мясо по гречески перевод

Мясо по гречески перевод

1 κρέας

2 κρέα

3 κρέας

См. также в других словарях:

Мясо — И СУБПРОДУКТЫ 47. Мясо Туша или ее часть, представляющая совокупность мышечной, жировой, соединительной ткани и костей или без них Источник: ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа 4 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

МЯСО — МЯСО. Поступающее в продажу мясо представляет собой различные части туш домашнего скота; состоит из мышечной ткани, костей, отложений жира и соединительнотканных образований (плёнок, сухожилий); подразделяется на сорта; каждый сорт и каждая часть … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

Мясо — говядина, свинина, баранина один из важнейших продуктов питания, обладающий прекрасными кулинарными качествами. Оно легко комбинируется с различными продуктами овощами, крупами, макаронными изделиями, приготовляемыми в виде гарниров. Наряду с… … Книга о вкусной и здоровой пище

МЯСО — ср. мясцо, мясишко, мясище, мягкие части животного тела, состоящие из красных или красноватых волокон, образуюших мышцы; тело, плоть. Мясо говяжье, говядина; а вообще мясо зовется, по названью животного: кониною, свининою, телятиною и пр. Мясо… … Толковый словарь Даля

МЯСО — МЯСО, мяса, мн. нет, ср. 1. Обиходное название мышц. Кожа на ноге стерлась, обнажилось мясо. 2. Части убитых животных, покупаемые для приготовления пищи (мышцы с жиром и костями, а также печень, легкие, сердце, почки и пр.). Купить мяса. ||… … Толковый словарь Ушакова

Источник

Греческий разговорник для туристов с переводом, ударением и произношением по-русски плюс фразы и жесты, которые вам понадобятся в путешествии по Греции

Когда чемоданы уже собраны, но до отправления в Грецию осталось ещё немного времени, опытные путешественники стараются использовать эту возможность для запоминания нескольких фраз по–гречески, ведь знание как сказать «привет», «пожалуйста» и «спасибо» — это всегда хороший жест, при путешествии в любую страну мира, а уж тем более в Грецию, где население так ревниво относится к своей многотысячелетней истории.

Мы собрали краткое руководство для туристов — словарик самых расхожих греческих слов, фраз и жестов, которые пригодятся вам в аэропорту, отеле, магазине, таверне, кафе и в любых, даже самых непредвиденных ситуациях!
И, возможно, его изучение станет первым шагом для более глубокого знакомства с этим прекрасным древним, но и доныне нестареющим языком.

Содержание

Слова и фразы для общения

Звуки

Для начала стоит обратить внимание на определённые, но при этом весьма существенные, тонкости произношения некоторых звуков в греческих словах, на которые следует обращать особое внимание.
Так, огромное значение в греческом языке имеет ударение, которое при неправильном употреблении может кардинально менять смысл не только одного слова, но и целой фразы.

Например: слово «по́тэ» переводится как «когда», а «потэ́» означает «никогда». Спросив: «По́тэ анахори́ то леофори́о?», вы узнаете «Когда отправляется автобус», а, сообщив собеседнику, что «Потэ́ анахори́ то леофори́о», вызовете у него страшное недоумение, почему это «автобус никогда не отправится».

Не следует также удивляться, когда вы увидите в некоторых словах знак ударения, поставленный дважды. Например, «Пу и́нэ то исити́рио́ сас?» — «Где ваш билет?» Именно так, с двумя акцентами, и подобает проговаривать.

1. Стоит также заметить, что важное значение в греческом имеет строгое выделение звука ««о»», который следует произносить чётко, ни в коем случае не смешивая его на московский манер с «а».

2. Звук «г» в большинстве слов выговаривается мягче и глуше, ближе к малороссийскому говору, а «л» практически никогда не звучит твёрдо — всегда ближе к ««ль»».

3. Гласные ««е»» и ««и»» лишь после этого самого ««л»» читаются мягко, как в русском, в основном же, произносятся более твёрдо, ближе к ««э»» и ««ы»».

Обсуждать здесь произношение звуков, подобных которым нет в русском языке, мы не станем, просто заменим их в наших транскрипциях ближайшими подходящими аналогами.
Уверяю, греки в данном случае вас поймут, а для кого-то это, возможно, станет дополнительной мотивацией к более глубокому изучению греческой фонетики.

Начнём с цифр

Числительные занимают важное место не только в теории любого языка, но и в практике повседневной жизни каждого народа.

В греческом специальная роль отводится единице, которая используется в качестве неопределённого артикля и имеет разделение по родам.

Так, «Э́нас Ки́риос му и́пэ…» — «Один господин мне сказал…», но при этом «Ми́я Кири́я…» — «Одна госпожа…» и «Э́на пэди́…» — «Одно дитя…». Помимо единицы, разделяются по родам также 3 и 4.

Слова, связанные с числами и количеством

Больш (ой/ая/ое) (по размеру) — Мэга́лос, Мэга́ли, Мэга́ло

Календарь и время

Приветствия

Знакомства

Пожелания

Поздравления

Вежливость

Призывы

Чувства

Семья

Беседа

Слова и фразы по темам

Туризм, отдых

В аэропорту

В транспорте

В городе

В отеле

На пляже

В кафе

В таверне

Ночной клуб

Покупки

Музеи и экскурсии

В больнице

Жесты

Греческий язык тела — это тема отдельной большой статьи, а то и серьёзного научного исследования, ведь можно без преувеличения сказать, что греки являются чемпионами жестов во всём Средиземноморье.
И совсем не потому, что они жестикулируют больше итальянцев или, скажем, французов, но вследствие того, что здесь, на границе Европы и Азии, смешались воедино традиции и обычаи разных культур, а 400-летнее турецкое иго, когда молчание действительно было «золотом», научило греков разговаривать без слов — едва уловимыми движениями бровей, губ, глаз, чуть заметными наклонами головы и скрещениями пальцев.

Именно поэтому, здесь невербальные знаки, употребляемые в обычной беседе, расскажут зачастую куда больше и правдивее, чем слова и фразы изречённые, а порой они могут означать и нечто прямо противоположное сказанному.
Тела, лица, руки греков во время разговора редко остаются неподвижными, и тот, кто достаточно хорошо знает эту символику, наблюдая за ними с достаточно большого расстояния, сможет понять суть разговора, даже не слыша слов.

Обычным туристам вряд ли придётся столкнуться с этим в полной мере, но всё же, не помешает запомнить несколько жестов, чтобы лучше понимать сказанное, даже не зная греческого языка.

Кроме того, это позволит избежать неловких ситуаций употребления, казалось бы, безобидных жестов, которые могут оказаться довольно грубыми в греческом понимании норм приличия, и нанести невольное оскорбление собеседнику.

Личное пространство

Одним из важнейших невербальных знаков в культуре любого народа является соблюдение персональной дистанции.

Особенно легко это оценить, взглянув на обычную очередь где–нибудь в Японии, США или, например, в России. Греки в этой таблице находятся, наверное, ближе всего к нам. Для них личная дистанция довольно коротка: рукопожатия, объятия, поцелуи при встрече и расставании, похлопывания и касания собеседника при разговоре — здесь обычное дело.

Зрительный контакт

Открыто и заинтересованно глядеть в глаза собеседнику здесь также считается само собой разумеющемся, а отведение глаз в сторону и избегание прямого контакта — отсутствием интереса, признаком скрытности и даже лживости.
С другой стороны, крайне пристальный, с очень близкого расстояния, взгляд может быть расценен, как вызов или даже угроза.

Отрицательный ответ

Порой иностранцы по несколько раз задают греку один и тот же вопрос, думая, что он их не понимает, либо вообще не желает отвечать. А тот, в свою очередь, удивляется такой настойчивости: ведь он же несколько раз уже ответил им: «Нет! Зачем снова и снова переспрашивать?»
Неужели непонятно, что задранные вверх глаза и чуть выпяченные, плотно сжатые губы означают: «Вообще–то, я не знаю!»
Просто поднятые вверх брови означают обычное «Нет!», а частично или полностью закрытые при этом глаза — уже твёрдое «Нет!»
Когда всё это сопровождается наклоном головы назад, то этим сказано: «Нет! Конечно нет!», а если этому сопутствует ещё и прищёлкивание языком — тут уж говорится: «Нет! Ни в коем случае!»
Всё это может быть проделано как быстрым, еле заметным движением, так и подчёркнуто медленно, чтобы придать показанному ярко выраженный акцент.

Утвердительный ответ

Наклонённая вниз и слегка в сторону голова означает в любом случае «Да!»

Для дополнительного выделения это движение может выполняться сознательно медленно и сопровождаться лёгким прикрытием глаз. И никаких многократных качаний головой! Как и в случае отрицания, всё это делается один раз, а кто был невнимателен, тот сам виноват!

