновь чужие города, и снова с неба серые дожди,
Затерялся я в тоске, я от тебя хотел уйти.
Где искать и как найти любовь, которую не уберёг?
Словно этот серый дождь бездомен я и одинок.

Я помню, я помню,
я помню всегда любовь твою
Теперь лишь я понял,
как я любил и как люблю.

Над Ла-Маншем снова дождь,
Надежды белый парус смыт волной.
В эту ночь приснилось мне – вернулся я в Марсель родной
И опять к тебе бегу, но ты не хочешь мне вернуть любовь,
Я проснуться не могу и расстаюсь с тобою вновь.

Перевод Леонида Дербенёва:

Манчестер и Ливерпуль опять зажгли в ночи свои огни.
И опять, оставив дом, куда-то корабли плывут.
Манчестер и Ливерпуль, со мною видели тебя они…
Только дни – не корабли, и вспять вовек не повернут.

Как парус, как песня,
Возник и исчез июль…
И ждёт напрасно Манчестер,
И ждёт напрасно Ливерпуль.

Манчестер и Ливерпуль, теперь лишь память вы моей любви –
Плеск волны, пустой причал, в ночной тиши огней полёт.
Манчестер и Ливерпуль, домой вернутся ваши корабли,
Лишь любовь, мою любовь никто к причалу не вернёт.

прощения теперь проси не у меня песня. Смотреть фото прощения теперь проси не у меня песня. Смотреть картинку прощения теперь проси не у меня песня. Картинка про прощения теперь проси не у меня песня. Фото прощения теперь проси не у меня песня

Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

Источник

Текст песни Муслим Магомаев — Песня прощения

Оригинальный текст и слова песни Песня прощения:

композитор А.Попп
слова рус.пер. Р.Рождественский

Я тебя могу простить —
Как будто птицу в небо отпустить.
Я тебя хочу простить —
Сегодня раз и навсегда.
«Я люблю», — сказала ты,
И в небе загорелись две звезды.
Я прощу, а вдруг они
Простить не смогут никогда.

Припев:
А память священна,
Как отблеск высокого огня.
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня.

Я тебя могу простить —
Как будто птицу в небо отпустить.
Я тебя хочу простить —
Сегодня раз и навсегда.
Ты в ту ночь шептала «да»,
И это слышала в реке вода.
Я прощу, а вдруг река
Простить не сможет никогда.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Песня прощения исполнителя Муслим Магомаев:

composer A.Popp
rus.per words. R.Rozhdestvensky

I can not forgive you —
Like a bird in the sky let go.
I want you to forgive —
Today, once and for all.
& Quot; I like & quot ;, — told you,
And in the sky lit up the two stars.
I forgive you, and suddenly they
Just do not ever be able to.

Chorus:
A memory is sacred,
As a reflection of the high fire.
Pardon, forgiveness
Now do not ask me.

I can not forgive you —
Like a bird in the sky let go.
I want you to forgive —
Today, once and for all.
You whispered that night & quot; yes & quot ;,
And it is heard in the river water.
I forgive you, and suddenly the river
Just can not ever.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Песня прощения, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Текст песни Л.Лещенко и А.Свиридова — Я прощу а вдруг цветы, простить не смогут никогда…

Оригинальный текст и слова песни Я прощу а вдруг цветы, простить не смогут никогда…:

Я прошу тебя простить,
Как будто птицу в небо отпустить.
Я прошу тебя простить
Сегодня раз и навсегда.
«Я люблю,» — сказал мне ты,
И это слышали в саду цветы,
Я прощу, а вдруг цветы
Простить не смогут никогда.

А память священна,
Как отблеск высокого огня,
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня…

Я могу тебя простить,
Как будто песню в небо отпустить.
Я могу тебя простить
Сегодня раз и навсегда.
Ты вчера сказала: «Да»,
И это слышала в реке вода.
Я прощу, а вдруг река
Простить не сможет никогда.

А память священна,
Как отблеск высокого огня,
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня…

А память священна,
Как отблеск высокого огня,
Прощенья, прощенья
Теперь проси не у меня…

Перевод на русский или английский язык текста песни — Я прощу а вдруг цветы, простить не смогут никогда… исполнителя Л.Лещенко и А.Свиридова:

I ask you to forgive,
It’s like a bird in the sky let go.
I ask you to forgive
Today, once and for all.
& Quot; I love, & quot; — I told you,
And it is heard in the garden of flowers,
I forgive you, and suddenly flowers
Simply can not ever.

A memory is sacred,
As a reflection of the high fire
Pardon, forgiveness
Now I do not ask …

I can forgive you,
As if the song in the sky let go.
I can forgive you
Today, once and for all.
Yesterday you said: & quot; Yes & quot ;,
And it is heard in the river water.
I forgive you, and suddenly the river
Just can not ever.

A memory is sacred,
As a reflection of the high fire
Pardon, forgiveness
Now I do not ask …

A memory is sacred,
As a reflection of the high fire
Pardon, forgiveness
Now I do not ask …

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Я прощу а вдруг цветы, простить не смогут никогда…, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *