прости меня пожалуйста перевод на английский
Извинения на английском: sorry, pardon, excuse me
Нет времени? Сохрани в
Если вы когда-нибудь были в Англии, мы уверены, что вы почувствовали английскую вежливость. Англичане говорят sorry, когда делают что-то не так, когда они расстроили вас, когда они хотят посочувствовать или же когда они хотят потревожить вас или когда вы их потревожили. Вы когда-нибудь наступали кому-то на ногу, и человек извинялся раньше, чем вы? Давайте разбираться, так как же лучше всего извиниться на английском.
Содержание статьи:
Фразы для извинений на английском
Существует много способов как можно извиниться в зависимости от ситуации, перед кем вы извиняетесь и как вы себя при этом чувствуете. Вы уже, наверное, знаете все эти слова и выражения, тем не менее, мы решили написать об этом более подробно.
I’m so / very / extremely / terribly sorry. Мне ужасно жаль
Эта фраза очень похожа на sorry — извините, но добавив дополнительное слово мы получаем более эмоциональную окраску.
I’m so sorry I ruined your Thanksgiving.
Мне очень жаль, что я испортил вам День благодарения.
I can’t believe I forgot to book a table. I’m very sorry!
Не могу поверить, что я забыл забронировать столик. Я очень извиняюсь!
How careless of me! Как беспечно с моей стороны!
Используем эту фразу, когда мы критикуем себя за ошибки. Например:
I’ve just broken your glass of wine, how careless of me! I’ll buy you a new set.
Я только что разбил твой бокал вина, как беспечно с моей стороны. Я куплю тебе новый набор.
It’s all my fault! Это все моя вина!
Эту фразу можно услышать, когда человек хочет взять всю вину на себя.
Например, It’s all my fault we were late to the party. We shouldn’t have gone shopping for so long.
Это моя вина, что мы опоздали на вечеринку. Мы не должны были ходить по магазинам так долго.
I shouldn’t have done something… Я не должен был что-то делать.
Мы используем фразу, когда осознаем, что сделали то, чего не должны были делать, и теперь сожалеем об этом.
I shouldn’t have shouted at you last night. I didn’t mean what I said.
Я не должен был кричать на тебя прошлой ночью. Я не имел в виду то, что сказал.
He shouldn’t have let you in.
Он не должен был тебя впускать.
I hope you can forgive me. Please forgive me. Я надеюсь, что вы сможете простить меня. Пожалуйста, прости меня
Такое выражение можно услышать, когда просят прощения у того, кого чем-то обидели.
I know I was rude yesterday. Anyway, I hope you can forgive me.
Я знаю, что был груб вчера. Во всяком случае я надеюсь, что вы можете простить меня.
Please forgive me for not having called you earlier.
Пожалуйста, прости меня за то, что не звонил тебе раньше.
Please forgive me just this once.
Пожалуйста, прости меня только в этот раз.
Please don’t be mad at me. Пожалуйста, не сердитесь на меня
Это довольно разговорная фраза, которую можно использовать в ситуации, когда вы что-то натворили, но не хотите чтобы на вас сердились.
Please don’t be mad at me for telling you the truth.
Пожалуйста, не сердитесь на меня за то, что я говорю вам правду.
I apologise for… / I’d like to apologise for… Я прошу прощения за. / Я хотел бы извиниться за…
Такие фразы извинения можно услышать в более формальной обстановке или при деловой переписке.
I apologise for the delay in replying to your email.
Я прошу прощения за задержку с ответом на ваше письмо.
I’d like to apologize for my insensitive comment earlier.
Я бы хотел извиниться за неуместный комментарий.
I cannot say / express how sorry I am. Я не могу сказать / выразить, как мне жаль.
Это очень эмоциональное извинение. Используется, когда мы осознаем свою ошибку, но не можем подобрать нужных слов, чтобы показать как нам искренне жаль о случившимся.
And I wanted to say how sorry I am about what happened the other night at the restaurant.
И я хотел сказать, как я сожалею о том, что случилось той ночью в ресторане.
I cannot express how sorry I am for telling Jil your secret. I had no idea she would break up with you.
Я не могу выразить, как мне жаль, что я рассказал Джил твой секрет. Я понятия не имел, что она порвет с тобой.
Please accept my sincere apologies. Пожалуйста, примите мои искренние извинения
Эта фраза, так сказать, самая формальная в нашем списке извинений. Ее чаще всего можно увидеть в деловой переписке.
Please accept my sincere apologies for my impertinence.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения за неуважение.
Надеемся, наша подборка фраз поможет вам звучать более искреннее и вежливо на английском, а напоследок нам хотелось бы обсудить разницу между sorry, excuse me and pardon.
Excuse me
Фраза используется при обращении к незнакомцу. Когда хотите привлечь его или ее внимание. Это тоже самое, если бы вы окликнули парня или девушку.
Excuse me, could I have the bill, please?
Извините, можно мне счет, пожалуйста?
Excuse me! Let me help you.
Извините! Позвольте мне помочь вам.
Другая ситуация, пробираясь сквозь толпу вы говорите Excuse me тем самым привлекая внимание окружающих и прося их пропустить вас.
Excuse me, can I get by?
Извините, можно пройти?
Вы простудились. Чихнули, кашлянули… По правилам этикета обычно используем фразу Excuse me!
Achoo! Excuse me, please!
Апчи! Извините, пожалуйста!
Pardon
На улице очень шумно и вы не расслышали своего собеседника и хотите, чтобы он повторил сказанное еще раз. Смело для этого используйте слово Pardon только с вопросительной интонацией.
Pardon? I didn’t hear what you said.
Простите, я не расслышала, что вы сказали.
Фраза Pardon me? используется в ситуациях, когда вы чувствуете что вас возможно оскорбили. Тем самым выражая, что вы ждете объяснения со стороны человека.
Pardon? What did you just say?
Простите? Что вы только что сказали?
Sorry!
Это очень распространенное слово и его используют во множестве ситуаций:
На этом все. Предлагаем для закрепления материала составить по одному предложению с этими фразами. Мы обязательно прочитаем и проверим эти комментарии.
EnglishDom #вдохновляемвыучить