Благодарность

Вслед за жестом, означающим «Да!», прижатая к сердцу правая рука показывает проявление благодарности, которое сопровождается также словесным подтверждением при близком контакте.
Если же объект благодарности находится далеко, то выполняется только один жест.

Сомнение

Плотно сжатые губы с опущенными вниз кончиками и вращение из стороны в сторону кистью руки, напоминающее своим движением вкручивание лампочки, означает выражение сомнения в сказанном или нечто неопределённое: «Либо так, либо этак!»

Приглашение

Опущенная вниз ладонь и движения вперёд–назад согнутыми, прижатыми друг к другу пальцами иногда воспринимаются иностранцами, как жест, предлагающий отойти на несколько шагов назад. На деле же он означает приглашение подойти поближе и присоединиться. Кстати, если перевернуть руку ладонью вверх, то он станет полностью идентичным аналогичному известному жесту: «Подойди ко мне!»

Послушай

Лёгкое касание указательным пальцем нижней губы или похлопывание по ней часто воспринимается, как предложение помолчать, хотя означает прямо противоположное: «Слушай! Что–то скажу тебе!»
Совместно с предыдущим жестом предлагает подойти и поговорить.

Непонимание

Похожее на распространённое выражение отрицания качание головой слева–направо, часто сопровождаемое поворачиваемой снизу вверх ладонью с вытянутыми в стороны большим, указательным и средним пальцами предлагает собеседнику повторить или объяснить сказанное, либо причину, зачем это было сказано.
Для придания акцента этот жест может усиливаться широко открытыми глазами.

Невежливые и вульгарные жесты

Как и в других странах, в Греции существуют жёсткие и вульгарные жесты, которые в определенных ситуациях более выразительны, чем любые слова. Причём некоторые из них зрительно похожи на широко употребляемые в других странах, совершенно безобидные, а порой и абсолютно дружественные, положительные знаки.
Поэтому стоит упомянуть о них здесь, чтобы избегать их во время пребывания в Греции: ведь вряд ли, кому–либо хочется оставить о себе неблагоприятное впечатление.

Мутза

Иногда иностранцы, пытаясь продемонстрировать цифру «5», поднимают вверх руку с растопыренными в сторону собеседника пальцами. В Греции подобный жест, напоминающий бросок мяча в корзину и означающий выражение полного презрения, — серьёзное оскорбление.

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

Туристы часто его могут увидеть на автодорогах, когда не очень вежливые водители показывают, что они думают друг о друге, либо во время демонстраций на площади Конституции в столице, когда протестующие выражают своё мнение о правительстве. Однако, в данном случае это делается обезличенно, и увиденное вовсе не означает, что эти люди часто используют такой жест в личной беседе.

Вообще, из всех греческих жестов, этот почему–то самый упоминаемый, и про него написано множество небылиц. На самом же деле, история его уходит корнями в византийские, а, возможно, и в более давние времена, когда судья, дабы выказать всеобщее презрение к осуждённому, опускал руку в чашу с пеплом, который размазывал затем по лицу виновного.

Большой палец

Употребляемый во многих странах как символ одобрения, в Греции этот жест, равносилен поднятому среднему пальцу в США и довольно оскорбителен.

Широко распространившийся в последнее время, благодаря голливудскому кино, круг из большого и указательного пальцев также является весьма грубым и оскорбительным жестом, намекающим на гомосексуальные наклонности собеседника. В Греции, если требуется сообщить кому–либо о своём согласии, следует сказать это вслух.

Указательный и мизинец

Некоторые люди, фотографируясь, часто шутливо наставляют друг другу «рога». В Греции такой знак, показанный собеседнику, нелицеприятно сообщает тому, что он «рогоносец».

Мизинец

В последнее время стало модным считать по–западному, начиная с мизинца. Греция — страна во многом восточная, и здесь намеренное держание мизинца одной руки пальцами другой намекает на ничтожность собеседника.

Забавное видео: посмотрите как, постоянно жестикулируя, разговаривают греки:

Немного об этикете при общении

Находясь в Греции и общаясь с её жителями, не пожалейте немного времени, чтобы проявлять хоть самое малое внимание к жизни людей, независимо от того, знакомы ли вы с ними.

К примеру, спросите об их благополучии — «ти кане тэ», прежде чем узнать дорогу куда–либо. Это важно для создания благоприятного отношения к себе и установления хороших отношений в дальнейшем.

Не стесняйтесь быть откровенным о себе, если можете. Греки обычно делятся личными подробностями своей жизни и ценят, когда другие делают то же самое.

Чтобы получше узнать вас, они, скорее всего, зададут вам личные вопросы во время обычной беседы.
Кроме того, греки открыто смотрят на всё, что их интересует, потому не обижайтесь, если будете постоянно находиться в центре внимания, куда бы вы ни пошли.

Изреченное слово ценится в греческой культуре ничуть не меньше написанного, и люди должны быть верны тому, что говорят.
Греки, с которыми у вас наладились близкие отношения, могут ожидать, что вы окажете им услугу и проявите к ним большую лояльность, чем другие. Если возможно, делайте то, что они просят — они, вероятно, сделают взамен то же самое для вас.

Несколько слов в заключение

Греческий — один из древнейших языков, который внёс неоценимый вклад в общемировую культуру.
Слыша и произнося ежедневно: политика, экономика, демократия, Европа, театр, драма, история, физика, травма…, а также множество других слов, мало кто из нас задумывается, что они были некогда заимствованы в другие языки из греческого и звучали тысячелетия назад на земле древней Эллады точно также, как звучат и сейчас.
Ведь за последние двадцать пять столетий греческий язык изменился куда меньше, чем, скажем, английский за последние пять, а классический древнегреческий алфавит, является тем же самым, который используется поныне.

Надо сказать, что язык и произношение эллинов нелёгок для изучения и местные жители, как правило, не ожидают, что иностранцы хоть что–либо знают по–гречески, да и уровень владения английским языком здесь, по крайней мере, в туристических местах, вполне достаточен для общения. Но, с другой стороны, у россиян есть огромное преимущество перед жителями большинства стран Европы, ведь греческий алфавит, перед которым зачастую пасуют и англичане, и немцы, и французы, когда-то, с приходом на Русь византийского православия, стал основой для славянской азбуки, поэтому прочитать в Греции большинство уличных надписей и названий после самой небольшой практики не составит для вас, уж поверьте, никакого труда. А если вы заучите хотя бы несколько слов и общеупотребительных фраз, какого бы уровня знания вы не достигли, греки с восторгом оценят ваши усилия, а наградой вам станет повышение статуса с обычного «ксе́нос» — чужестранец до почти почётного «фи́лос» — друг.

Источник

Мясо по-гречески „γύρος“

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

21 марта 2013, 10:47

Ингредиенты

Пошаговый рецепт приготовления

Мясо порезать тонкими полосками, сложить в миску.

Специи перетереть в ступке, чеснок пропустить через чеснодавилку, добавить специи к мясу, влить туда же оливковое масло и тщательно перемешать.

Мясо оставить на несколько часов мариноваться.

Приготовить соус тцацики. Натереть на крупной терке огурец. Отжать сок из огурца, смешать со йогуртом, добавить измельченный чеснок, перец и соль. Еще раз тщательно смешать.

Перед тем как жарить мясо почистить и порезать соломкой лук.

Жарить мясо на хорошо разогретой сковороде, небольшими порциями (мясу на сковороде должно быть свободно, иначе оно начнет выпускать сок и тушиться в нем). После того как мясо слегка обжарится, добавить лук и жарить мясо с луком до легкого румянца.

Подавать нужно с соусом. В качестве гарнира может быть салат или рис.

Пошаговые фото рецепта

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

Дополнительная информация

Если Франция — столица кулинарии, то Греция — столица еды. Простой, очень вкусной и недорогой еды. Греки обожают вкусно поесть, а секрет греческой кухни очень прост: все должно быть наисвежайшее. Если помидор, то сорванный час назад, если йогурт, то только что проквашеный, если курица, то та, что только что бегала. Даже фастфуд у греков свой, национальный, и надо заметить сильно отличающийся от международного в лучшую сторону. В отличие от остальных стран Европы, питаться в греческом фастфуде можно и даже нужно. Закусочные называются здесь словом «мезедес», это нечто вроде бистро. Практически в каждом из них вам предложат гирос (его готовят так же как и шаурму, на вертикальных вертелах, но главным отличием от шаурмы является то, что греки, будучи христианами, готовят это блюдо из свинины) Срезанный с вертела гирос заворачивают в лепешку обильно сдобрив овощами и местными греческими соусами. Можно кушать на месте, а можно и на вынос. Сытно, быстро и вкусно. До лета еще далеко, да и не каждый попадет в Грецию, но попробовать греческий гирос вы можете и дома, если приготовите мясо по этому рецепту. А если замариновать мясо накануне, то на само его приготовление уйдут считанные минуты, и накормить голодную семью сытным ужином для вас не составить особого труда, и главное без особых затрат времени.

Источник

Мясо по-гречески

мясо по гречески перевод. Смотреть фото мясо по гречески перевод. Смотреть картинку мясо по гречески перевод. Картинка про мясо по гречески перевод. Фото мясо по гречески перевод

20 декабря 2007, 00:45

Ингредиенты

Пошаговый рецепт приготовления

Рецепт античного блюда в двух частях с прологом и эпилогом

Вот давайте и соорудим блюдо античной кухни, не исчезнувшее с тех времён, когда объевшийся именно им (почему бы и нет?) Агамемнон долго корчился, тёр несчастный живот, пытался забыться, выхлестав целый ритон вина, разбавленного лишь наполовину водой (по греческим понятиям – запойный алкоголизм!), что, естественно, лишь усугубило положение, и, доведённый холециститом до невменяемости, велел похитить у Ахилла Брисеиду. Не велел бы – не было бы и истории о том, что из этого вышло. Мы обо всём этом знаем благодаря поэту Гомеру и его бессмертной «Илиаде». Согласитесь, уже этого вполне достаточно, чтобы с уважением отнестись к кисло – сладкому мясу.

Потискаем мясо ручками

Возьмём килограмм баранинки и порежем кусочками размером со спичечный коробок, посолим и поперчим. Соль, разумеется, должна быть крупной, помола №0, а чёрный перец лучше взять из свежеоткрытого пакетика, здесь важны не только острота, но и запах. Порежем колечками пару средних луковиц и бросим вместе с мясом в эмалированную посудину. А теперь возьмём бо-о-ольшущий лимон и выдавим весь сок туда же. Именно с этого лимона начинается придание блюду греческих черт. Для нас лимонные рощи не так типичны. Правда, есть у нас город Ораниенбаум, что в переводе означает «апельсиновый сад», но апельсины, равно как лимоны, мандарины и прочие цитрусовые там всё равно не растут. Посему использование вместо лимона лимонной кислоты хоть и заманчиво, но должно быть решительно отвергнуто как аморальное. Во-первых, искусственное никогда не бывает лучше натурального. Во-вторых, вкус лимона, мягко говоря, несколько лучше вкуса кислоты. И, наконец, наверное, лучше через изысканное блюдо прикоснуться к древней Греции, чем к ближайшему химическому заводу. С этими высокими мыслями тщательно перемешиваем то, что получилось в кастрюльке. Да не как брезгливые хозяйки германоязычных народов. Те берут конкретную мешалку артикул 2436IFG84Y1-469, специально для баранины с луком, а вот для говядины немки берут совершенно другой инструмент… Но давно замечено, что чем больше души вложено в продукт, тем лучше он получается. Поэтому не стесняйтесь, хорошенько потискайте мясо руками – пусть сок пустит, пропитается запахом лука, вберёт тепло человеческих рук. После чего с чувством выполненного долга можно поставить мясо в холодильник часов на парочку. Пока мясо маринуется, позанимаемся своими делами, в общем-то чем угодно, хоть любовью. Но даже в таком случае полезно помнить, что в холодильнике дожидается своего часа в лимонном соке вкусное мясо. Это вдохновляет.

Маслице лучше взять оливковое

Греки обжаривают мясо исключительно на оливковом масле. Олива, божественный дар самой Афины жителям одноимённого города, без которой столица Греции звалась бы Посейдоной, живёт более тысячи лет, может расти на голых камнях и даёт ценнейшее масло, полезное для печени, долго хранящееся и исключительно вкусное. Вкусное настолько, что Николай Гумилёв, описывая жизнь в Средиземноморье, подчёркивал, что они же там хлеб с оливковым маслом едят – счастье-то какое! А его сын Лев в своей теории пассионарности не удержался и про греков и Римскую Империю написал так: «Они ели совсем не так, как мы – вку-усно!», имея в виду именно оливки и их масло.

Когда великому мудрецу Фалесу Милетскому сограждане задали вопрос, который просто обожают американцы, в своём бескультурье воображающие, что они же его и придумали: «Если ты такой умный, то почему такой бедный?», Фалес подзанял деньжонок и скупил в родном городе все давильни по изготовлению оливкового масла. После чего назначил за пользование ими такие цены, что все уже и не рады были, что его завели, и разбогател быстрее любого «нового русского». Но, в отличие от них, он через полгода объявил, что поучил сограждан немного и хватит пока, продал давильни прежним хозяевам, а сам дожил свои годы в богатстве и покое, занимаясь любимым делом. Большинству «новых русских» это не грозит.

У нас же место оливы занял подсолнух, дар Нового Света Старому. Просто удивительно, сколько всякого разного поместилось в трюмы трёх Колумбовых каравеллочек с прогулочный катер величиной. Послушай он своих матросов, поверни назад – ещё не скоро бы белорусы получили бульбу, молдаване – мамалыгу, итальянцы – томатный соус, венгры – паприку, а русские – картошку. А за подсолнух – отдельное ему спасибо. Нальём с полстакана хорошего подсолнечного масла на сковородку – и можно даже не искать, где у нас растут оливы. В нём всё и обжариваем до красивой корочки, а затем кладём опять в кастрюлю, заливаем водой и тушим на слабом огне до готовности.

Пока мясо тушится, тщательно промоем чернослив без косточек. Чернослива нужно много – примерно половину количества мяса. Греки прекрасно знали, что такое сухофрукты, они их даже в ячменную и овсяную каши клали. Звалась такая каша амброзией, а потом мифографы сообщили нам, что именно этим боги и питаются. Ещё боги пьют нектар, это такая смесь фруктового сока и мёда. Мы же подумаем, а не потолочь ли нам ореховых ядрышек. Орехи, естественно, надо взять грецкие, в крайнем случае сойдёт миндаль. Кстати, до сих пор непонятно, почему в русском языке Ром превратился в Рим, Бетлеем в Вифлеем, а греческие орехи стали грецкими. Впрочем, независимо от названия, минут за двадцать до окончания процесса тушения орехи вместе с черносливом надо бухнуть в мясо, пусть всё хорошенько разварится и пропитается. А минут за пять до готовности добавим две-три столовых ложки мёда или, на худой конец, сахара. Греки считали, что изобретать сахар – это ниже их достоинства и пользовались исключительно натуральными продуктами. Под занавес попробуем готовое блюдо и, если нужно, подкислим лимончиком. Вот вам и кислое, и сладкое, и посолить не забыли в самом начале. Только горечи нет. Ощущения горечи это блюдо не оставляет. Никогда. Ни в прямом, ни в переносном смысле.

Не побрезгуем разбавить вино водой

Вино, как и положено к мясу, красное сухое. Поступим по-гречески – разбавим вино холодной родниковой водой, причём хорошо, на две части вина три части воды. Некоторые утверждают, что греки разводили водой только густое сладкое вино, а сухое и так пили. Не верьте этим сплетням, а то так и останетесь дикими скифами «с раскосыми и жадными очами». Александр Сергеевич взял эту метафору как раз у греков, которые не уважали скифов именно за питиё неразбавленного вина. Спартанцы – так те вообще поили допьяна специально нанятого человека и потом водили по городу. Чтобы все видели, как некрасиво пить по-скифски. За такой позор человеку даже деньги немалые платили. А разбавленное вино – и вкусно, и легко, и прекрасно утоляет жажду.

Теперь всё готово к трапезе. На столе играет разбавленное красное вино, в керамической чаше дымится кисло-сладкое мясо… Блюдо от самых корней нашей цивилизации. Всё равно, что кусочек Парфенона в нашем доме. У Вас уже есть свой кусочек Парфенона? Ну, это вряд ли – говорят, каждую ночь в Парфенон из ближайшего карьера машину щебня завозят, чтоб каждому туристу хватило сунуть в карман по камешку. Так что через мясо по-гречески заиметь в своём доме часть античного мира надёжнее и вкуснее будет. Да и для Парфенона безвредно. Так что кушайте на здоровье. Прекрасно будет с рассыпчатым рисом, вполне неплохо – с отварной картошечкой, а если совсем лень готовить гарнир, то сойдёт и просто с хлебом, как раз будет чем вымакать подливку. И не стесняйтесь, чай, Сократ, когда Ксантиппа баловала его этим блюдом, лепёшкой не только протирал бесценное блюдо из красно-чёрной фигурной керамики, но и котёл до блеска отчищал той же корочкой. Потому что умный был – не нам чета! Будем же не глупей Сократа и приятного Вам аппетита!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *