ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΡ Π½Ρ
Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΡΡ ΠΊΡΡ Π½Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π²ΡΡΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΡΡΡΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ, Π°ΡΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ (ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ°ΠΌ) ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΊΡΡ Π½ΠΈ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π°.
Π’ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ Π΅Π΄ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°ΡΡΡΡΠ΄, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π±ΡΡΠ³Π΅ΡΡ ΠΈ Ρ
ΠΎΡ-Π΄ΠΎΠ³ΠΈ β Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏ. ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π»ΡΠ±ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡ, ΡΡΠ΅ΠΉΠΊ ΠΈ ΡΠ°Π½Π΄Π²ΠΈΡ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΠΈΡΡΡΠ΅ΠΊΡ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΡΡ ΠΏΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΡ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΡΡ Π»Π°ΠΏΡΡ ΠΈ Ρ.Π΄. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ°ΡΡ. Π ΠΊΡΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ°ΡΠ°ΠΌ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π³Π°ΡΠ½ΠΈΡΠ° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡΠΎΠ², ΠΎΠ³ΡΡΡΠΎΠ², ΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ°, Π°Π²ΠΎΠΊΠ°Π΄ΠΎ, Π»Π°ΡΡΠΊΠ°, Π»ΡΠΊΠ°-ΡΠ°Π»ΠΎΡΠ° ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ°ΡΠ½ΠΈΡΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈ ΡΠΈΡ.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠΉ: ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ°, ΠΈΠΌΠ±ΠΈΡΡ, ΡΠΌΠΈΠ½, ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
.
ΠΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΆΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅ (Π² Π±Π°ΡΠ±Π΅ΠΊΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π³ΡΠΈΠ»Π΅), ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π»ΡΠ±ΡΡ ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π² Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΡΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌΠΈ.
ΠΠ° Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ΠΈ (ΡΠ±Π»ΠΎΡΠ½ΡΠ΅, ΡΡΠΊΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅, ΠΏΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅), Π±ΡΠ°ΡΠ½ΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΠΊΡΠΊΠΈΡ, ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ, Π΄ΠΎΠ½Π°ΡΡΡ, ΡΠΈΠ·ΠΊΠ΅ΠΉΠΊΠΈ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π°Π΄ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΡ Π½Ρ β ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ ΠΈΠ· ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Ρ Π‘Π¨Π, ΠΠ°Π½Π°Π΄Ρ, ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΡΠ°Π·ΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΡΠ³Π΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ, Π§ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΡΡΡ, ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π°.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΡ Π½Ρ Π±Π΅Π· Π±ΡΡΠ³Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠΎΠ²
ΠΡ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ, Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈ Π² Π‘Π¨Π Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡ Π½Ρ? Π ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ³Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΈ. ΠΡ ΡΠ°Π·ΡΠ·Π½Π°Π»ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΎ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ. Π‘Π°ΠΌΡΠΌΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°ΠΌΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ Ρ Π²Π°ΠΌΠΈ.
Π₯ΠΎΡ-Π΄ΠΎΠ³ΠΈ Π² ΠΏΠ°ΡΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠΈ (donuts) Π½Π° Ρ ΠΎΠ΄Ρ, Π±ΡΡΠ³Π΅ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ³Π»Ρ, β ΡΡΠΈ Π³Π°ΡΡΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΡΡΡΡ Ρ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ (junk food). ΠΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡ Π½Ρ Π‘Π¨Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π·Π»ΠΈ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ Π±Π»ΡΠ΄ ΠΈΠ· Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π·ΠΈΠ°ΡΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½, ΡΠ²ΠΎΡ Π»Π΅ΠΏΡΡ Π²Π½Π΅ΡΠ»Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΠΊΠ° ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠ°Π½ΠΎΠ² Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡ (to revitalize) ΠΊΡΡ Π½Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ β ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠ΅Π². ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π΅Π΅ new Native American cuisine. Π‘Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π±Π»ΡΠ΄ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ (to pass down) ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌ ΠΈΠ· ΡΡΡ Π² ΡΡΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ², ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°Π·ΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡ.
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°ΠΌ, ΡΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π°ΠΌ ΠΎΡΠ²ΠΎΠΈΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠ², ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠ², ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΈΡΠΈ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅. ΠΠΊΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ!
Π’ΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄Π°
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΌΡΡ Ρ ΡΠ°ΠΌΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±Π»ΡΠ΄Π°ΠΌΠΈ, Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ. ΠΡ, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ± ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠΊΠ΅ Π½Π° ΠΠ΅Π½Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡ Π²Π°Ρ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌ.
1. Π―Π±Π»ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³
Π―Π±Π»ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ β ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ (iconic) Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ Π‘Π¨Π. ΠΠ° ΡΡΠΎΠ»Π°Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ· ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π¨Π²Π΅ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ. ΠΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ (a staple) ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΠΎΠ². Π‘ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ±Π»ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ ΠΏΡΠΈΠΆΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π» Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΎΠΌ (a fixture) Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ (Americana).
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ:
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
flour | ΠΌΡΠΊΠ° |
tsp = a teaspoon | ΡΠ°ΠΉΠ½Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° |
a stick | ΠΏΠ°ΡΠΊΠ° ΠΌΠ°ΡΠ»Π° |
tbsp = a tablespoon | ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° |
to refrigerate | ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊ |
lbs = 1 pound | 1 ΡΡΠ½Ρ = 0,454 ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° |
cinnamon | ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ° |
egg wash | ΡΠΉΡΠΎ, Π²Π·Π±ΠΈΡΠΎΠ΅ Ρ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ (ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π΄Π»Ρ ΡΠΌΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΡΠ°) |
to bake | Π²ΡΠΏΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ |
2. ΠΠ°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ½Ρ Ρ ΡΡΡΠΎΠΌ
Π‘ ΡΡΠΈΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ (mouthwatering) ΡΡΠ΅Π΄ΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈΠΌ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠ» Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠ΅ΡΡΠΎΠ½ β ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ Π‘Π¨Π ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΠ΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ· ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΡΠ°Π»ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ Ρ ΠΏΠ°ΡΠΌΠ΅Π·Π°Π½ΠΎΠΌ. ΠΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π» Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅ (a state dinner), ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΊΡΡΡ.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
to boil | Π²ΡΠΊΠΈΠΏΡΡΠΈΡΡ |
to drain (Π·Π΄Π΅ΡΡ) | ΡΠ»ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ |
to preheat | ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·ΠΎΠ³ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ |
to unwrap | ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡ |
a strip | ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠ° |
to melt | ΡΠ°ΡΡΠ°ΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠ»Π°Π²ΠΈΡΡ(-ΡΡ) |
to stir | ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ |
a lump | ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΊ |
to season | ΠΏΡΠΈΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ |
dry mustard | Π³ΠΎΡΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΡΠΎΠΊ |
to thicken | Π·Π°Π³ΡΡΡΠ΅ΡΡ |
to pour | Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ |
to mix | ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ |
breadcrumbs | ΠΏΠ°Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡ Π°ΡΠΈ |
3. Π ΡΠ±Π΅Π½ ΡΡΠ½Π΄Π²ΠΈΡ
ΠΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ° Π½Π΅ ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΊΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π» ΡΡΠΎΡ ΡΡΠ½Π΄Π²ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΈ: Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π»Π°Π²ΠΊΠΈ Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π΅Ρ Π ΡΠ±Π΅Π½ ΠΡΠ»Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΠ΅Π±ΡΠ°ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΡ (proprietors) Π½ΡΡ-ΠΉΠΎΡΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠΎΠ² Reuben’s Delicatessen. ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ΅Π½ΡΡ ΡΡΠ½Π΄Π²ΠΈΡΠ°: ΠΎΡΠ²Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ½Π° (corned beef), ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠ²Π°ΡΠ΅Π½Π°Ρ ΠΊΠ°ΠΏΡΡΡΠ° (sauerkraut).
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ:
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
to layer | ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΡΠΌΠΈ |
to pile | ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ |
an oven | Π΄ΡΡ ΠΎΠ²ΠΊΠ° |
a pickle | ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠ³ΡΡΠ΅Ρ |
rye bread | ΡΠΆΠ°Π½ΠΎΠΉ Ρ Π»Π΅Π± |
seeded | ΠΏΠΎΡΡΠΏΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ |
4. ΠΡΡΠΈΠ½ΡΠ΅ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΈ ΠΠ°ΡΡΠ°Π»ΠΎ
ΠΠ΅Π³Π΅Π½Π΄Π° Π³Π»Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΡΠΈΠ½ΡΡ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠ΅ΠΊ (chicken wings) ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π»Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ° Π±Π°ΡΠ° Π’Π΅ΡΠ΅Π·Π° ΠΠ΅Π»ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΎ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΉ. Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π» Π·ΡΡ, ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π»Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΊΡΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΊΡΡΡ. ΠΡΠ°Π²Π΄Π° ΡΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ, Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ, Π½ΠΎ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΊΡΡΠΈΠ½ΡΠ΅ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΈ ΠΠ°ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ Π² 1964 Π² The Anchor Bar Π² Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΠ°ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ° ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊ.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
a mild hot sauce | ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅-ΠΎΡΡΡΡΠΉ ΡΠΎΡΡ |
wine vinegar | Π²ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠΊΡΡΡ |
garlic powder | ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΉ ΡΡΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΊ |
freshly ground | ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΉ |
a saucepan | ΠΊΠ°ΡΡΡΡΠ»Ρ |
to whisk | Π²Π·Π±ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π²Π΅Π½ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ |
to coat | ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ |
a baking tray | ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π΅Π½Ρ |
baking paper | Π±ΡΠΌΠ°Π³Π° Π΄Π»Ρ Π²ΡΠΏΠ΅ΡΠΊΠΈ |
5. ΠΡΠ»ΠΎΡΠΊΠ° Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΉ
ΠΡΠ»ΠΎΡΠΊΠ° Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΉ (a biscuit with gravy) Π±ΡΠ»Π° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌ ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊΠ° (a filling breakfast) Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΌΡΡ Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠΌ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»Π° Whatβs cooking America, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Ρ 1997 Π³ΠΎΠ΄Π°.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
all-purpose | ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ |
baking powder | ΡΠ°Π·ΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅Π»Ρ |
chilled | ΠΎΡ Π»Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ |
shortening | ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΆΠΈΡ |
whole milk | ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ |
a bowl | ΠΌΠΈΡΠΊΠ° |
to toss with fork | ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π²ΠΈΠ»ΠΊΠΎΠΉ |
to moisten | ΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ |
dough | ΡΠ΅ΡΡΠΎ |
to knead | Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ (ΡΠ΅ΡΡΠΎ) |
to roll | ΡΠ°ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡ |
ungreased | Π½Π΅ΡΠΌΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠΉ (ΠΆΠΈΡΠΎΠΌ, ΠΌΠ°ΡΠ»ΠΎΠΌ) |
tender | ΠΌΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ, ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ |
golden brown (Π·Π΄Π΅ΡΡ) | Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ° |
drippings | Π²ΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΌΡΡΠ° ΡΠΎΠΊ |
a frying pan | ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ΄Π° Ρ ΡΡΡΠΊΠΎΠΉ |
6. ΠΠ»ΡΠΌ-ΡΠ°ΡΠ΄Π΅Ρ
ΠΡΠ΅ΠΌ-ΡΡΠΏ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ»Π»ΡΡΠΊΠΎΠ² (clam chowder) β Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² (a seafood stew). Π ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ XVIII Π²Π΅ΠΊΠ° Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΏΠ°, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°Ρ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ β ΠΎΡ ΠΠ°Π½Ρ ΡΡΡΠ΅Π½Π° Π΄ΠΎ Π‘ΠΈΡΡΠ»Π°.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΡΠΎ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ:
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
a slice | Π»ΠΎΠΌΡΠΈΠΊ |
celery | ΡΠ΅Π»ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ |
thyme | ΡΠΈΠΌΡΡΠ½, ΡΠ°Π±ΡΠ΅Ρ |
a can | ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π½Π°Ρ Π±Π°Π½ΠΊΠ° |
chicken stock | ΠΊΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ Π±ΡΠ»ΡΠΎΠ½-ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° |
a bay leaf | Π»Π°Π²ΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π»ΠΈΡΡ |
cream | ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΈ |
to mince | ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ |
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠ»: ΠΎΡ Ρ Π»Π΅Π±Π° Π΄ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ°
7. Π‘Π°Π½-ΡΡΠ°Π½ΡΠΈΡΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΡΠΎΠΆΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Ρ Π»Π΅Π±
ΠΡΠΎΠΆΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Ρ Π»Π΅Π± (a sourdough bread) β ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ ΠΠ°ΠΏΠ°. Π ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠΈ (Gold Rush days) Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ (miners) ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ (settlers) ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠΈΠΌ Ρ Π»Π΅Π±ΠΎΠΌ, Π·Π°ΠΊΠ²Π°ΡΠΊΡ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΉΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ (pouches). ΠΠ° ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΠ΅Π² ΠΏΡΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ sourdoughs, Π° ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π² Π΄Π²ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ : Π΄ΡΠΎΠΆΠΆΠ΅Π²Π°Ρ Π·Π°ΠΊΠ²Π°ΡΠΊΠ°; Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
8. ΠΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΡΠΉ Ρ Π»Π΅Π±
ΠΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΡΠΉ Ρ Π»Π΅Π± (cornbread) β ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π° (a pillar) ΡΠΆΠ½ΠΎ-Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΡ Π½ΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡΠΊΠΈ (cornmeal) Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π±Π»ΡΠ΄: ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠΈ (hushpuppies), ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΠΊΠΈ (corn pones) ΠΈ ΠΎΠ»Π°Π΄ΡΠΈ ΠΈΠ· ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡΠΊΠΈ (johnnycakes).
9. ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠΊ (ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΉ Ρ Π»Π΅Π±)
ΠΡΠΎ Π±Ρ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΡΠ΅ (deep-fried) Π΄ΡΠΎΠΆΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Ρ Π»Π΅Π± (leavened bread) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΠΊΡΡΠ½ΡΠΌ! ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, Π±Π°Π½Π½ΠΎΠΊ (Indian fry bread) ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΡ ΠΠ°Π²Π°Ρ ΠΎ 150 Π»Π΅Ρ Π½Π°Π·Π°Π΄. ΠΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΌΡΠΊΡ, ΡΠ°Ρ Π°Ρ, ΡΠΎΠ»Ρ ΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΡ (lard). ΠΠ΅Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ ΠΊΠ°Π»ΠΎΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΉ Ρ Π»Π΅Π± ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ Π³ΠΎΠ²ΡΠΆΡΠΈΠΌ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΌ (ground beef), ΡΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠ°Π»Π°ΡΠΎΠΌ-Π»Π°ΡΡΠΊΠΎΠΌ (lettuce).
10. ΠΡΠΈΡΡ (ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π½Π°Ρ ΠΊΠ°ΡΠ°)
ΠΡΠΈΡΡ β ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠ°ΠΌΠ°Π»ΡΠ³ΠΈ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠΈ. ΠΡΠΎ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π³ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊ Π² ΡΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ°Ρ Π‘Π¨Π. ΠΡΠΊΡΡΡΠ·Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΡ Π΅Π΄ΡΡ ΠΏΠΎ-ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌΡ: Π±Π΅Π· Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊ (plain), ΠΏΡΡΠ½ΠΎΠΉ (savory), ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Ρ. Π΄.
11. ΠΠ°ΡΡΠΎΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠ² (tater tots) ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΡ (a spud) Π½Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅ΡΠΊΠ΅ (to grate), Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈ-ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΄ΠΎ Ρ ΡΡΡΡΡΡΠ΅ΠΉ (crispy) ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ· ΡΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ, Π²Π°ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ°Ρ ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ, Π½ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π½Π°Π·ΠΎΠ²ΡΡ Π΅Π³ΠΎ potato puffs.
12. ΠΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΡΡΠΎ
ΠΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ΅ (tough) ΠΈ ΠΎΡΡΡΠΎΠ΅ (spicy) Π²ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΡΡΠΎ (jerky) β ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ (nutritious) ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΡ. ΠΠ³ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΈΡΡΡ (backpackers), Π²Π΅Π΄Ρ ΠΈΠΌ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π½Π°ΡΡΡΠΈΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ. ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΊΡΡΠΎΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΈΠ½Π° ΡΠ°Π²Π΅Π½ ΡΠ°ΡΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡΠ΅. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π΅Π³ΠΎ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΡΠΌΠΈΡ.
Π‘ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠΉ Π·Π°ΠΊΡΡΠΊΠΈ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΏΠ΅ΠΌΠΌΠΈΠΊΠ°Π½ (pemmican), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΡΡΠΎ ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΈΠ·ΠΎΠ½Π°, ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ ΠΆΠΈΡΠΎΠΌ ΠΈ Π·Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΈΡΠ»ΡΡ (sour) ΡΠ³ΠΎΠ΄.
13. Π‘ΠΌΠΈΡΡΠΈΠ»Π΄ΡΠΊΠ°Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π°
Π‘ΠΌΠΈΡΡΠΈΠ»Π΄ΡΠΊΠ°Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π° (Smithfield ham) β Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ° ΠΠΈΡΠ΄ΠΆΠΈΠ½ΠΈΡ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Π²ΡΠ»Π΅Π½ΡΡ (dry cured) Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Ρ Π²ΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ (to soak) Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ. ΠΡΠΎ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΠ» ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡΠΉ Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π½Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ Π‘Π¨Π ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΌΠ°Π½ Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ ΠΠΆΠ΅ΡΡΠ΅ΡΡΠΎΠ½, Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π΅Ρ ΠΈΠ· ΠΠΈΡΠ΄ΠΆΠΈΠ½ΠΈΠΈ.
14. ΠΡΡΡΠ»Π΅ΡΡΠ°
ΠΡΡΡΠ»Π΅ΡΡΠ° (Muffuletta) β ΡΠΈΡΠΈΠ»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ½Π΄Π²ΠΈΡ Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΡΠ°Π»ΡΠΌΠΈ (salami), ΡΡΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ½Π΅ ΠΈ ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ (olives) ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-ΡΠΎ Π±ΡΠ» ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ (fare) ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠΎΠ². Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΡ, ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΊΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ (diners) Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π°Π΅Ρ Π²Π½ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΡΠΎΡ.
15. Π Π°Π³Ρ Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ ΡΠΈΠ»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ
ΠΡΠΎ ΡΠ°Π³Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΈΠΌ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΡΠ° ΠΡΡ-ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ β ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠ° ΡΠΈΠ»ΠΈ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΆΠΈΡΡ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡΠ° ΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡ (to peel), ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° (to deseed), ΡΠ΅ΠΆΡΡ (to chop) ΠΈ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ (to roast).
16. Π‘ΡΠΏ Π³ΠΎΠΌΠ±ΠΎ
ΠΠ° ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΏΠ° ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΠΌΠ±ΠΎ (gumbo) ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ° (a porch). Π‘Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡ ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ, Π½ΠΎ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ΅Π½ΡΡ: ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡΡ, Π³ΠΎΠΌΠ±ΠΎ (ΠΎΠ½Π° ΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΡΠ° ΠΈ Π±Π°ΠΌΠΈΡ), ΠΌΡΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ.
17. Π€Π°Ρ ΠΈΡΠ°Ρ
Π€Π°Ρ ΠΈΡΠ°Ρ (fajitas) β Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΡ Π½ΠΈ. ΠΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΊΠΎΡΡΡΠ΅ ΠΌΡΡΠΎ, Π·Π°Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΠΎΠ΅ (wrapped) Π² Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΠΊΡ (a tortilla) Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ (condiments): Π»ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΎΠΉ (sour cream). Π 70-Ρ Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ Π² Π’Π΅Ρ Π°ΡΠ΅ ΡΠ°Ρ ΠΈΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π·Π°ΠΊΡΡΠΊΠΈ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΎ.
18. Π¦ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½Π½Π°ΡΠΈ ΡΠΈΠ»ΠΈ
ΠΠ»ΡΠ΄ΠΎ ΡΠΈΠ½ΡΠΈΠ½Π½Π°ΡΠΈ ΡΠΈΠ»ΠΈ (Cincinnati chili) Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΎ Π² ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° Π² ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΠ³Π°ΠΉΠΎ. ΠΠ½ΠΎ Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π»ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π°. ΠΠΎΠ²Π±ΠΎΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ-ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ β rootin tootin. ΠΡΠ΅ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ΅Π½ΡΠ° Π±Π»ΡΠ΄Π° β ΡΡΡΠ±ΠΈΡΠ° (root beer) β Π³Π°Π·ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΡΠΊΡΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΊΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ΅Π² ΠΈ ΡΡΠ°Π², ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π±Π΅Π·Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ.
19. Π‘ΠΌΠΎΡ
Π‘ΠΌΠΎΡ (Sβmores) β ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΡ. Π Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΌ Π»Π°Π³Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠ΅ Π»Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅Ρ Ρ ΠΊΠΎΡΡΡΠ° (a campfire) Π²ΠΎΠΆΠ°ΡΡΡ ΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ½ΡΡ . ΠΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ° Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΡΡΡΡ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄, Π·Π΅ΡΠΈΡ (a marshmallow) ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ (cookies).
20. Π§Π΅ΡΠ½ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³
Π§Π΅ΡΠ½ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ (a blueberry cobbler) ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΡΠΉ ΡΡΡΠΊΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΏΡΠ΄ΠΈΠ½Π³. Π£ Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΡΡ ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ΄Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΡΠ΅Π»ΠΊΠ°Ρ (pots) Π½Π° ΠΊΠΎΡΡΡΠ΅.
ΠΡΡΡ Π½Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅
ΠΡΠΈΠ²ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ ΠΆΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ°Π»ΠΎΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΌ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Π‘Π¨Π Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ ΠΎΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅, ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅.
Π ΠΡΡ-ΠΠΎΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠΊΠΎΠ»Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ β Institute for Integrative Nutrition Ρ 26-Π»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ (health coaches) ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ± ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎΠΌ (deliberate) ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ. ΠΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (peculiarities) ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π°ΡΡ (to avert) Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡΠΈΡΡΠΊΠ° ΠΠΈΠ½ΡΡ Π£ΠΈΠ»ΡΡΠΌΡ ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ ΠΠΈΡΠ°Π½Π΄Π° ΠΠ΅ΡΡ.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΠΈΠ½ΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
to be defeated | Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ |
to fail | ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡΡΡ |
to come across smth | Π½Π°ΡΠΊΠ½ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎ-ΡΠΎ, ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ |
an injury | ΡΡΠ°Π²ΠΌΠ° |
to be surrounded | Π±ΡΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ |
self-perception | ΡΠ°ΠΌΠΎΠ²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ |
to brainwash | ΠΏΡΠΎΠΌΡΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΈ |
to go into doing smth | Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΡΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ |
ultimate | ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ |
confused | ΡΠ±ΠΈΡΡΠΉ Ρ ΡΠΎΠ»ΠΊΡ |
clogged | Π·Π°Π±ΠΈΡΡΠΉ, Π·Π°ΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ |
a sugar craving | ΡΡΠ³Π° ΠΊ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΎΠΌΡ |
a cleanse | ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΡΠ½Π°Ρ Π΄ΠΈΠ΅ΡΠ° |
down to earth | Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΎΠΌΡΡΠ»ΡΡΠΈΠΉ |
ΠΠΈΡΠ°Π½Π΄Π° ΠΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΡΠ±ΠΈΡ Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΅Π΄Π΅.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ/Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ |
---|---|
a supplement (Π·Π΄Π΅ΡΡ) | Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Ρ |
a sneak peek | Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π±Π΅Π³Π»ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π³Π»ΡΠ΄Π΅ΡΡ Π·Π° ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΡΡΡΠΎ ΠΎΡ Π³Π»Π°Π· |
well-being | Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ |
an essential | ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ |
to maintain | ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ |
digestion | ΠΏΠΈΡΠ΅Π²Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ |
fibre | ΠΊΠ»Π΅ΡΡΠ°ΡΠΊΠ° |
tissue | ΡΠΊΠ°Π½Ρ (Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ) |
a disease | Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ |
to boost oneβs health | ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΡΡ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ |
Π‘Π¨Π β ΡΡΡΠ°Π½Π°, ΡΡΠΌΠ΅Π²ΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΠ΅ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΉ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½, ΠΈ ΠΊΡΡ Π½Ρ β Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ-ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ. ΠΠ·ΡΡΡ Ρ ΠΎΡΡ Π±Ρ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π±Π»ΡΠ΄ΠΎ β ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠΊΡ. ΠΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡ ΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΠ΅Π½Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎ-ΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΠ½Π΄ΡΡΠΊΠ°, Π° ΠΆΡΡΠ°Π²Π»Ρ (a crane) ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π»Π΅Π±Π΅Π΄Ρ (a swan). ΠΠ½Π΄Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ°, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΠ»Π° Π½Π° ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅.
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π±Π»ΡΠ΄, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡΡ . ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅ΡΠ΅ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π½Π°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ Β«Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠ°: ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅Β».