ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΄Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ
Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π΅Π΄Ρ
1 do I
(ΠΏΠΎΠ»Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°). (ΡΠ΅Π΄ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ)
1. v ( past did, p. p. done)
1) Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ;
11) ΡΠ°Π·Π³. ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠ²Π°ΡΡ( ΡΠΆ. to do brown), you have been done Π²Π°Ρ Π½Π°Π΄ΡΠ»ΠΈ;
12) ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π³Π». Π² ΠΎΡΡΠΈΡ. ΠΈ Π²ΠΎΠΏΡ. ΡΠΎΡΠΌΠ°Ρ
Present ΠΈ Past Indefinite: I do not know him Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ Π΅Π³ΠΎ, I did not see him Ρ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π³ΠΎ;
do you like it? Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π»ΠΈ Π²Π°ΠΌ ΡΡΠΎ?;
did you know it? Π·Π½Π°Π»ΠΈ Π»ΠΈ Π²Ρ ΡΡΠΎ?;
13) ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ: Π°) Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ: do tell Π½Ρ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΡΠΊΠ°ΠΆΠΈ (ΠΏΡΠΎΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ) ;
Π±) Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ: I did see him Ρ-ΡΠΎ (Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ) Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π³ΠΎ;
I do want to go Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ
ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ;
2 food
for fishes ΡΡΠΎΠ½ΡΡΡ;
to become food for worms ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΡ to become
for fishes ΡΡΠΎΠ½ΡΡΡ;
to become food for worms ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΡ food ΠΊΠΎΡΠΌ
ΠΏΠΈΡΠ°, ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅;
Π΅Π΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΌ;
the food there is excellent ΡΠ°ΠΌ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΊΠΎΡΠΌΡΡ
ΡΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΏΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅
attr. ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ;
food value ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ
for thought (ΠΈΠ»ΠΈ reflection) ΠΏΠΈΡΠ° Π΄Π»Ρ ΡΠΌΠ°, Π΄ΡΡ ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΠΏΠΈΡΠ°
attr. ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ;
food rationing ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° (ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ²)
ΠΏΠΈΡΠ°, ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅;
Π΅Π΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΌ;
the food there is excellent ΡΠ°ΠΌ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΊΠΎΡΠΌΡΡ
attr. ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ;
food value ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ green
3 foodie
4 meal
ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π»ΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π² ΠΌΡΠΊΡ
ΠΏΠΎΡΡΠΏΠ°ΡΡ ΠΌΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΠ±Π²Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π² ΠΌΡΠΊΠ΅
ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΠΈΡΡ, Π΅ΡΡΡ
ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΠΈ;
Π΅Π΄Π° provision of
5 foodie
6 get
to get the boot /the kick/ = to get the mitten Π°)
7 babble
8 burn
9 knock together
10 make a meal
11 foodie
12 meal
to cook/fix/prepare a meal β Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π΅Π΄Ρ
13 foodie
14 dish up
I hope the next speaker dishes up his arguments in a more interesting manner. β ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΊ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ.
15 do
Have you done what I told you? β Π’Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»?
She did her best to win the race. β ΠΠ½Π° ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΈΠ»Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ.
I shall do my utmost to serve her. β Π― ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ Π²ΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΌΠΎΠΈΡ ΡΠΈΠ»Π°Ρ , ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΌ.
You have but to say, and they will do. β ΠΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ.
That does / did it. ΡΠ°Π·Π³. β ΠΡΠΎ (Π±ΡΠ»ΠΎ) ΡΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ.
Do as you would be done by. β ΠΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΠΉ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ Ρ ΠΎΡΠ΅Π» Π±Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°Π»ΠΈ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ.
I think you’ve been done. β ΠΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠ»ΠΈ.
They did him out of his inheritance. β ΠΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ.
They do the kitchen and bathrooms every day. β ΠΠ½ΠΈ ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΡΡ Π½Ρ ΠΈ Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ.
He helped her do the dishes. β ΠΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΄Ρ.
She used to come twice a week to do for us. β ΠΠ½Π° ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π΄Π²Π° ΡΠ°Π·Π° Π² Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ Π½Π°Ρ Π΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅.
I like my meat very well done. β Π― Π»ΡΠ±Π»Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎ.
The potatoes will be done in 10 minutes. β ΠΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΠ° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ΡΠ΅Π· 10 ΠΌΠΈΠ½ΡΡ.
She wanted to do her face before the party. β ΠΠ½Π° Ρ ΠΎΡΠ΅Π»Π° Π½Π°ΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ΄ΡΠΈΡΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π½Π° Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΈΠ½ΠΊΡ.
She has done the flowers at innumerable society dinners. β ΠΠ½Π° ΡΠΊΡΠ°ΡΠ°Π»Π° ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±Π΅ΡΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ΅ΡΠΎΠ².
I cannot do this problem. β Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΡΡ Π·Π°Π΄Π°ΡΡ.
Show me how to do this sum. β ΠΠΎΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΡΡ Π°ΡΠΈΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π·Π°Π΄Π°ΡΡ.
done to the wide / the world β ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π½ΡΠΉ; ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΡ
At the end of the race they were pretty well done. β Π ΠΊΠΎΠ½ΡΡ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠΎΡΠ°Π½Ρ.
He is done for. β Π‘ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΠΎ.
It was the drink that did for him. β ΠΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ³ΡΠ±ΠΈΠ»Π° Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΠ°.
I’ll do you even if it’s my last act in life. β Π― ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΎΠΈΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
I told him I’d do him if I ever saw his face again. β Π― ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΡΠ²ΠΈΠΆΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ, Ρ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΡ Π΅Π³ΠΎ.
I did the four miles in less than twenty minutes. β Π― ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π» ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ Π·Π° Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ.
During siesta the only activity comes from tourists «doing» St. Peter’s, the Colosseum, and the Trevi Fountain. β ΠΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΈΠ΅ΡΡΡ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΡΡΠΈΡΡΠΎΠ², ΠΎΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΡ Π‘Π². ΠΠ΅ΡΡΠ°, ΠΠΎΠ»ΠΈΠ·Π΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠ½ΡΠ°Π½ Π’ΡΠ΅Π²ΠΈ.
Last summer we did ten countries in three weeks. β ΠΡΠΎΡΠ»ΡΠΌ Π»Π΅ΡΠΎΠΌ ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ Π·Π° ΡΡΠΈ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ.
He’s done two terms in prison. β ΠΠ½ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π² ΡΡΡΡΠΌΠ΅.
He did not say that Kelly would only be «done» for robbery and not murder. β ΠΠ½ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΠ΅Π»Π»ΠΈ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΎΠ³ΡΠ°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π° Π½Π΅ Π² ΠΎΠ³ΡΠ°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠΉΡΡΠ²Π΅.
Right now I’ve done my money. β Π― ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ°Π΄ΠΈΠ» Π²ΡΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ.
He does with very little sleep. β ΠΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠ½Π°.
I could have done with a cuppa. β Π― Π±Ρ Π½Π΅ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ ΠΎΡ ΡΠ°ΡΠΊΠΈ ΡΠ°Ρ.
Some service-man did your mother in Cyprus and then made an honest woman of her. (V. Canning) β ΠΠ΄ΠΈΠ½ Π²ΠΎΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΏΠ°Π» Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΠΈΠΏΡΠ΅, Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π° Π½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ»ΡΡ.
She’s doing as well as can be expected. β ΠΠ½Π° ΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ.
The farmers were doing badly. β Π£ ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π΄Π΅Π»Π° ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ.
Flowers will not do in this soil. β Π¦Π²Π΅ΡΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π½Π° ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ²Π΅.
He will do for us. β ΠΠ½ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ.
This sort of work won’t do for him. β ΠΡΠ° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° Π΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄ΡΡ.
It won’t do to play all day. β ΠΠ΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠ΅Π»ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ.
This place would do me all right. β ΠΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅Ρ.
This hat will do. β ΠΡΠ° ΡΠ»ΡΠΏΠ° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄ΡΡ.
$ 20 will do. Thank you. β ΠΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ² Ρ Π²Π°ΡΠΈΡ. Π‘ΠΏΠ°ΡΠΈΠ±ΠΎ.
to do smb. harm β ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». Π²ΡΠ΅Π΄, Π²ΡΠ΅Π΄ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π».
Sure he’ll do the dear boy no harm. β ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠΌΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅Π΄Π°.
to do smb. good β ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π». ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ
A swim will do me good. β ΠΠ½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡΡ.
to do smb. justice β Π²ΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, Π²ΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌ
The book does him great credit. β ΠΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π» ΡΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ.
I did a gipsy a good turn once. ( Marryat)β ΠΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Ρ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠ³Π°Π½Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΠ»ΡΠ³Ρ.
Have / Be done! β Π₯Π²Π°ΡΠΈΡ! ΠΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ!
Nobody interrupted me till I was done. β ΠΠΈΠΊΡΠΎ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±ΠΈΠ²Π°Π» Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·.
to do the business for smb. ΡΠ°Π·Π³. β ΠΏΠΎΠ³ΡΠ±ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».
done!, done with you! β Π»Π°Π΄Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΡΡΠΊΠ°ΠΌ!
What is done cannot be undone. ΠΏΠΎΡΠ». β Π§ΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ, ΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ.
it is not done, it isn’t done ΡΠ°Π·Π³. β ΡΡΠΎ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΠΌΠΈ, Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΠΈ; ΡΡΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΠΎ
to have done it ΡΡΡ. β ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΈΡΡ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π³Π»ΡΠΏΠΎ; Π½Π°ΠΏΡΡΠ°ΡΡ, Π½Π°ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡ
Christmas «dos» are especially important. β Π ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ.
Her family has a «do» every year on the anniversary of the day her mother’s father died. β ΠΡ ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π³ΠΎΠ΄ ΡΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ Π² Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ Π΅Ρ Π΄Π΅Π΄Π° ΠΏΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈ.
do’s and don’ts β Π½ΠΎΡΠΌΡ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° (ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΈ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ)
I do not speak French. β Π― Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ-ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈ.
He did not see me. β ΠΠ½ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π».
Do not (don’t) open the window. β ΠΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°ΠΉ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ.
Do stop talking. β ΠΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΠΈ ΠΆΠ΅.
I did say so and I do say so now. β Π― Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΈ Π΅ΡΡ ΡΠ°Π· ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΡ.
Well do I remember it. β ΠΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ½Ρ.
He works as much as you do. β ΠΠ½ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΆΠ΅, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈ Π²Ρ.
He likes bathing and so do I. β ΠΠ½ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΊΡΠΏΠ°ΡΡΡΡ, ΠΈ Ρ ΡΠΎΠΆΠ΅.
He speaks as well as you do. β ΠΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡ.
16 food
appetizing / delicious / tasty food β Π²ΠΊΡΡΠ½Π°Ρ Π΅Π΄Π°
nourishing / wholesome / health food β Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠΈΡΠ°
plain / simple food β ΠΏΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΈΡΠ°
to cook / prepare food β Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π΅Π΄Ρ
to heat / reheat food β ΡΠ°Π·ΠΎΠ³ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ Π΅Π΄Ρ
to bolt / gulp (down) / swallow food β Π³Π»ΠΎΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΈΡΡ
preserved food β ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Ρ
food crop β Ρ.-Ρ . ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°
food for thought / reflection β ΠΏΠΈΡΠ° Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π»Ρ ΡΠΌΠ°
17 foodie
18 help
We helped them in / with their work. β ΠΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΈΠΌ Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅.
Help them into the house. β ΠΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΈΡ Π² Π΄ΠΎΠΌ.
Help her off the train. β ΠΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΈ Π΅ΠΉ ΡΠΎΠΉΡΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°.
Help him out of the car. β ΠΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΈ Π΅ΠΌΡ Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ.
They helped to cook the meal. β ΠΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π»ΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π΅Π΄Ρ.
She helped to move the furniture. β ΠΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π»Π° Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ.
None of the locals had any desire to help us off-load the plane. β ΠΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π½Π°ΠΌ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΡ.
Help me down with this heavy case, will you? β ΠΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡΡΡ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠΆΡΠ»ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½ΠΎΠΌ?
People rushed to help the old man up when he slipped on the ice. β ΠΡΠ΄ΠΈ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π½ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊΡ.
Bright curtains will help the room. β Π―ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°Π½Π°Π²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ.
The troubles of the time helped here as elsewhere the progress of the town. β Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π·Π΄Π΅ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π²Π΅Π·Π΄Π΅, ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°.
She can’t help thinking of it. β ΠΠ½Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ.
I could not help laughing. β Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠΌΠ΅Ρ Π°.
I couldn’t help but laugh. β Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ.
Don’t be longer than you can help. β ΠΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎ.
They couldn’t help the accident. β ΠΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΡ.
Can’t help it. β ΠΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ.
It can’t be helped. β ΠΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡ.
Tell the guests to help themselves. β ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈ Π³ΠΎΡΡΡΠΌ, ΠΏΡΡΡΡ ΡΠ³ΠΎΡΠ°ΡΡΡΡ.
She helped herself to the dessert. β ΠΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΡΠ΅Π±Π΅ Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΡ.
big / great help β ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ
domestic / home help β ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡ
to give / offer / provide help β ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ
to call for / seek help β ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ
She was a big / great help to us. β ΠΠ½Π° Π½Π°ΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»Π°.
Books are no doubt very useful helps to knowledge. β ΠΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π±Π΅Π· ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ.
He asked her for a second help of apple-pie at luncheon. β ΠΠ½ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» Ρ Π½Π΅Ρ Π·Π° Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π²ΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡ ΡΠ±Π»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³Π°.
19 make up
You must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight. β Π§ΡΠΎΠ±Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΡ Π²ΠΏΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ, ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π°.
These three articles make up the whole book. β ΠΠ· ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π»Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°.
The board of directors is made up of men and women. β Π Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ² Π΅ΡΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ.
Fewer women are making up these days. β ΠΡΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠΉ Π² Π½Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ.
I couldn’t remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along. β Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π·ΠΊΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠΌ, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ ΡΠ°ΠΌ Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π», ΠΏΠΎΠΊΠ° ΡΡΠ».
This shop will make up a customer’s own material. β ΠΡΠΎ Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ ΡΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ°.
We need someone with experience of making up a page. β ΠΠ°ΠΌ Π½ΡΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ Π²Π΅ΡΡΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ.
The chemist is still making up the doctor’s order, and says it will be ready in half an hour. β Π€Π°ΡΠΌΠ°ΡΠ΅Π²Ρ Π²ΡΡ Π΅ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ Π²ΡΠ°ΡΠ°, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ, ΠΎΠ½ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠΎΠ»ΡΠ°ΡΠ°.
This wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour. β ΠΡΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠ°ΠΊ Π±ΡΡΡΡΠΎ Π³ΠΎΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΡΠ°ΡΡΠ²Π°ΡΡ Π΄ΡΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ°Ρ.
My grandmother used to make up her own medicines. β ΠΠΎΡ Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ° ΡΠ°ΠΌΠ° Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²Π°.
Ask the servant to make up your room. β ΠΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΠ³Ρ ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ.
Did you have to make up any of your examinations, or did you pass them all? β Π’Π΅Π±Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ ΠΈΠ· ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ Π²ΡΡ ΡΠ΄Π°Π» Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π°?
20 meal
big / heavy / decent / hearty / solid / square / sumptuous meal β ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π΅Π΄Π°
light / small meal β Π»ΡΠ³ΠΊΠ°Ρ Π΅Π΄Π°
to cook / fix / prepare a meal β Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π΅Π΄Ρ
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎ (ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°) β Π£ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΌ. ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎ. ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎ ΠΠ°Π½Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° Π Π΅ΠΆΠΈΡΡΡΡ(Ρ) ΠΠΈΡΠΈΠ»Π» ΠΠ°Π²ΡΠΈΠ»ΠΎΠ², ΠΠ»Π΅Π½Π° ΠΠ°Π»ΠΈΠ±Π΅ΡΠ΄Π° Π Π΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡ(Ρ) ΠΠΌΠΈΡΡΠΈΠΉ Π‘Π°ΠΌΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π’Π΅Π»Π΅ΡΠΎΡΠΌΠ°Ρ ( β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½ΠΎΠ² ΡΠ΅Π»Π΅ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ Β«ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎΒ» β ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠ°ΡΡΡ: ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎ (ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°) Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²ΡΠΏΡΡΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΡΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² ΡΡΡΠ΄ΠΈΠΈ. Π‘ΡΠΆΠ΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ½ΡΡΡΠ΅ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠΉ. Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ 1 1 ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½ (ΠΌΠ°ΡΡβ¦ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° Β«ΠΠ΄Π½Π° Π·Π° Π²ΡΠ΅Ρ Β» β ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠ°ΡΡΡ: ΠΠ΄Π½Π° Π·Π° Π²ΡΠ΅Ρ ΠΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° Β«ΠΠ΄Π½Π° Π·Π° Π²ΡΠ΅Ρ Β». Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ 1 Π‘Π΅Π·ΠΎΠ½ 1 2 Π‘Π΅Π·ΠΎΠ½ 2 3 Π‘Π΅Π·ΠΎΠ½ 3 β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Β«ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎΒ» β ΠΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΎ ΠΠ°ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ ΠΠ°Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΌΠ΅Π½Ρ Π Π΅ΠΆΠΈΡΡΡΡ ΠΠΈΡΠΈΠ»Π» ΠΠ°Π²ΡΠΈΠ»ΠΎΠ² ΠΠ΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄Ρ ΠΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ·Π²ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΠΎΡΠΈΡ Π Π΅ΠΏΠ΅ΡΡΡ, ΠΡΠΈΠ½Π° ΠΠΈΡΠ΅Π΅Π²Π° ΠΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΎΡ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ Π¨Π°Π²ΡΠΎΡ: ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ β Π¨Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ Π΄Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π’ΠΎΡΡ, Ρ.Π΅. Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°. ΠΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΡ, Π² ΡΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ ΠΠΎΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» Π½Π° Π³ΠΎΡΠ΅ Π‘ΠΈΠ½Π°ΠΉ ΡΠΊΡΠΈΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ° Ρ Π΄Π΅ΡΡΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠΌΠΈ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ Π΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΈ, ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π» (ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΡΡ ΡΠ²ΠΈΡΠΎΠΊ ΠΡΡΠΈΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΈΡβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ Π½ΡΡΡΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠ΅ΡΠΎΠ²
World of Warcraft β ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΅Ρ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Π°. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ² Π΅Ρ ΠΈ ΡΠ±ΡΠ°Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π°Π½ΠΈΠΌΠ΅ Ai Yori Aoshi β Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π²ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Π΄ΠΎΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ Π²Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΡ, ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄ΡΠ½ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ Π°Π½ΠΈΠΌΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° Β«Ai Yori AoshiΒ» (ΡΠΌ. Ai Yori Aoshi) β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΠ΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ Π¨Π°Π²ΡΠΎΡ β Π¨Π°Π²ΡΠΎΡ (Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π΅Π²Ρ. Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ ) Π΅Π²ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΡΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π½Π° ΠΏΡΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ (ΡΠΏΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ) ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΠ΅ΡΠ°Ρ (Π΅Π²ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠ°ΡΡ ΠΈ) Π² ΠΆΠ΅ΡΡΠ²Ρ ΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠΆΠ°Ρ. ΠΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ Π½ΡΡΡΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠ΅ΡΠΎΠ²
ΠΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΡΠΎΠΆΠΈΠ»Π° β Π€ΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ· Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ ΠΠ°Π½Ρ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Freaky Flyers β PAL ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° Π Π°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΡΠΈΠΊ Midway Games ΠΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ Midway Games β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΠ±ΡΡΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ Π³Π΅ΡΡΠΎ β ΠΠ΅ΠΌΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ Β«Π£Π·Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΠΎΠ±ΡΡΠΉ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ°: ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π§ΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΠΊΡΡΠ½Π΅Π΅ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠΈΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ΠΎΠ² Ρ ΠΊΡΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π³ΡΠΈΠ±Π°ΠΌΠΈ? ΠΠ° Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ! ΠΠΎ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Π΅ΠΉ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ»Π΅Π½ΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠΈ, ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡΠ΅ΠΉ Π½Π°ΠΊΠΎΡΠΌΠΈΡΡ Π΅Π΅ ΡΡΠΈΠΌ Π±ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΠΊΡΡΠ½ΡΠΌ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ. Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΌ Π²Π°Ρ (ΠΈ ΠΠ»Π΅Π½Ρ) Ρ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ²Π°ΡΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ-ΠΏΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΌ ΠΈ Π³ΡΡΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΠΈ ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅ΡΠΎΠΌ.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡ Π²Π΅ΡΠ°
ΠΡΠ°ΠΊ, ΠΠ»Π΅Π½Π° Π½Π°ΡΠ»Π° Π² ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ Π²ΠΊΡΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³Π° Ρ ΠΊΡΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π³ΡΠΈΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΠΈ ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅ΡΠ°. ΠΠ½Π° ΡΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ»Π° Π² Π½Π΅Π΄ΡΠ°Ρ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠ°ΠΌΠΏΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΡΠ°Π·ΠΌΠΎΡΠ°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΡΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠ΅ ΠΎΡ Π½Π°Π³Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΊΠΎΡΠ°. Π ΡΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»Π°, ΡΡΠΎ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠ΅ Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡ Π²Π΅ΡΠ° β ΡΡΠ½ΡΡ, ΡΠ½ΡΠΈΠΈ ΠΈ Ρ. Π΄. Β«Π§ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ?Β» β Π·Π°ΡΡΡΠ» Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ»Π΅Π½Ρ Π½Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ. ΠΡ Π΄Π°Π»ΠΈ Π΅ΠΉ ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ°. ΠΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , Π½Π΅ ΠΏΠ°Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡ. ΠΠΎ-Π²ΡΠΎΡΡΡ , ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΡ Π·Π° ΠΌΡΡΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΠΊΠΎΡ ΡΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠ΄ΠΊΠΈ. Π-ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΡ , Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠΊΠΎΠΉ-ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°Ρ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΡΡ ΡΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
a coffee spoon | Β½ ΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠΆΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° |
a cup | ΡΠ°ΡΠΊΠ° (250 ΠΌΠ») |
a dessertspoon | Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ½Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° (10 Π³) |
a fluid ounce | ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠΈΡ (ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ 30 ΠΌΠ») |
a knob (of a butter) | Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΠΊ (ΠΌΠ°ΡΠ»Π°) |
a tablespoon (tbs) | ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° (15 Π³, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ 20 Π³) |
a teaspoon | ΡΠ°ΠΉΠ½Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° (5 Π³) |
a dash | ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ β ΠΊΠ°ΠΏΠ΅Π»ΡΠΊΠ° |
a drop | ΠΊΠ°ΠΏΠ»Ρ (ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ 0,05 ΠΌΠ») |
a gallon | Π³Π°Π»Π»ΠΎΠ½ (Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ β 4,55 Π», Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ β 3,79 Π») |
a gram | Π³ΡΠ°ΠΌΠΌ |
an ounce/oz | ΡΠ½ΡΠΈΡ (28,35 Π³ΡΠ°ΠΌΠΌ) |
a pinch | ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΠΊΠ° |
a pint | ΠΏΠΈΠ½ΡΠ° (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ β 470 ΠΌΠ», Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ β 570 ΠΌΠ») |
a pound | ΡΡΠ½Ρ (454 Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°) |
a quart | ΠΊΠ²Π°ΡΡΠ° (Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ β 1,14 Π», Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ β 0,95 Π») |
a smidgen = a bit | ΡΡΡΡ-ΡΡΡΡ, ΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ |
a wine glass | ΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΈΡ ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ°Π²Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Β½-ΒΌ ΡΠ°ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ 60-125 Π³ΡΠ°ΠΌΠΌ |
ΠΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, Π²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π° Π»ΠΈ? ΠΠ»Π΅Π½Π° Π²Π·Π²Π΅ΡΠΈΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ ΠΈ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ Ρ Π²ΠΎΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π·ΡΠ»Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ. ΠΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ½ΡΠΈΠΈ ΡΠΌΡΡΠ°ΡΡ Π½Π°ΡΡ ΡΠΌΠ΅Π»ΡΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΊΡ, Π½ΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΡΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ²Π°ΡΠΈ. Π ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, Π² ΡΡΠΎΡ ΡΠ°Π· ΠΠ»Π΅Π½Π° Π½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΠ»Π°ΡΡ ΠΈ, ΡΠ½ΡΠ² ΠΊΠΎΡΠ° Ρ Π½ΠΎΡΡΠ±ΡΠΊΠ°, ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠ½ΠΊΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ.
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ²Π°ΡΠΈ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΡ ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅, Π²Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅: Π½Π°ΠΌ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½Ρ Π΄Π΅ΡΡΡΠΊΠΈ ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π½ΡΡ Π³Π°Π΄ΠΆΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠΈΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½Ρ). ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ , Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ.
ΠΠΈΠ΄Ρ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ»Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ, ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π² Ρ ΠΊΠΎΡΠ° ΠΊΡΡΠΈΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ. ΠΠ°ΠΆΠ΅ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠ³Π°Π»ΠΎ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«Π±Π»Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΒ», Π° ΡΠΆ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ to chop, to fry, to simmer ΠΈ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π½Π΅Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅ΠΉΠ½ΡΠΉ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠΎ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π΅ΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π· Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ°Π²Π°ΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ°ΡΠ΅ΡΠΊΡ ΠΊΠΎΡΠ΅, ΠΠ»Π΅Π½Π° ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΏΠΈΠ»Π° ΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΏΠΈΡΠΊΠ° ΡΠ»ΠΎΠ².
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
to add | Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ |
to bake | Π·Π°ΠΏΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ Π² Π΄ΡΡ ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ |
to beat | Π²Π·Π±ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΉΡΠ°), ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ |
to blanch | Π±Π»Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ (ΠΏΠΎΠ³ΡΡΠΆΠ°ΡΡ Π½Π΅Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π² ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π³ΠΎΡΡΡΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΠΊΡΡΠΊΠΈ) |
to blend | ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ, ΡΠ΅ΠΌ to beat |
to boil | Π²Π°ΡΠΈΡΡ Π² ΠΊΠΈΠΏΡΡΠ΅ΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅ |
to braise | ΡΡΡΠΈΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΠ² Π² ΠΌΠ°ΡΠ»Π΅ |
to brew | Π·Π°Π²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΉ/ΠΊΠΎΡΠ΅, Π²Π°ΡΠΈΡΡ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ |
to broil / to grill / to barbecue | ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅ |
to brown | ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΡΠ½ΠΈΠ²Π°ΡΡ / ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΄ΠΎ ΡΡΠΌΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈ |
to carve | Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°ΡΡ, ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ (ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΡΡΠΎ) |
to chop | ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π»ΡΡΠ°ΡΡ, ΡΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ |
to combine | ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡ |
to cube / to dice | Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°ΡΡ ΠΊΡΠ±ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ |
to cut out | Π²ΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ |
to deep-fry | ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΡΠ΅ |
to drain | ΡΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΡ (ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π΄ΡΡΡΠ»Π°Π³Π°) |
to drizzle | ΡΠ±ΡΡΠ·Π½ΡΡΡ |
to flatten | ΡΠ°ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡ, Π²ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΡΡ (ΡΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ) |
to fold (something) in/into something | ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ (ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π² ΡΠ΅ΡΡΠΎ), Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅ |
to form | ΡΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ |
to fry | ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ |
to grate | Π½Π°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ |
to knead | ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ (ΡΠ΅ΡΡΠΎ) |
to marinate | ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΡ |
to mash | ΡΠ°Π·ΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡ, ΠΏΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ |
to mince | ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΌΡΡΠΎΡΡΠ±ΠΊΡ |
to mix | ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΌΠΈΠΊΡΠ΅ΡΠ° |
to pan-fry / to shallow-fry | ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ΄Π΅ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΌΠ°ΡΠ»Π° |
to peel | ΠΎΡΠΈΡΡΠΈΡΡ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠΆΡΡΡ |
to pour | Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ |
to pureΓ© | ΠΏΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΈΡΠΎ Π΄ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΏΡΡΠ΅ |
to roast | ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ Π² Π΄ΡΡ ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅ |
to rub | Π½Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΡΡΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ) |
to sautΓ© | Π±ΡΡΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΌΠ°ΡΠ»Π° |
to scald | ΠΎΠ±Π΄Π°ΡΡ ΠΊΠΈΠΏΡΡΠΊΠΎΠΌ |
to sear | ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΌΡΡΠΎ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΠΎΠΊ Π²Π½ΡΡΡΠΈ |
to separate eggs / to separate yolks from the whites | ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΆΠ΅Π»ΡΠΊΠΈ ΠΎΡ Π±Π΅Π»ΠΊΠΎΠ² |
to simmer | ΠΊΠΈΠΏΡΡΠΈΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅, ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΈΠΏΠ΅ΡΡ |
to slice | Π½Π°ΡΠ΅Π·Π°ΡΡ Π»ΠΎΠΌΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ |
to spread | ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ΅ΠΌ (ΠΌΠ°ΡΠ»Π°, ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ°, ΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°), Π½Π°ΠΌΠ°Π·Π°ΡΡ |
to sprinkle | ΡΠ±ΡΡΠ·Π½ΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠΏΠ°ΡΡ (ΡΠ°Ρ Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΄ΡΠΎΠΉ, ΠΊΡΠ½ΠΆΡΡΠΎΠΌ) |
