почему мясо коровы зовут говядиной
Происхождение слова говядина: почему мясо коровы так называется?
Наверное, каждый из нас хотя бы раз в жизни задумывался над вопросом: почему говядина носит такое название? На этом слове нарушается логическая цепочка: мясо свиньи — свинина, барана — баранина, курицы — курятина… Так что же не так с коровой?
Происхождение слова: почему это не коровина и не коровятина?
Давайте разберемся, почему коровье мясо называют говядиной. Определение произошло от общеславянского «govedo», которое дословно переводится как «крупный рогатый скот». Если же разобрать слово по составу, то обнаружится индоевропейский корень «gou», созвучный с английским «cow» — «корова».
«Говядина» образуется от корня «говяд» с добавлением суффикса -ин. С точки зрения этимологии, языковые единицы «говядина» и «корова» синонимичны. Сегодня говядиной называют несколько сортов мяса крупного рогатого скота.
Современное обозначение: как называется коровье мясо?
В словаре Даля можно встретить слово «говядо». В России его не используют уже несколько веков, но в других славянских языках такое обозначение сохранилось. В Чехии или Болгарии, например, так называют мясо и сегодня, правда, только в отношении быков.
В современной России под говядиной подразумевают как мясо коровы, так и бычка, здесь не делают никаких различий по половому признаку. Молодую мякоть называют телятиной: так хотят подчеркнуть ее свежесть. По всем правилам мясные продукты необходимо подразделять на категории, хотя продавцы выполняют это условие далеко не всегда.
Говядину также делят по сортам:
В старину мясо коров вообще не употреблялось в пищу: ели только быков. Однако современная экономическая ситуация не позволяет придерживаться подобного питания.
В Западной Европе коровью мякоть относят к второсортным продуктам и используют для еды достаточно редко. В Индии коров всегда считали священными животными и поклонялись им. Даже страшно себе представить, что будет, если кто-то решит их рассматривать как продукт питания.
Полезно ли оно?
Говяжье мясо — источник белка животного происхождения. Она легко усваивается. Диетологи выделяют следующие полезные свойства продукта:
Однако злоупотребление может нанести вред. Говядина противопоказана людям с заболеваниями сердечно-сосудистой системы: в любом мясе всегда много холестерина. С осторожностью нужно есть продукт при проблемах с:
Говядину едят с самых древних времен, ведь корова — это одно из первых животных, приученных человеком. Изображения этого рогатого скота встречаются даже на рисунках первобытных людей. Мясо коров очень вкусное, а происхождение его названия невероятно интересное.
Полезное видео
Из видео узнаете, почему мясо коровы называется говядина:
Почему мясо коровы называется говядина?
Мясо свиньи мы называем свининой, барана — бараниной, курицы — курятиной, но почему-то мясо коровы и быка называется по-другому — говядина. Где логика? Давайте разбиремся, откуда взялась говядина и куда делась коровядина.
Сегодня говядиной называют не только мясо коров, но и быков, волов и телят, причем вне зависимости от породы животного. Интересно, что определения мяса молодых бычков — «телятины» — в некоторых иностранных языках нет.
Различают:
Когда-то было принято называть животных в соответствии со звуками, которые они издают, или другими характеристиками, например, их сходством с чем-то. Но с течением времени многие буквы и звуки видоизменялись, и сегодня кажется, что они уже не имеют ничего общего с первоначальным вариантом.
В случае с коровой началось все с праиндоевропейского слова gwou, что означало «бык, корова». От него произошли оба древнеславянских слова — корова (gwou-va) и говядина (gwou-vedo). По большому счету, говорят филологи, говядина и коровядина — это одно слово.
В толковом словаре Владимира Даля можно найти древнеславянское слово «говядо» — так называли крупный рогатый скот: и коров, и бычков, и волов. Правда, в современном русском языке это слово не используется уже несколько веков, но говядина, как определение мяса рогатого скота, говяды, вполне прижилось. В сербском же языке скот до сих пор называется говедо, в словацком и чешском — hovado.
Почему мясо коровы называют говядиной
Многих приводит в недоумение слово «говядина». Почему же коровье мясо называют говядиной? Ведь мясо барана называют бараниной, свиньи – свининой, а курицы – курятиной, с кониной также, всё нормально – мясо коня. Да, называть коровье мясо говядиной как-то не логично.
Откуда появилось это слово «говядина», и какое отношение к нему имеют коровы? Почему именно говядина?
Говядина – именно так в России называют мясо крупного рогатого скота. К этой категории относится: коровье, бычье, воловье и телячье мясо. Следует отметить, что говядиной в XVIII—XIX вв. в основном называли коровье мясо. В этимологическом словаре Крылова отмечено, что слово «говядина» происходит от общеславянского govedo – «крупный рогатый скот», «бык». В армянском kov, индоевропейском govs, в английском cow – «корова».
В словаре Даля слову «говядина» уделено особое внимание, есть даже иллюстрации с изображением коровы поделенной на части. Толкование слова «говядо» практически такое же, как и у Крылова – бык, корова, крупная рогатая скотина. А имя прилагательное «говяжий» значит – взятый от быка. Даль даже во всех подробностях описал все части говядины от головы до огузка.
В этом значении термин сохранился во множестве славянских языков — болгарском, сербском, словенском, чешском.
Но дело вовсе не в терминологии, а в культурно-экономическом развитии наших предков, которые быка называли «говедо», а «говядиной» его мясо. Коров держали в основном ради молока, а их мясо не употребляли в еду, такое могло случаться только в голод.
Проследить это можно по летописи «Русская правда» — составленного Ярославом Мудрым в XI веке сборнике правовых норм Киевской Руси. Там мы встречаем: «Аже убиють огнищанина у клети, или у коня, или у говяда, или у коровье татьбы». То есть «убьют княжеского слугу у стада (говяды) или при краже коровы». Впрочем, этимология этого слова наверняка еще более древняя. Ученые прослеживают его от индоевропейского корня gou (бык, корова, жертва).
А вот слово «говеть» (т.е.поститься) происходит совсем не от говядины. Они даже не однокоренные, несмотря на схожесть. В основе лежит старославянское «говѣти» — «поститься, благоговеть, угождать». Некоторые специалисты, однако, все же сближают эти два термина, рассматривая древнеиндийский gou в духовном смысле как «жертвоприношение». Что добавляет ему религиозный оттенок, но категорически противоречит сегодняшнему «говению» в виде религиозного поста.
Мясо коров уже идет в пищу систематически, но называют его, как и раньше «говядина», что означает «бычатина». В России мясо не классифицируется по половому признаку, а имеет общее название говядина.
Фактически это слово маскирует реальное качество мяса, а термин «телятина» используется для молодого мяса, которое более качественное. Такого понятия, как говядина в западноевропейской кулинарии не знают. Для приготовления мясных блюд там используют бычье мясо или телятину. Воловье или коровье мясо используется очень редко и в основном в качестве второсортного мяса.
Говядина также может иметь разные названия по возрастному признаку животных. Молочная телятина – это мясо из молодых телят возрастом от 2-х недель до 3-х месяцев. Говядина молодняка – от 3-х месяцев до 3-х лет и просто говядина – старше 3-х лет.
Почему коровье мясо называют говядиной?
Со временем «говядо» вышло из употребления, а вот говяжье мясо осталось. Только теперь оно означало не мясо быка, а мясо всего крупного рогатого скота.
«Мир науки: интересное вокруг»
Баяны
181K постов 12K подписчиков
Правила сообщества
Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.
Их содержали исключительно ради молока
Надои даже в царские времена, не говоря уже про княжеские, был не столь уж и велик, так что главным продуктом жизнедеятельности коровы иные склонны признать не молоко, а навоз.
А ещё стоит заметить, что кроме молока и навоза, коровы дают ещё и телят.
О! Pink Floyd — Atom Heart Mother
Второе фото напомнило
Питаться мясом коровы на Руси не было принято. Их содержали исключительно ради молока.
в английском, кстати, говядина и свинина, тоже слова отличные от «корова» и «свинья».
Блять, да эту хуету уже лет 10 перепечатывают с сайта на сайт.
Женская дружба
* Слышен приглушенный плач *
Задачка по арифметике
Муж спрашивает жену-блондинку:
— Если 4 яйца варятся 4 минуты, то сколько будут вариться 8 яиц?
— Это по какой логике?
— По кастрюльной. В нашу кастрюльку для яиц больше 4 штук за раз не влезает.
В свете последних событий
Обзор на Грету
Пора бы уже
Притча
Один купец ехал на ярмарку во Франкфурт и по дороге, на улице одной из деревенек, которые он проезжал, потерял кошель, в котором было 800 гульденов. Сумма огромная!
Шел по этой дороге местный плотник и нашел кошель. Принес домой. Никому о нем не сказал, а спрятал в ожидании, что может объявиться хозяин потери – придется ведь отдавать. Если не объявится – другое дело. В любом случае надо подождать.
В ближайшее воскресенье местный священник объявил в церкви, что потеряны 800 гульденов и что если кто-то их найдет и вернет, то ему будет выплачено 100 гульденов награды. Плотник в тот день в церковь не ходил, а потому узнал эту новость от жены. Взял кошель и пошел к священнику выяснять — правду ли тот говорил. Священник подтвердил свои слова. Тогда плотник показал священнику кошель и предложил ему найти хозяина денег, чтобы тот мог забрать свои деньги.
Священник послал за купцом. Купец прибыл. Взял кошель. Пересчитал деньги и дал плотнику 5 гульденов со словами: «А сто гульденов ты взял без спросу сам, так как в кошеле было 900 гульденов!».
Плотник возмутился, что его обвиняют в воровстве и заявил:
— Я не единого гульдена не взял, не то, что сотни. Я ведь человек верующий.
Священник подтвердил, что плотник глубоко верующий человек и соблюдает заповеди Господни, а потому он не мог взять этой сотни гульденов. Купец стоял на своем. Спор закончился тем, что священник отвел и плотника и купца в суд города Франкфурта.
Дело разбиралось несколько дней, став предметом многочисленных обсуждений у местных жителей. И поэтому в день, когда суд должен был вынести свое решение, в здании суда было полно народа. Всем было интересно, чем закончится это дело.
Судья, который главенствовал тот день в суде, обратился первым делом к купцу:
— Ты можешь присягнуть, что потерял именно 900 гульденов?
Купец положил руку на Библию, и присягнул. Судья обратился к плотнику:
— Ты можешь присягнуть, что нашел 800 гульденов?
Плотник положил руку на Библию и присягнул.
— Дело очевидное, — вынес свой вердикт судья. – Кошель, который нашел плотник не принадлежит купцу, потерявшему свои 900 гульденов. Потому кошель и 800 гульденов передается плотнику и тот может распоряжаться деньгами по своему усмотрению. Купцу же надлежит продолжить поиски своего кошеля, в котором было 900 гульденов!
Купцу пришлось отдать плотнику 800 гульденов и остаться ни с чем. А не пожадничай он, отдай в качестве вознаграждения 100 гульденов, как обещал, то остался бы с деньгами.
Притча датирована 1506 годом.
Российские школьники произвели фурор на Международной олимпиаде по физике
Сборная России отлично показала себя на Международной олимпиаде по физике: россияне завоевали 4 золотых и 1 серебряную медаль, а одиннадцатиклассник из Бийского лицея-интерната стал ее абсолютным победителем🥇
Терапия
Стриптизерши реддита, какая самая необычная история с вами приключилась на работе?
С эскортом было, а не со стриптизом.
Был у меня один парень, который водил меня в ресторан раз в месяц. Всегда настаивал, чтобы ничего не было: ни стриптиза, ни касаний, ни секса, просто посидеть с ним несколько часов. И одеваться меня просил как на обычную вечеринку.
Он жутко заикался, настолько сильно, что мог проговаривать одно предложение целую минуту. В обычной жизни он всегда предпочитал доносить мысль письменно, потому что у людей не хватало терпения его выслушивать. А он хотел просто с кем-то поговорить.
По его словам, я была уже его седьмой эскортницей, потому что остальные отказывались встречаться с ним многократно.
Вот почему не нужно близко стоять у железнодорожного тоннеля. Берегите себя
Счастливым холостякам посвящается
Ваша йога ерунда, бой без правил, это да
Должно взлететь
А что делал ты в 16 лет?
Матвей Мичков, 16 лет, второй матч за сборную, дебютный гол. лакросс-гол! Лакросс, мать его.
Просто хочу выговориться…
Почему мясо коровы называется «говядина»?
Немного Пикабу образовательного.
В начале недели знакомый иностранец задал мне этот вопрос.
Пришлось искать статью на эту тему.
Так откуда же взялось слово «говядина» и почему оно так не похоже на слово «корова»? Например, «свинина» образовано от слова «свинья» — что же не так с говядиной?
На самом деле «говядиной» называют не только мясо коровы, но и любого крупного рогатого скота, к которым также относятся яки и буйволы. Просто коровы для нас привычнее буйволов, поэтому мы и считаем, что «говядина» относится именно к ним.
Слово «говядина» происходит от общеславянского «govedo», которое как раз означает «крупный рогатый скот». «Govedo» же произошло от индоевропейского корня «gou» — как и английское слово cow, например.
В памятнике литературы — летописи «Русская правда» XI века встречаем использование слова «говяда» вместо «коровы».
«Аже убиють огнищанина у клети, или у коня, или у говяда, или у коровье татьбы». То есть «убьют княжеского слугу у стада (говяды) или при краже коровы».
Эта лексема есть в Толковом словаре Даля с пометой «церк.», что говорит о том, что уже в XIX веке оно не было общеупотребительным. Сложно сказать, почему в современном русском языке не сохранилось удобное слово «говяда» и почему оно уступило место такой громоздкой конструкции, как «крупный рогатый скот».
«Говядина» образуется от корня «говяд» с добавлением суффикса «ин» (по типу «свинина», «конина», «баранина» и т.д). По этимологии лексемы «говядина» и «корова» близки, поэтому ничего удивительного, что в русском языке укоренились оба слова.
Баяны
181K постов 12K подписчиков
Правила сообщества
Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.
После цитаты у меня появилось больше вопросов чем ответов. Там идет перечисление, в котором фигурируют и конь, и говяда, и корова, т.е. это разные животные.
А буйвалятину называют буйволятиной, равно как оленину олениной, а лосятину лосятиной.
Так себе обьяснение.
А еще «говно», вроде бы, от того же произошло.
С каких пор РП стала летописью? Это сборник нормативных актов
люблю читать про то какое слово из какого произошло
всегда история такая:
слово говядина произошло от govedo
почему от gou? потому что на гэ!
а почему cow тоже от gou?
а потому что тоже из трех букв
и вообще нам видней! кто из нас специалист по индоевропейскому, вы или мы?
«Что бы не чувствовать вину за убийство» Из фильма какого-то, только уже точно не помню из какого.
@moderator, тема уже неоднократно обсуждалась и публиковалось. Ничего нового в посте по сравнению с другими авторами нет.
можно и еще поискать, ну вы меня поняли
А ветчина образовано от ветхий, старый (старое мясо), в отличие от свежины, свежего мяса.
К говядине вспомнила еще слово гумно. Слово является общеславянским и считается старым сложением gu (идентично «гов-» в «говядина», ср. инд. gaus, греч. bus — бык, вол) и mьno, от mьnti — мять; буквально — «место, где молотят (мнут) хлеб с помощью крупного рогатого скота». https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%BD%D0%B.
На самом деле «говядиной» называют не только мясо коровы, но и любого крупного рогатого скота, к которым также относятся яки и буйволы
Что-то мне подсказывает, что в одиннадцатом веке в России о буйволах вообще никто ничего не знал.
Да и на слух лучше, нежели ‘коровятина’
Прошу пояснить за украинскую «Яловичину»
вообще, стало любопытно, во многих ли языках мясо коровы напрямую завязано на название собственно коровы?
С другими зверьми как-то попроще, причём чем экзотичнее зверь, тем скорее его мясо будет образовано от названия, а вот с коровой, кажется, на большинстве языков фигня какая-то нездоровая)))
Вообще-то свинья от свинины, а свинина от «с вином».
что означает индоевропейского?
это где Европа а где Индия! как они связаны?
Наткнулся сегодня на радио арзамас
есть интересный ролик про русский язык https://www.youtube.com/watch?v=vDSn1HWY8J8&feature=youtu.be и другие не менее интересные ролики.
В дебрях русской грамматики
В комментариях тут кто-то задал вопрос (и он даже попал потом в пост, но я не смогла его найти): «А как правильно: птиц не существует или птицы не существуют?». Этот вопрос меня зацепил, так как накануне я как раз познакомилась со статьей Ю.Д. Апресяна и потому решила (наконец-таки созрела) поделиться с вами некоторыми интересными фактами из грамматики русского языка.
В настоящее время лингвисты всё чаще говорят о том, что грамматика тоже несет какую-то (иногда очень важную!) часть смысла, который в других случаях может быть выражен лексически. Мы сталкиваемся с этим при переводе с одного языка на другой: чтобы перевести I’m writing на русский язык, мы скорее всего добавим слово сейчас, потому что у нас нет такой формы глагола, которая отвечала бы за настоящее продолженное время. Московская семантическая школа (МСШ), которую возглавляет Ю.Д. Апресян, как раз работает над интегральным описанием языка, то есть описанием в тесной связи лексики и грамматики.
Различными грамматическими тонкостями внутри своего языка носители владеют интуитивно, не осознавая выбор грамматических форм при построении высказывания. В отрицательной конструкции мы можем сказать птицы не существуют – существительное при глаголе стоит в именительном падеже, а можем сказать птиц не существует – здесь существительное стоит уже в родительном падеже. Можем ли мы объяснить, чем руководствуется человек при выборе падежа? В тех или иных случаях можем, если хорошенько подумаем. Но в естественной речи носитель языка и не задумывается об этом, он автоматически выбирает подходящую для него форму слова. Конечно, в речевом потоке можно и кучу ошибок совершить, но в идеальной ситуации грамотный носитель языка знает, что именно нужно употребить.
Интересно то, что разница в выборе падежа может зависеть (но не во всех случаях) от смысла, вкладываемого в высказывание. К примеру, можно сказать звуков не слышно и звуки не слышны. При прочих равных мы можем предположить, что в первом случае никаких звуков не слышно, т.е. их вообще нет, а во втором – звуки вообще где-то есть, но здесь их не слышно. Кроме того, с помощью именительного падежа чаще обозначаются конкретные объекты, а с помощью родительного – неопределенные. Например, на вопрос «Ты слышишь/тебе слышны какие-нибудь звуки?» мы скорее ответим «нет, никаких звуков не слышно», чем «нет, никакие звуки не слышны». Аналогичный пример мороз не чувствовался и мороза не чувствовалось. В первом примере мороз был, но я его не чувствовал, а во втором – его не было вообще. Конечно, это лишь нюансы значений, которые могут в общем-то и не улавливаться носителями языка в тех или иных случаях.
Но есть случаи типа не остается сомнений, но *не остаются сомнения; весна никак не начиналась, но *весны никак не начиналось. В этих примерах первый вариант будет корректным, а второй нет. В подобного рода высказываниях возникают ограничения на употребление того или иного падежа. Например, замечено, что к глаголам, допускающим оба падежа или только родительный, относятся глаголы существования, напр., быть (предупреждений не было), возникать (проблем не возникало), виден (дыма не видно) и т.д. Однако такими объяснениями всё не исчерпывается, эти вопросы требуют специальных исследований.
Кроме того, разные падежи могут употребляться при одном глаголе, но в разных условиях: не гремело победных маршей, но *не гремит поездов по рельсам (так сказать нельзя); утешения не наступало, но *марта ещё не наступило (так мы тоже не скажем). Выходит, что грамматические формы выбираются также в зависимости от контекста, что опять же работает на смысл высказывания в целом. Скажем, в последних примерах марши и утешение – это как бы пассивные участники ситуации, поэтому могут стоять в родительном падеже: марши кто-то производит, а утешается человек (подобная ситуация в выражениях типа мне не спится, мне не работается); а поезда и март – активные участники, поэтому они должны стоять только в именительном падеже (и правда, гремят скорее поезда, а не кто-то ими гремит, так же, как и март приходит сам). Носители языка интуитивно чувствуют эти тонкости, но описать их системно – задача не из легких. Проблема в том, как вычленить из языка такие едва уловимые закономерности.
В качестве примера с нагруженной в смысловом отношении грамматикой можно рассмотреть следующий: отца не было на море – отец не был на море. Любой носитель русского языка сходу поймёт разницу между этими двумя предложениями. Первый вариант мы употребляем в речи, говоря о каком-то конкретном море и каком-то конкретном моменте времени, а с помощью второго варианта как бы даем характеристику отцу: он никогда не был на море, – то есть мы говорим о ситуации вообще, без привязки к какому-либо времени и какому-либо морю. Чтобы лучше понять идею, можно провести параллель с английским языком, где для каждого случая будет использована своя форма глагола: для конкретной ситуации (актуальной) и для ситуации вообще (неактуальной). В русском языке разница в смысле этих высказываний передается как раз с помощью падежа. Мы также можем использовать уточняющие слова вроде сегодня (для конкретной, актуальной ситуации) или никогда (для неактуальной), которые будут усиливать эту идею, но делаем это далеко не всегда. Такое разведение по смыслу работает именно для глагола быть в значении ‘находиться.’
Что касается случая птиц не существует и птицы не существуют, то о правильности второго варианта можно и поспорить. Но если к ним, скажем, добавить фразу в природе и поменять птиц на единорогов, то высказывание в принципе можно считать правильным. А если придумать какой-нибудь подходящий контекст, допустим, «…но в реальности единороги птицы не существуют», то даже и неплохо звучит (с точки зрения языка, а не логики). Выходит, что в определенном контексте эти два варианта взаимозаменяемы. Однако, как верно заметил один из комментаторов в оригинальной ветке, в варианте птицы не существуют речь скорее пойдет о каких-то условно активных действиях птиц, а не о ситуации вообще, ведь когда мы добавляем, например, место, о котором говорим, то уже можно сказать «в этом месте птицы не существуют».
В связи с этой темой мне вспомнилась история о том, как в одной англоязычной стране с помощью языка было раскрыто преступление. При допросе подозреваемая четко и логично выстраивала свою версию событий, которая казалась безупречной, и придраться было не к чему. Тем не менее, ее всё-таки подловили на использовании времен глаголов (в английском языке, как известно, их аж 12). При даче показаний она неосознанно использовала формы глагола таким образом, что содержание стало противоречить грамматической оформленности речи, и её смогли уличить во лжи, а затем раскрыть дело. (Эту историю я читала, кажется, в книге Стивена Пинкера «Субстанция мышления. Язык как окно в человеческую природу».)
Настолько тесно связан наш язык с мышлением, что мы порой даже не можем отследить, когда и какие формы мы используем, и какие нюансы значений они передают. Извлечь эти знания на свет – дело по истине грандиозное.