бланк рецепта на английском языке
Наши врачи могут оформить рецепты для аптек стран Евросоюза пациентам из зарубежных стран
Необходимо купить качественное лекарство в Европе?
Внимание! Для покупки лекарств в странах Евросоюза Вам потребуется европейский рецепт. Вы можете обратиться за ним дистанционно на русском языке к врачам лицензированного финского медицинского центра MedFIN.
По этому рецепту Вы или Ваш представитель сможете сами купить лекарство в аптеках стран Евросоюза или заказать услугу по выкупу и отправке в Россию из Финляндии на сайте посреднической финской компании http://nilsi.eu/proxy-buying
Стоимость этой услуги (включая почтовый тариф) 33 евро.
Ответы на часто задаваемые вопросы:
Зачем нужен европейский электронный рецепт?
Большинство лекарств в странах Евросоюза продаются по рецептам. Они заносятся в единую базу, к которой подключены аптеки. Рецепты зарубежных врачей (кроме стран Евросоюза) аптеками не принимаются.
Кто может обратиться за европейским электронным рецептом?
За рецептом может обратиться сам пациент либо законный представитель несовершеннолетнего ребенка.
В каких странах действует европейский электронный рецепт?
Врачи финского медицинского центра MedFIN могут оформить два типа рецептов.
Первый тип рецепта предназначен только для аптек Финляндии, его оформление стоит 49 евро. Этот рецепт принимают все аптеки Финляндии. Он не действует в других странах Евросоюза.
Второй тип рецепта предназначен для аптек других стран Евросоюза. Это Австрия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Кипр, Латвия, Литва, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Польша, Португалия, Румыния, Словакия, Словения, Франция, Хорватия, Чехия, Швеция и Эстония.
Второй тип рецепта НЕ ДЕЙСТВУЕТ в Финляндии. Данный рецепт НЕ ВЫДАЕТСЯ НА РУКИ, а ВЫСЫЛАЕТСЯ DHL в адрес конкретной аптеки, который Вы предоставляете нам. Повторно отправить этот рецепт в адрес другой аптеки НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ (ошибка в адресе, отсутствие лекарства в продаже) БУДЕТ НЕЛЬЗЯ.
Сколько времени действует европейский электронный рецепт?
Какое количество лекарства будет выписано в одном рецепте?
В одном рецепте будет выписано количество лекарства на один год приема, если его нужно принимать постоянно, или на один курс лечения, если это лекарство нужно принимать курсом.
Как обратиться за европейским электронным рецептом?
Вы можете обратиться к врачам финского медицинского центра MedFIN дистанционно на русском языке.
Для этого нужно заполнить форму обращения и сообщить сведения, необходимые для принятия врачебного решения о необходимости и безопасности для Вас запрашиваемых лекарств.
Врач, рассмотрев Ваше обращение, сообщит, разрешает ли он оформить европейский электронный рецепт. Он может задать Вам уточняющие вопросы.
В момент одобрения заявки на рецепт Вам сообщат одобренное врачом количество и ориентировочную стоимость данного лекарства в финских аптеках. Эта цена может различаться в разных аптеках и в разных странах Евросоюза.
Можно ли получить рецепт на оригинальный препарат, а не более дешевый аналог?
В Финляндии в рецепте указывается международное непатентованное наименование лекарства. Аптека предложит пациенту самый дешевый препарат с этим действующим веществом.
Мы рекомендуем покупать препараты без оглядки на коммерческие названия, так как в разных странах они разные и строгий государственный контроль В Евросоюзе не допускает к продаже некачественные аналоги.
Если для Вас важно получить рецепт с указанием конкретного коммерческого названия лекарства, то сообщите об этом врачу в момент заполнения обращения за рецептом в поле «Комментарии». Оно может стоить в несколько раз дороже аналогов.
Что такое специальное разрешение на отпуск лекарства?
Некоторые лекарства доставляются в аптеки Финляндии только при наличии специального разрешения надзорной инстанции Fimea. Первая часть запроса на это разрешение оформляется врачом в дополнение к рецепту, это стоит дополнительно 60 евро.
Вторую часть запроса делает (любая) аптека, за что берет дополнительную плату в размере от 20 до 40 евро, в зависимости от срочности подготовки запроса в Fimea.
Врач при рассмотрении обращения уведомит Вас в случае необходимости оформления такого специального разрешения Fimea.
Жители каких стран могут обращаться за европейскими электронными рецептами?
Мы обслуживаем жителей любых стран. Постоянные жители Финляндии, имеющие право на компенсацию Kela, должны обращаться за рецептом только с помощью сервиса видеоприема. Это необходимо для того, чтобы в базе данных Kanta рецепт был прикреплен к их henkilötunnus.
Как быстро я получу решение врача по моей заявке на рецепт?
Срок рассмотрения заявки – не позднее конца следующего рабочего дня после ее размещения. Если Вы не получили ответ в срок, свяжитесь с нами в чате на этой странице сайта.
Праздничные дни в Финляндии в 2021 году: 1 и 6 января, 20 марта, 2, 4 и 5 апреля, 1, 9, 13 и 23 мая, 25 и 26 июня, 6 и 14 ноября, 6, 24, 25, 26 и 31 декабря.
Есть ли случаи отказа в оформлении европейского электронного рецепта?
Врачи медицинского центра MedFIN не выписывают лекарства просто по желанию пациента или на основе рецепта зарубежного врача.
Наш врач оценивает адекватность дозы и корректность назначения, он берет ответственность за то, что лекарство (на основании Ваших данных) Вам показано и не нанесет вреда.
Также врачи не оформляют рецепты на лекарства, которые не продаются в Финляндии или в других странах Евросоюза.
Можно ли обжаловать решение врача об отказе в оформлении рецепта?
Окончательное решение по обращению за рецептом находится в исключительной компетенции врачей медицинского центра MedFIN.
Как оплатить стоимость оформления рецепта?
Стоимость оформления рецепта оплачивается только в случае положительного решения врача в личном кабинете на нашем сайте при помощи карт VISA или MasterCard.
Попасть в личный кабинет можно по прямой ссылке из письма об одобрении врачом Вашей заявки.
Можно ли вернуть деньги за оформление рецепта, если он не понадобится?
После изготовления европейского электронного рецепта деньги за его оформление не возвращаются.
Где и как получить готовый рецепт?
Если Вы обращались за рецептом для аптек Финляндии, то после оплаты в Вашем личном кабинете будет размещен электронный рецепт в виде pdf-файла, который нужно распечатать на принтере. Показать его в аптеке на экране смартфона нельзя. Там же в случае необходимости будет размещено специальное разрешение на отпуск лекарства для аптек Финляндии. Вход в личный кабинет происходит по прямой ссылке из служебного письма, которое Вы получите, когда рецепт будет готов.
Если Вы обращались за рецептом для аптек других стран Евросоюза, то данный рецепт НЕ ВЫДАЕТСЯ НА РУКИ, а ВЫСЫЛАЕТСЯ DHL в адрес конкретной аптеки, который Вы предоставили нам в момент размещения заявки. Повторно отправить этот рецепт в адрес другой аптеки НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ (ошибка в адресе, отсутствие лекарства в продаже) БУДЕТ НЕЛЬЗЯ.
Как быстро я получу готовый электронный рецепт?
Праздничные дни в Финляндии в 2021 году: 1 и 6 января, 20 марта, 2, 4 и 5 апреля, 1, 9, 13 и 23 мая, 25 и 26 июня, 6 и 14 ноября, 6, 24, 25, 26 и 31 декабря.
В этот же срок будет готов и рецепт для аптек других стран Евросоюза. Вы не увидите этот рецепт в своем личном кабинете, но увидите номер для отслеживания отправления DHL в указанную Вами аптеку. Доставка рецепта в аптеку любой страну Евросоюза занимает от 2 до 3 дней.
Можно ли узнать заранее стоимость лекарства?
В момент одобрения заявки на рецепт Вам сообщат ориентировочную стоимость данного лекарства в финских аптеках. Обратите внимание, что цена может несколько различаться в разных аптеках Финляндии и в разных странах Евросоюза.
Есть ли данный препарат в аптеках в наличии?
Распространенные лекарства всегда есть в финских аптеках в наличии. Любое лекарство, выписанное финским врачом в рецепте для финских аптек, может быть доставлено в любую финскую аптеку под заказ за 2-3 рабочих дня.
Наличие лекарств в аптеках других стран Евросоюза Вам следует уточнять САМОСТОЯТЕЛЬНО ЗАРАНЕЕ, до обращения за европейским рецептом для аптек других стран Евросоюза, потому что повторно отправить этот рецепт в адрес другой аптеки НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ (ошибка в адресе, отсутствие лекарства в продаже) БУДЕТ НЕЛЬЗЯ.
Сколько лекарства по рецепту можно купить сразу?
Вы можете выкупить выписанное лекарство за один или за несколько раз. Аптеки объединены в единую сеть и не продадут Вам больше лекарства, чем выписано врачом.
Рецепт истекает либо через два года, либо когда Вы выкупите всё количество лекарства. Тогда Вы сможете продлить рецепт за отдельную плату, разместив новую заявку.
Пожалуйста, самостоятельно следите за оставшимся количеством выписанного лекарства после каждой покупки!
Кто может выкупить лекарство в аптеке?
В аптеке лекарство может выкупить сам пациент или любое третье лицо по предъявлении европейского рецепта.
Где и как разместить заказ доставки лекарства за рубеж?
Если Вы проживаете в России, то с нашим рецептом для аптек Финляндии мы рекомендуем обратиться за услугой по выкупу и отправке из Финляндии в Россию в посредническую финскую компанию http://nilsi.eu/proxy-buying. Стоимость этой их услуги (включая почтовый тариф) 33 евро. К сожалению, эта компания не отправляет лекарства в другие страны кроме России.
За услугой доставки в другие страны можно обратиться в немецкую интернет-аптеку www.apteka.de. Для этого Вам потребуется наш более дорогой рецепт для аптек Германии.
Есть ли ограничения по ввозу лекарств в зарубежные страны?
Препараты из списка сильнодействующих веществ запрещены ко ввозу в некоторые страны. Вам следует самостоятельно уточнять эту информацию перед заказом доставки в свою страну.
Нужно ли будет платить таможенные платежи?
В разных странах действуют разные таможенные правила, к тому же они постоянно меняются. Рекомендуем Вам самостоятельно уточнять их перед отправкой посылки.
Например, по состоянию на 1.11.2020 г. в Российской Федерации Вам придется заплатить при получении на почте таможенную пошлину в размере 15% суммы товара сверх необлагаемого минимума в 200 евро.
Перевод медицинских рецептов
Перечень сопутствующих услуг, восстребованных при заказе перевода медицинских рецептов
Стоимость перевода медицинских рецептов
Наименование услуги | Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков) | |||
---|---|---|---|---|
Скидка за объемы | до 100 стр. | до 300 стр. | до 500 стр. | от 500 стр. |
с английского на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на английский | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
с немецкого на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на немецкий | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
Другие языковые пары | По договоренности | |||
1. В стоимость включено: Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу. | ||||
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки | ||||
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно. См. вкладку Дополнительные услуги. |
Перевод медицинских рецептов необходим для приобретения лекарственных препаратов по имеющимся рецептурным бланкам, выданным врачом в другой стране. Таможенное законодательство многих государств постановляет прямой запрет на провоз лекарств без разрешительных документов. Это оказывает влияние на людей, страдающих хроническими заболеваниями, нуждающихся в постоянном приеме лекарственных средств. В случае обычной туристической поездки лучше позаботиться переводом рецепта на английский или немецкий язык заранее. В обратной ситуации может потребоваться перевести бланк, выданный зарубежными клиниками на русский язык, если потребуется предъявить его на территории Российской Федерации. Зачастую это необходимо при пересечении таможни или пунктов досмотра иностранцев в аэропорту. Такую работу по силам выполнить профессиональным переводчикам.
Рекомендуемые услуги
Компания «Техконтент» осуществляет полный спектр услуг по информационной поддержке бизнеса в сфере продаж высокотехнологичного научного и промышленного оборудования.
Офис:
г. Москва,
ул. Адм. Руднева, д.4, оф.22
Тел.: +7 (916) 792-61-73
Работаем по всей России
Предлагаем заказать Перевод медицинских рецептов в Москве, Санкт-Петербурге, Казани, Новосибирске, Саратове, Челябинске, Ростове-на-Дону, Уфе, Екатеринбурге, Краснодаре, Белгороде, Нижнем Новгороде, Владивостоке, Самаре.
© Copyright 2014-2021, ТЕХКОНТЕНТ. Все права защищены. Карта сайта
Рецепт лекарств на английском языке
Далеко не каждое бюро переводов берет в работу медицинские документы, ведь это специфическая услуга, требующая профессиональные навыки и высшее образование в данной области. Но медицинские документы бывают самыми разными, и порой к нам поступают такие документы как рецепты на определенные медикаменты. Это достаточно редкий тип бумаг, которые требуют специального подхода для решения, и поэтому существует крайне мало компетентных специалистов. Наше бюро переводов готово взяться за перевод рецептов с русского на латинский медицинский, ведь это наиболее частая из представленных услуг.
В переводе медицинских рецептов имеется много нюансов и особенностей, которые нужно учесть перед началом работы. Например, некоторые термины с английского или другого языка могут иметь не прямой смысл, а чаще трактуются по иному. Если переводчик этого не учтет, допущенная ошибка будет немало стоить. С учетом этой особенности выполнять перевод следует человеку, имеющему медицинское образование или достаточные знания терминологии. В большинстве случаев приходиться разобраться в непонятном почерке врача или трактовать определенные зарубежные лекарственные средства.
Особенности перевода рецептов
Если вам показалось, что стоимость нашей работы по переводу конкретно медицинского рецепта завышена, то стоит понимать, что данная услуга выполняется единицами специалистов и требует массы знаний в медицинской области. Среди прочих особенностей можно отметить:
К нашему бюро за переводом рецептов обращаются самые разные клиенты, это могут быть страховые компании, клиники или частные медицинские кабинеты, фармацевтические компании. Например, если пользователь предоставил врачу клиники рецепт на английском, то без привлечения переводчика не обойтись. Для страховых компаний или фармацевтических организаций порой требуется не просто перевод, но и его нотариальное заверение.
Перевод медицинского рецепта с английского на русский язык — достаточно редкий и не распространенный в обычной жизни вид перевода. Поэтому на эту тему сложно найти современные публикации. О переводе рецептов есть несколько страниц в большинстве учебников английского языка для медицинских вузов, например, в учебнике Н.Т.Львовой, по которому обычно учатся делать перевод медицинских документов и справок. Но этой информации далеко не достаточно, чтобы адекватно перевести рецепт, если когда-либо потребуется.
Проблема заключается в том, что рецепт в России и в англоязычных странах — это два совершенно разных документа, структура которых совпадает лишь частично. То есть, разумеется, и в том и в другом будет обозначено название и дозировка лекарства, лекарственная форма, способ употребления. В обоих рецептах мы обязательно найдем имя и фамилию пациента и врача, адрес пациента, название медицинского учреждения, срок, в течение которого рецепт имеет силу, дату и подпись врача.
На этом сходство заканчивается и начинаются различия. О них и хотелось бы поговорить, так как для правильного медицинского перевода остальных частей рецепта недостаточно просто знать значение слов, типа refills, dispense, side. Все они есть в словаре (refills — повторные заполнения, dispense — отпускать, side — сторона), но понимания переводимой реальности они не приносят. Это происходит потому, что принципиально различаются сами системы выписки и продажи препаратов в аптеке. Однако достаточно объяснить всего несколько понятий и фактов, чтобы перевод рецептов перестал представлять из себя проблему.
Мы изучили несколько образцов рецептов, выписанных в России и в США, поэтому речь пойдет о различии в лингвострановедческих реалиях именно между этими двумя странами.
Дело в том, что в США в аптеке по рецепту чаще всего вам не продадут готовую упаковку (хотя и такое тоже бывает), но отсчитают ровно требуемое количество препарата. В данном случае 30 штук, но могут и 10, и 5 или даже 1 — если так будет написано в рецепте, и поместят их в индивидуальную баночку, на которую наклеят ярлык с пояснениями. Поэтому термин «dispense» в контексте рецепта переводится скорее «отпустить», «отсчитать» и напоминает нам о заимствованном в русский язык слове «диспенсер» — то есть прибор для выдачи, распределения чего-либо.
Термин «refills» относится к этой же реалии. В словаре находим значения «добавление, пополнение, дозаправка». В нашем рецепте (рис. 1) обозначено «Refills: 3». Надо понимать, что с этим рецептом можно прийти в аптеку три раза и вам повторно наполнят баночку лекарством. Соответственно, если написано «no refills» (рис. 2), то по этому рецепту лекарство можно купить лишь один раз, и если нужно продолжать лечение, придется снова идти к врачу за рецептом.
Займемся словом «drug label». Его дословный перевод — «этикетка лекарства». Поскольку в России единственный вид этикетки — это аннотация, вкладываемая в упаковку, то его так и переводят — аннотация. Однако на самом деле drug label — это то, что видно на рисунках 2 и 3, — то есть индивидуальная наклейка на упаковку, составленная на основе рецепта для данного конкретного пациента. Она включает в себя информацию из рецепта но уже без использования латыни и аббревиатур, в читабельном и максимально доступном и понятном виде. И если в рецепте было написано на смеси английского и латыни:
то на этикетке будет уже понятное:
Ketorlac 10 mg tablets
Take 1-2 tablets by mouth as needed
Кстати, «аннотация к лекарству» (именно тот лист тонкой бумаги с мелким шрифтом и кучей медицинской информации) по-английски будет «package leaflet» или «package insert».
Обратимся к еще одному замечательному факту из практики американских аптек: о нем свидетельствует надпись на этикетке «round white tablet, side 1: 93 / 314» (рис. 3). Речь идет о маркировке таблеток. То есть слово «side» действительно переводится как «сторона», и здесь имеется в виду сторона таблетки, на которой выбит указанный номер. Любая таблетка или капсула имеет такой номер. Благодаря этому, даже если таблетки перемешались или выпали из банки, их всегда можно идентифицировать. Создаются даже интернет-сайты типа Pill identifier на сайте Drugs.com, которые позволяют, введя номер, тут же получить название и описание препарата.
Посмотрим на лекарственную этикетку (рис. 2) еще раз. Вся ли информация теперь нам понятна? Нет, остается загадочное Rx и многозначное число за ним. Это всего лишь номер рецепта — подобно кассовым чекам на каждом рецепте остается порядковый номер, который означает, каким по счету было ваше лекарство, выписанное в этой аптеке.
Мы остановились лишь на нескольких лингвострановедческих реалиях, которые помогают лучше представить себе, что же означает рецепт на английском языке. Выбор этих реалий обусловлен практикой перевода: все остальные рецептурные термины и аббревиатуры с успехом находятся в различных интернет-справочниках. Однако редко на каком сайте можно найти объяснение того, что значат термины refill, dispense, label, rx number — их значение и так должно быть понятно англоязычным пациентам.
Остается один вопрос — в каком виде переводить эти слова — описательными оборотами или буквально. Мы считаем, что они нуждаются в комментарии, поскольку обозначают чуждые для нас реалии. Можно в тексте перевода предпочесть краткий вариант («refill» — «повторное наполнение», «to dispense» — «отпускать по рецепту»), но после этого в сноске дополнительно привести объяснение.
– Excuse me, please, where can I find a pharmacy around here?
– There is one just around the corner next to the bank.
– I’ve come to pick up my medicine – my doctor phoned in the prescription.
– It’s not ready yet – please come back in half an hour, and make sure you have your insurance card with you.
– OK, and tell me please whether I can take this drug together with aspirin? As I told you before, I’m still taking aspirin on a daily basis.
– This drug does not combine well with aspirin – you can take either this drug, or aspirin, but not both of them together.
– Then I will take neither one till I call my doctor. I hope he has not left his office yet.
– Извините, пожалуйста, где тут поблизости аптека?
– Прямо за углом, рядом с банком.
– Я пришел получить лекарство; мой врач звонил вам и передал рецепт.
– Оно еще не готово. Пожалуйста, зайдите через полчаса. И не забудьте захватить карточку своей медицинской страховки.
– Хорошо. И скажите мне, пожалуйста, могу ли я принимать это лекарство вместе с аспирином? Я уже говорил вам, что я все еще ежедневно принимаю аспирин.
– Это лекарство не сочетается с аспирином; вы можете принимать или его, или аспирин, но не оба вместе.
– Тогда я не буду принимать ни то, ни другое, пока не позвоню своему врачу. Надеюсь, он еще не ушел с работы.
Дополнительный материал.
Prescription drugs – Лекарства по рецепту
1. I want my prescription filled.
2. What other medications are you taking?
3. What are the side effects of this drug?
4. You must take all the antibiotics prescribed.
1. Я хочу получить лекарство по рецепту.
2. Какие еще лекарства вы принимаете?
3. Какие побочные эффекты у этого лекарства?
4. Вы должны принимать все прописанные антибиотики.
Zetlex.net
ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ФОРМАХ ВЕЩЕСТВАХ СРЕДСТВАХ И ПРЕПАРАТАХ
СОДЕРЖАНИЕ
Основные сведения о лекарственных формах, веществах,
средствах и препаратах. 3
Понятие о Государственной фармакопее. 4
Общие правила дозирования лекарственных веществ. 4
Рецепт и его структура. 5
Фармацевтическое и фармакологическое взаимодействие
лекарственных веществ. 7
Принятые сокращения латинских слов и выражений. 7
Таблетка (Tabuletta). 9
Драже (Dragee). 13
Порошок (Pulvis). 14
Гранулы (Granulae). 17
Пастилка (Trochiscius). 18
Карамель (Caramel). 19
Мазь (Unguentum). 19
Паста (Pasta). 22
Крем(Сгет). 24
Гель (Gel). 25
Свеча (Suppositorium). 25
Пластырь (Emplastrum). 28
Раствор (Solutio). 29
Эмульсия (Emulsum). 31
Суспензия (Suspensio). 32
Настой (Infusum). 33
Отвар (Decoctum). 33
Настойка (Tinctura). 35
Новогаленов препарат. 36
Микстура. 36
Сироп (Sirupus). 37
Экстракт (Extractum). 38
Линимент (Linimentum). 39
Капсула (Capsula). 40
Лекарственные формы для инъекций. 42
Ампулы. 43
Флаконы. 45
Аэрозоль (Aerosolum). 46
Пленки (Membranullae). 47
Рецептура — раздел лекарствоведения о правилах выписывания лекарств.
Лекарства изготовляются и применяются в лечебной практике в различных лекарственных формах.
Лекарственная форма — это придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние (форма), при котором достигается необходимый лечебный или профилактический эффект.
По консистенции различают следующие лекарственные формы:
Одно и то же лекарственное средство может быть назначено в различных лекарственных формах. При изготовлении лекарственных форм в качестве наполнителя используют индифферентные формообразующие вещества.
Препараты, изготовляемые из лекарственного растительного сырья простой обработкой (высушивание, измельчение), называются простыми (например, порошок из листьев или курительный лекарственный сбор). Галеновыми называются препараты, получаемые при более сложной обработке лекарственного сырья для извлечения биологически активных компонентов и частичного освобождения от балластных веществ. К галеновым препаратам относят: настои, отвары, настойки, экстракты. Данные препараты содержат ряд примесей (белки, слизи, красящие вещества), которые ослабляют действие лекарственных веществ и препятствуют их парентеральному применению. Новогаленовы препараты практически не содержат балластных веществ, являются наиболее очищенными и могут применяться парентерально. Большинство используемых препаратов являются индивидуальными. Они состоят из биологически активных индивидуальных химических соединений, которые могут содержаться во многих растениях и (или) могут быть получены синтетическим путем.
ПОНЯТИЕ О ГОСУДАРСТВЕННОЙ ФАРМАКОПЕЕ
Государственная фармакопея (далее — Фармакопея) имеет законодательный характер и периодически переиздается, так как меняется номенклатура лекарственных средств. Подготовку и издание Фармакопеи ведет Фармакопейный комитет. Настоящая Фармакопея рекомендует международную химическую латинскую номенклатуру лекарственных веществ согласно рекомендациям ВОЗ. Требования к лекарственным препаратам составляются с учетом существующих международных стандартов, сформулированных в Международной фармакопее ВОЗ. Международная фармакопея не имеет законодательных функций.
В Фармакопее приведены перечни лекарств, относящихся к группе А и Б, даны их определения.
К списку А (яды — Venena) отнесены лекарственные средства, назначение, применение, дозирование и хранение которых в связи с высокой токсичностью должны производиться с особой осторожностью. К этому же списку относятся лекарственные средства, вызывающие наркоманию.
К списку Б (сильнодействующие — Heroica) отнесены лекарственные средства, назначение, применение, дозирование и хранение которых должны производиться с предосторожностью в связи с возможными осложнениями при их применении без медицинского контроля.
Для лекарств групп А и Б в Фармакопее установлены высшие разовые и суточные дозы, рассчитанные на человека в возрасте 24 лет. Лекарства группы А хранятся отдельно от прочих лекарственных средств в постоянно закрытых сейфах или шкафах, в разовых и суточных дозах. После работы сейфы или шкафы опечатывают. Лекарства группы Б хранятся отдельно в специальных шкафах, которые в конце рабочего дня закрывают. На внутренней стороне дверки должна иметься надпись «Б. Heroica».
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ДОЗИРОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ
В рецептуре за единицу массы принят один грамм (1,0), за единицу объема — один миллилитр (1 ml).
Если в состав лекарственного препарата входит лекарственное вещество в каплях, то количество капель обозначают римской цифрой, перед которой пишут gtts(сокращенно от guttas— винительный падеж множественного числа).
Если в состав лекарственного препарата входит лекарственное вещество, дозируемое в единицах действия, то в рецепте вместо весовых количеств указывают число единиц действия — ЕД.
При дозировании лекарственных веществ приходится пользоваться величинами меньшими, чем один грамм:
У детей с избыточной или недостаточной массой тела может отмечаться передозировка или малая дозировка при расчете на массу тела. В этом случае лучше пользоваться расчетом на площадь поверхности тела. Существуют специальные нормограммы, позволяющие переходить при расчете от величины массы больного к площади поверхности тела (предлагаются в соответствующих справочниках).
Пересчет по возрасту (для детей старше одного года):
Однако при таком пересчете не учитываются фармако-динамика вещества, возрастные характеристики устойчивости и чувствительности к данному лекарству, а также индивидуальные особенности конкретного ребенка. Поэтому дозы лекарственных средств для детей определяют в клинических испытаниях, и они имеются в соответствующих справочных изданиях.
РЕЦЕПТ И ЕГО СТРУКТУРА
Рецепт является официальной формой связи между врачом (лечебным учреждением) и фармацевтом (аптекой). Рецепт является одной из форм врачебной документации, то есть медицинским и юридическим документом. При возникновении сомнений в правильности лечения рецепт может служить оправдательным документом, свидетельствующим в пользу врача. В случае бесплатного отпуска лекарственных средств рецепт является еще и финансовым документом и служит основанием для расчетов между аптеками и лечебными учреждениями.
На рецепте обязательно должны быть штамп с наименованием учреждения, печать этого учреждения «Для рецептов» и личная печать врача. Бланки построены таким образом, что они заполняются врачом и фармацевтом. Собственно рецепт заполняет врач, а отметки о стоимости, приготовлении лекарств производятся фармацевтом в аптеке.
Рецепт состоит из 5 частей.
1. Основное действующее вещество —Basis;
2. Вспомогательное индифферентное вещество — Adiuvans;
Вторая — четвертая части рецепта заполняются на латинском языке.
Пятая часть рецепта (signatura— обозначение) — предписание о способе и времени употребления данного лекарства. Оно начинается словом Signa(сокращенно S.), за которым следуют:
1) дозировка (по 1 порошку, по 1 столовой ложке, по 10 капель и т. д.);
2) частота приема (сколько раз в день);
3) время приема (до еды, на ночь, при приступе);
4) способ применения (внутривенно, в полость конъюнктивы и т. д.);
5) особенности применения (вводить медленно, запить 1/2 стакана теплой воды и т. д.).
Исправления в рецепте не допускаются. На одном бланке выписывается один лекарственный препарат. Рецепт заканчивается подписью врача.
При дозировании жидкого лекарственного средства врач должен знать, что:
Рецепты на лекарственные препараты, вызывающие наркоманию, и приравненные к ним лекарственные препараты (включенные в специальный список) выписывают на специальных бланках установленного образца с приложением штампа, круглой печати лечебного учреждения, личной печати врача и подписей врача и заведующего отделением данного лечебного учреждения. Остальные лекарства списка А выписываются на обычных рецептурных бланках и без рецепта в аптеках не отпускаются. Лекарственные средства группы Б также отпускаются в аптеках только по рецептам. Рецепт на лекарство, содержащее сильнодействующее или ядовитое вещество, действителен в течение 30 дней со дня его выдачи.
В тех случаях, когда возникает необходимость ускоренного изготовления и отпуска лекарства, в левом верхнем углу рецептурного бланка пишут «Cito» (быстро) или «Statum» (немедленно). Слова подчеркивают или ставят восклицательный знак.
При необходимости повторения лекарственной прописи на рецепте указывается также в левом верхнем углу «Repetatur» (пусть будет повторено), «Bisrepetatur» (пусть будет повторено дважды) или «Semperrepetatur» (пусть повторяется всегда).
Когда врач выписывает лекарство для себя, на рецепте пишут «Proauctore» (для автора).
Различают сокращенные и развернутые лекарственные прописи. В развернутой лекарственной прописи перечисляют все входящие в лекарственный препарат ингредиенты и их количества. В сокращенной лекарственной прописи указывают сначала лекарственную форму, затем название лекарственного средства, концентрацию (если нужно) и количество, то есть не указываются вспомогательные, корригирующие и формообразующие индифферентные вещества.
Лекарственные препараты, выпускаемые химико-фармацевтической промышленностью по фармакопейным прописям, называют официнальными (от officina— аптека). Эти препараты выписываются в сокращенной форме. Лекарственные препараты, изготовляемые в аптеке строго по рецепту, составленному по усмотрению врача, с перечислением всех ингредиентов лекарственной формы, называют магистральными (от magister— учитель). Эти препараты выписываются в развернутой форме. В практической деятельности рекомендуется пользоваться готовыми лекарственными формами (официнальными препаратами и сокращенными лекарственными прописями). В педиатрической практике магистральными препаратами пользуются чаще, так как Фармакопея в большинстве случаев составлена с расчетом на взрослое население.
ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЕ И ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ
На практике очень часто приходится применять одновременно несколько лекарственных препаратов или готовить лекарственные препараты, включающие несколько ингредиентов.
При этом необходимо учитывать, что между веществами могут происходить различные виды взаимодействия. Различают фармацевтическую и фармакологическую несовместимость лекарственных веществ.
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ЛАТИНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
В рецептах допустимы сокращения, но только такие, которые не могут вызвать какие-либо недоразумения. Сокращать слова следует на согласной букве, при наличии двойных согласных — на второй букве.
В табл. 1 приводятся принятые сокращения латинских обозначений в рецепте.
- бланк рецепта для флуоксетина
- бланк рецепта на антибиотики 2020