Стихотворение зачем мы перешли на ты

Зачем мы перешли на ты

Какими прежде были мы.
Приятно, что ни говорите,
Услышать из вечерней тьмы:
«пожалуйста, не уходите».

Услышать из вечерней тьмы:
«пожалуйста, не уходите».

Вдруг прошептать: «я Вас люблю,
Мой друг, без Вас мне одиноко».

На грош любви и простоты,
А что-то главное пропало.

Булат Шалвович Окуджава.
Стихотворение «по мотивам», ответ польской поэтессе и драматургу, своему близкому другу, Агнешке Осецкой. И умерли в один год, 1997.

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

LiveInternetLiveInternet

Музыка

Рубрики

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Стихотворение зачем мы перешли на ты. Смотреть фото Стихотворение зачем мы перешли на ты. Смотреть картинку Стихотворение зачем мы перешли на ты. Картинка про Стихотворение зачем мы перешли на ты. Фото Стихотворение зачем мы перешли на ты

К чему мы перешли на ты?

Czy my musimy być na ty

…На Марьяцком костёле в Кракове бьют часы, а с более высокой его башни звучит труба.

Трубач четырежды играет марьяцкий хейнал. На север, юг, запад и восток разлетается красивая мелодия. И вдруг обрывается на высокой ноте.

С этим связана удивительная легенда Кракова. Согласно ей, когда татары подступили к городу, трубач, обычно собиравший хейналом горожан на молитву, решил предупредить их о нашествии.

Он заиграл, а татарский стрелок натянул тетиву лука. Стрела вонзилась трубачу в горло… мелодия оборвалась…

( Необходимо, видимо, рассеять распространённое заблуждение, будто стихи Окуджавы, приведённые выше, являются переводом — пусть даже и вольным — стихотворения Агнешки Осецкой.

Это не перевод. Осецка упоминает эпизоды глубоко личные, женские, и Окуджава не переводит её строки, а отвечает на них, точнее, пишет стихи «по мотивам».

На наш взгляд, стихи Агнешки Осецкой, возможно, даже сильнее, пронзительнее стихов Окуджавы. Можно сказать, те просто скомканы. Так бывает, когда мужчина смущён

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *