Как будет на даргинском как дела что делаешь
Повторите, пожалуйста, еще раз
Как произносится это слово?
Гьел гъай сион буране? | Что означает это слово? | Гьел гъайла си мягIна сабе? |
Напиши это слово по-даргински? | Гьел гъай даргон мизли билкIин |
Как будет по-даргински это слово? | Гьел гъай даргон мизли сион бирара? |
Доброе утро
Добрый день,
Добрый вечер
Хорошо ли ты доехал?
— | Тянишдиш |
Очень рад(а) с вами познакомиться | — | ХIучу тяниш иънилиши разилира |
Я много слышал о вас | — | Нуни хIушила дахъал аргъира |
Меня зовут Магомед | — | Нам МяхIяммад бикIор |
Дугьаизни |
Дорогие друзья (дорогой друг) | АхIарти гьалмагъуни |
Господин | Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего) |
Леди и джентльмены | Леди и джентльмены |
Поздравление | Мубарак |
Поздравляю (ем) тебя! | Мубарак икьулли |
Поздравляю тебя с с днем рождения!
Я приехал из Москвы
Я приехал в составе молодежной делегации
Мы приглашаем тебя
Приезжайте к нам в Москву
— |
До свидания! | — | ГIяхIли хьал ` ина (счастливо оставаться) |
До новой встречи! | — | Гlурра къарши дишаго |
Спокойной ночи! | — | Дуги гIяхIна бакIаб |
— |
Спасибо | — | Баркаллагь |
Благодарим вас за внимание | — | ЛихIдизнилис баркаллагь |
Спасибо за приглашение | — | Жи дякьнилис баркаллагь |
Я прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить) | — | Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис) |
Будь добр… | — | ГIяхIна бакьари (?) |
Разрешите курить (войти)? | — | Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис. ) |
Проводи меня, пожалуйста
— |
Прости, что я опоздал | — | Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирану |
Простите, я думаю иначе | — | Ширдирхирая, дила царил пикри либ.. |
Да | — | ГIя, саби |
Нет | — | АхIин |
Я согласен | — | Ну кьабуллира |
Хорошо | — | ГIяхIна |
Прекрасно! | — | Гlяй лаззат! МашаАллагь |
С удовольствием! | — | Иштях I личол |
Вы правы | — | ХIу вархьлири |
Извините, я не могу | — | Шиввирхи, ну аIирусра (муж) |
Я отказываюсь | — | Ну ахIирус (я не могу) |
— | Гостиница |
Хочу помыться | — | Вазис бигулла |
В какой гостинице вы остановились? | — | Кудил гостиницализи хьурайгьилле? |
Как проехать в гостиницу? | — | Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти) |
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? | — | Кудил гостиница гIяхIна (какая гостиница лучше) |
Где ближайший фотосалон? | — | Каниб сабе бегIлара кицил фотосалон? |
Когда будут готовы фотографии? | — | Суратуни мурт хIядулли дирара? |
Фотографии пришлите по адресу… | — | Суратуни гьеш адреслишир дархьаая |
Я оставил (забыл) свой чемодан | — | Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира) |
Я хотел отдать костюм в чистку | — | Нуни кастIум ам ` у бягIихъис битхьис биганири |
На каком этаже твой номер? | — | кудил дирхIлишиб сабе хIла нумир? |
Гостиница далеко от вокзала?
— | ОхIли |
Мы ожидаем гостей | — | Нуша охIлаши хIаллира |
Позвоните мне в восемь часов вечера | — | БархIехъ сягIят гахIлишир зянкъдяхъя дичу |
Вы можете разбудить меня в восемь утра? | — | СягIят гахIлишир жягIялал ну шивваргъихъаба. |
Закройте, пожалуйста, дверь | — | Унза кьяпIдакьаго, тилади сабину |
Я спущусь по лестнице | — | Ну ганзилишивад увяхIихъус |
Мне нужен номер на двоих | — | Нам кIвел адамла нумер гIягIнили саби |
Этот номер мне подходит | — | Гьиш нумир нам балъ бирхьур |
Закройте, пожалуйста, окно | — | Улкьай кьяпIдакьая, дилади сабину |
Мы уезжаем сегодня | — | Нуша ишбархIи аркьяйра (уходим) |
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз
— | Парикмахерская |
Как пройти в парикмахерскую? | — | Парикмахерличу сион аркьяне? |
Только подровняйте | — | Дархьдакьа |
Мне нужно вымыть голову | — | Нам бикI бирцис гIягIнили саби |
|
Дай мне еще одну подушку | — | Нам цагIи гIвянила биха |
Я устал и хочу спать | — | Ну вамсуллирану усис бигулла |
Я встаю очень рано | — | Ну гIвяннучI элзанира |
Кто (где) ваш сосед? | — | Ча сая (канив сая) хIушила унна |
Я прошу отдать вещи в стирку | — | Тилади саби ваяхI дирцихъис дитхьа |
Прошу за стол | — | УстIо гIила дашше |
Прошу убрать со стола | — | УстIул ибгая |
Садись на этот стул | — | Гьиш уталиши хьайи |
Возьми этот стул, он удобнее | — | Гьиш ута аса, гIяхIна сабину (хороший) |
Где мужской (дамский) туалет?
|
Я (мы) первый раз в этом городе | — | Ну (нуша) бегI гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир) |
Понравился город? | — | ГIяхIбизуру шагьар? |
Какой герб вашего города? | — | Сигъуна герб сабе хlушила шагьарла? |
Что означает этот герб? | — | Си мягlна либила гьил гербла? |
Где находится дом № 5. | — | Шуибил хъали каниб сабе? |
Что это за здание? | — | Си хъали сабе гьиш? |
Что помещается в этом здании? | — | Гьеш хъайзиб си сабе? |
Когда построено это здание? | — | Мурт бякьибила гьеш хъали? |
Когда был построен этот мост? | — | Мурт бякьибила гьеш губи? |
Кому поставлен этот памятник? | — | Шис тIашбатурила гьеш паямятник? |
Отсюда прекрасный вид? | — | ГьешадгIили жаготи мер-муса шидиули сари |
Как пройти в ближайший парк? | — | БегIла кицлибил парклизи сион укьяс ирара? |
Пойдемте по этой аллее | — | Гьеш гьуйширад (дороге) аркьяхIя |
Как называется центральная площадь города? | — | Центрлизибил плащадьла у си сабе? |
Проводите нас до площади, пожалуйста? | — | Нуша площадьлиши гьуниг I ир датаба |
Я иностранец и не знаю города | — | Ну дурашан сайрану шагьар ахIбалас |
Где находится турецкое посольство? | — | турецкий посольство каниб сабе? |
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной) рынок? | — | Сион укьяс ирара диъла (бялихъла, вавнела, цIидихьла) базаллиши? |
Как называется эта улица? | — | Гьеш си (какая) кьакьа сабе |
Где главная улица? | — | Хан гьуни каниб сабе? |
Как найти улицу Декабристов? | — | Декабристунела кьакьа сион баргис ирара? |
Когда построена эта мечеть (церковь)? | — | Гьеш миск I ит (церковь) мурт бякьибила? |
Куда ведет это шоссе?
— | Транспорт |
Где я могу сесть на автобус? | — | Автобуслиши ну канив хьай ` ис ируса |
Сколько стоит билет? | — | Билет чумлиса? |
Это место свободно? | — | Гьеш муса акьулив? |
Давайте сойдем на этой остановке! | — | Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъахIа |
Когда мы должны быть в аэропорту? | — | Нуша мурт аэропортлизир дис гIягIниле? |
Где камера хранения? | — | Камера хранения каниб сабе? |
Возьми мой багаж, пожалуйста! | — | Дила ваяхI аса |
Сколько стоит детский билет? | — | ДурхIнела билет чумлиса? |
Есть ли свободное место в спальном вагоне? | — | Хьелсул вагойзиб акьул муса либара? |
Где ваше (наше) купе? | — | Каниба хIушила (нушила) купе? |
Как пройти в вагон-ресторан? | — | Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара? |
Можно ли курить в этом купе? | — | Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу? |
Как проехать на вокзал | — | Вокзаллизи сион укьяс ирара? |
Как пройти к билетной кассе? | — | Билетный кассализи сион укьяс ирара? |
Где вход в метро? | — | Метролизи ухIна улхъул муса каниба? |
Когда приходит (отправляется) поезд? | — | Поезд мурт либкьяя (аркьяя)? |
Сколько времени идет скорый поезд? | — | Скорый поезд чум сягIят башане? |
Где наш самолет? | — | Каниба нушила самолет? |
Сегодня летная погода? | — | ИшбархIи урцулера? |
Где стоянка такси? | — | Таксила стоянка каниб сабе? |
Вызовите такси! | — | Такси жибакьая |
Остановитесь, пожалуйста, здесь
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен)
— | Почта, телефон, телеграф |
Правильно ли я записал ваш адрес? | — | Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес? |
Дайте ваш адрес | — | ХIушила адрес бихари |
Где принимают бандероль? | — | Бандероль каниб бурцане? |
Будь добр, дай конверт с маркой | — | ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихари |
Покажи мне открытки с видами города | — | Шагьалла мусначол суратуни шидаахъари |
Мне нужно отправить письмо | — | Нам кагъар бархьаис гIягIнили саби |
Мы будем вам писать | — | Нушаани хIушачу лукIахIа |
Жду (ждем) ваших писем) | — | ХIушила кагъаллиши хIаллира |
Я хочу послать телеграмму | — | Нам телеграмма бархьаис бугулла |
Алло, кто говорит? | — | Алло, ча сая гъай икIул? |
Позови к телефону (фамилия) | — | Телефойчу (фамилия) живакьари |
Я тебя плохо слышу | — | Нуни хIула вел иргъулла |
Одну минуту! Подожди у телефона!
— | Ца минут! ТелефойгIив тIашизи! |
При составлении использованы материалы русско-татарского разговорника Сабирова Р.А.
Источник
Войдите в ОК
Повторите, пожалуйста, еще раз
Как мое произношение? Сиона нуни бурул?
Как произносится это слово?
Гьел гъай сион буране?
Что означает это слово? Гьел гъайла си мягIна сабе?
Напиши это слово по-даргински? Гьел гъай даргон мизли билкIин
Как будет по-даргински это слово? Гьел гъай даргон мизли сион бирара?
— Ассаламу гIялайкум! (только мужчине, женщине не говорят)
— Сиона хIула арадиш.?
Хорошо ли ты доехал?
Дорогие друзья (дорогой друг) АхIарти гьалмагъуни
Господин Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего)
Леди и джентльмены Леди и джентльмены
Поздравляю (ем) тебя! Мубарак икьулли
Поздравляю тебя с с днем рождения!
АкIнила бархIиличол мубарак икьулли.
Я приехал из Москвы
Ну Москвализивад вакIилла
Я приехал в составе молодежной делегации
Ну жагьтела делегацияличол вакIибилла
Мы приглашаем тебя
Приезжайте к нам в Москву
— Нушачу Московлизи дакIая
Проводи меня, пожалуйста
— Ну гьунигIив ватаба (муж) Ну гьунигIир датаба (жен)
Извинение. Согласие. Отказ
— Баркалла, нам ахIбиги
Гостиница далеко от вокзала?
— Гостиница вокзаллизибад гьарахълив?
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз
— Нушила ваяхI уди духая, тилади сабину
Где мужской (дамский) туалет?
— Муълела (хьуннела) хIяжатхана каниб сабе.
Как проехать на мясной
Источник
Как будет на даргинском как дела что делаешь
Сохраняем родные языки
Разговорные фразы на даргинском языке
1. Здравствуйте! Ассаламу гІялайкум!
2. Доброе утро! ВелхІунрив! (РелхІунрив!)
3. Добрый день! БархІи гІяхІси биаб!
4. Как поживаете? Се тяхІяр леба?
5. Который час? СягІят чум дикилив?
6. Добро пожаловать! Хашкелди, дакІилраяв!
7. Рад Вас видеть! ХІу чеэс разилира!
8. Сколько Вам лет? ХІу чум дус виублири?
9. Где Вы родились? ХІу чинав акІубсири?
10. Поздравляю с Днем рождения! АкІубси бархІиличил мубаракирулри!
11. У Вас есть дети? ХІела дурхІни лебу?
12. Вы работаете или учитесь? ХІу узулрив яра учІулрив?
13. Когда Вы закончили школу? ХІуни школа мурт таманаири?
14. Чем Вы увлекаетесь? ХІед се дигахъиду?
15. Вы играете на музыкальном инструменте? ХІуни музыкала инструмент бирхъусив?
16. До скорой встречи! Гъамли гІурра гьунидаэсли!
17. Счастливого пути! Гьунби гІяхІдираб!
18. Спасибо за помощь! Кумеклис баркалла!
19. Я Вам очень благодарен! Ну хІед цІакьли баркаллаикІулра!
20. Благодарю за гостеприимство! ГІяхІялдешлис баркалла!
21. Не могли бы Вы мне помочь? ХІуни наб кумекбарес хІейрадив?
22. Рад Вашему приходу! ХІу вакІниличи разилира!
23. Входите, пожалуйста! Башуста, адацІирая!
24. Желаю Вам успеха и здоровья! ХІушаб сархибдешуни ва арадеш диаб!
25. Надеюсь, Вам понравилось у нас! ХІед нушачиб гІяхІбизниличи умутбихьилра!
Источник