to squeeze | Π²ΡΠ΄Π°Π²ΠΈΡΡ (ΡΠΎΠΊ) |
to steep | Π·Π°ΠΌΠΎΡΠΈΡΡ |
to stew | ΡΡΡΠΈΡΡ |
to stir | ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ (Π»ΠΎΠΆΠΊΠΎΠΉ) |
to stir-fry | ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Ρ |
to stuff | ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ |
to toast | ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΡΠ½ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΠ³Π½Π΅ |
to toss | Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΡ (ΡΠΎΡΡ/ΡΠΊΡΡΡ/ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π·) Π² ΠΏΠΈΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡ Π΅Ρ ΠΏΠΈΡΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π·Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ°Π»Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎΡΡ Π² ΠΏΠ°ΡΡΡ) |
to whip | Π²Π·Π±ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠΌ (Π±Π΅Π»ΠΊΠΈ, ΠΊΡΠ΅ΠΌ) |
to whip up | ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π½Π° ΡΠΊΠΎΡΡΡ ΡΡΠΊΡ |
to whisk | Π²Π·Π±ΠΈΠ²Π°ΡΡ (ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π±Π΅Π»ΠΊΠΈ) ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ a whisk (Π²Π΅Π½ΡΠΈΠΊ) |
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅, Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠΊΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠΈΠΌ Π΄Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²Π°Ρ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ.
Π§Π΅ΠΌ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ to roast ΠΈ to fry? To fry ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π² ΠΌΠ°ΡΠ»Π΅, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π° ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΠ΅, to roast Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π²Ρ ΠΆΠ°ΡΠΈΡΠ΅ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π² Π΄ΡΡ ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅) Π΄ΠΎ ΡΡΠΌΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈ.
Π ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ to braise ΠΈ to stew? ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» to braise ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ ΡΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΌΡΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ, Π² ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to stew.
Π ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°Ρ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ marinade, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Β«ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΡΒ», ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Β«ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°Π΄Β». ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ: ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ marinade ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Β«ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°Π΄Β», Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Β«ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΡΒ» β ΡΡΠΎ to marinate.
Π ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ to mash ΠΈ to pureΓ©. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΏΠΈΡΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ to mash (ΡΠ°Π·ΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΡΠ΅) ΡΡΠΎ-ΡΠΎ, ΠΏΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡ ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΡΠ΅. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π²Ρ to pureΓ© (ΠΏΡΡΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅, ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΠ΅) ΡΡΠΎ-ΡΠΎ, ΠΏΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ ΡΠΌΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΈΡΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΡΠ΅.
ΠΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠΌ Ρ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΠΈ ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅ΡΠΎΠΌ
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΠ»Π΅Π½Π° ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° Π²ΠΊΡΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π·Π° 30 ΠΌΠΈΠ½ΡΡ. ΠΡ ΡΠ½ΠΎΠ³ΡΡΠΈΠ±Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ° Π·Π°ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΎΡΠΊΠΈ Ρ Π»ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π³ΡΠΈΠ±Π°ΠΌΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ»Π΅Π³ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» Π² Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ³. ΠΠ΅ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π²Π°Ρ, Π° Ρ Π½Π°Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ³ΡΠ°Π»ΡΡ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ΄ΠΎ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠΊΠ½ΡΡΡ ΠΊ Π½Π°ΡΠΈΠΌ ΡΡΠ΄Π°ΠΌ Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ΠΎΠ², Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΠΈ ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡ ΡΡΡ ΡΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΡΡ.
Π ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π²Ρ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ. ΠΡΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡ.
ΠΠ°Π΄Π΅Π΅ΠΌΡΡ, ΠΎΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Ρ Π²Π°Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ³ΡΠ°Π»ΡΡ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π° ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ°ΠΊ Π²Ρ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Π»ΠΈΡΡ, Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π²ΠΊΡΡΠ½Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ±Π±ΠΈ Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½Π΅Π΅. ΠΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ° ΠΈ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°!
ΠΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΡΡΠ»ΠΊΠ΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅.