no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине

Готовый перевод No Worries about Food and Medicine / Не беспокойтесь о еде и медицине: Глава 1. Лапша со смешанным соусом

Ночной ветер в конце лета был похож на несущий прохладу ручей. Наконец сильный дождь, ливший целый день, к ночи медленно утих, и все небо было туманным, мрачным и удручающим, оно словно давило, не давая дышать.

Становилось темнее, но посетители все прибывали.

На западе округа Синьань префектуры Чанду был небольшой ресторанчик, который работал уже пять или шесть лет. Все в округе Синьань знали, что в магазине есть только одна хозяйка по фамилии Сюй. Все звали ее «Второй сестрой Сюй», и ее всегда сопровождала маленькая девочка лет шести-семи. Хозяйка была изящной и стройной, так что, несмотря на простую одежду, бесчисленное количество холостяков пытались за ней приударить.

Однако хозяйка серьезно заболела через несколько лет после открытия ресторана, и люди слышали от окружного старого врача, что лекарство не подействовало, так что теперь она просто таскает свое больное тело в ожидании смерти. Жаль было маленькую девочку Суй Суй, которую она привезла с собой. Она была подвижной и милой, но вскоре ей суждено стать сиротой.

Соседи жалели мать и дочь, и в свободное время приходили в ресторанчик, чтобы посидеть и съесть пару блюд. Странной особенностью этого заведения было то, что в нем не подавали ничего, кроме лапши, поэтому оно называлось «Лапшичная Одна чашка».

Лапшу в «Лапшичной» каждый день делали свежую, на яйцах. Ее можно было нарезать широкими полосками или раскатать на тонкие кусочки. Лапша была гладкой и упругой, жевать ее было одно удовольствие. Подлива к лапше была несложной – свиной окорок и различные свежие овощи нарезались размером с бобовые зерна, затем обжаривались с луком и чесноком в горячем масле. Как только смесь начинала исходить ароматом, добавлялась ложка пасты из ферментированных бобов, ложка кулинарного вина и кунжутного масла. Все снова кипятилось и подлива была готова.

Когда гости делали заказ, хозяйка выливала свежую подливу на яичную лапшу, сверху поливала кунжутным маслом и посыпала измельченным зеленым луком. Когда лапшу подавали на стол, она представляла собой большую чашу, полную тепла. Хотя это была простая и домашняя еда, ее пряный аромат заставлял рот наполняться слюной.

Маленький ресторанчик также оживлялся благодаря этой тарелке дымящейся лапши. Многие люди заходили один за другим, некоторые заказывали миску лапши, чтобы съесть сначала, а некоторые просто держали чашки и ждали неизвестно чего.

В это время из задней комнаты вышел юноша, 16 или 17 лет, державший в руке круглый красный фонарь. Он рысцой пересек холл и повесил фонарь снаружи. Придирчиво осмотрев его со всех сторон, он убедился, что тот висит ровно, а потом шагнул обратно в комнату.

Никто не знал, откуда взялся этот молодой человек, а когда они спрашивали Вторую Сестру Сюй, она не смогла этого внятно объяснить. Но, к счастью, юноша был умен и сообразителен, и выглядел красивым и хорошо воспитанным. Самое главное, что он умел готовить вкусные блюда, чем привлек много людей в «Лапшичную» и, кажется, собирался стать врачом, так как часто говорил о лечебных свойствах обычных блюд, вызывая у деревенских жителей головную боль.

Никто не знал, кем был этот молодой человек, поэтому они брали пример с Второй Сестры Сюй и называли его «Брат Сяо Нян».

Молодой человек повернул голову, когда услышал звук, сразу узнав говорившего из толпы посетителей, и ответил с улыбкой:

— Дядя Чжан? Сегодня немного душно. Суй Суй требует сладкого, так что я планирую сделать ей гребешки* на пробу.

Кто-то с любопытством спросил:

— Что это за гребешки?

Юноша моргнул, притворившись загадочным, и сказал:

— Вы узнаете, когда я это сделаю!

После этого он поклонился и прошел под занавеской, разделяющей передний и задний залы. Молодого человека больше не было видно в холле, но посетитель по фамилии Чжан с еще большим нетерпением прокричал:

— Ладно, ладно! Только поторопись, брат Сяо Нян! Мой живот настолько пуст, что в нем можно кататься на лодке!

Это вызвало смех у многих посетителей.

В холле было оживленно. Юй Цзинь Нян уже вымыл руки и вошел на кухню. Он поднял глаза и увидел фигуру, которая исподтишка катала лапшу, и удивленно спросил:

— О, Вторая Сестра, почему ты встала?

Это была Вторая Сестра Сюй, владелица этой «Лапшичной». На первый взгляд она действительно была хорошенькой красавицей, но по худобе и бледности ее лица становилось ясно, что она очень больна.

Вторая Сестра улыбнулась и сказала:

— Я и так долго лежала, так что не могу больше беспокоить тебя всеми делами. Я должна встать и пошевелиться, так я почувствую себя лучше.

Вторая Сестра Сюй в ответ поджала губы, но на сердце у нее потеплело.

Она мало что знала об этом молодом человеке, только его имя – Юй Цзинь Нян. Несколько месяцев назад он по какой-то причине потерял сознание перед ее рестораном. Вторая Сестра Сюй узнала об этом только когда встала рано утром, чтобы открыть ресторан и обнаружила на пороге человека.

После того, как молодой человек проснулся, он только сказал, что он одинок и беспомощен, и хочет остаться разнорабочим, поэтому Вторая Сестра Сюй смягчилась и согласилась. Она посмотрела на молодого человека с худощавым телом и бледной кожей. Он не был похож на обычного работягу. Может быть, он сбежавший из дома молодой господин и скоро его будут искать члены семьи, так что возможно, ей придется покормить его пару дней. Но она не ожидала, что несмотря на молодость, он покажет хорошее мастерство. Он приготовил закуску по странному рецепту и принес блюдо, которого она никогда раньше не видела.

Сначала он просто готовил ей и Суй-Суй, и это было очень вкусно. Позже он попросил разрешения установить еще один киоск у входа в лапшичную и продавать закуски утром и вечером. Продажа закусок была хорошей идеей. В результате в этом заброшенном ресторане, где подают лапшу, постепенно становилось теплее, и некоторые люди приходили специально, чтобы попробовать его закуски.

К тому же у юноши был мягкий и добрый характер, и когда он улыбался, его красивые блестящие глаза изгибались как полумесяцы, что было очень мило. В ранней молодости у Второй Сестры Сюй родился недоношенный сын. Если бы он выжил, то ему было бы почти столько же лет, сколько Юй Цзинь Няну. Это пробудило ее глубоко скрытые материнские чувства, и за последние несколько месяцев она уже относилась к Цзинь Няну как к приемному сыну.

Думая о своем сыне, который умер совсем маленьким, а также о своей болезни, Вторая Сестра Сюй повернулась к юноше спиной и тайно вытерла слезы. Когда она позже пришла в себя, то увидела, как Юй Цзинь Нян кладет горсть сушеных листьев в промытую ступку и измельчает их. Она подавила грустные мысли и спросила:

Юй Цзинь Нян терпеливо толок содержимое ступки:

Отправив Вторую Сестру Сюй прочь, Юй Цзинь Нян вздохнул с облегчением, вернулся на кухню и просеял измельченные листья мяты через мелкое сито. Затем он отвесил пополам пшеничную и соевую муку вместе с мятой и добавил воду, чтобы получилось тесто.

Видя, как рыхлая мука постепенно превращается в пышное тесто, его напряженное настроение стало более расслабленным, и он погрузился в процесс.

Он здесь уже больше нескольких месяцев. Несколько месяцев назад, когда он открыл мокрые глаза, то обнаружил себя на братской могиле в окружении мертвых костей, мяса и гниющих листьей. Красноглазая ворона парила над его головой, собираясь спуститься, чтобы выклевать ему глаза.

Он не был настолько хрупким, чтобы не выдержать удары судьбы. Помимо удивления в самом начале, у него не было других мыслей о ситуации, когда он проснулся. Он просто успокоился и тщательно подумал. Из-за болезненных ощущений, а также слабости в руках и ногах ему пришлось всю ночь спать в братской могиле, чтобы прийти в себя, но, к счастью, ему снились первоначальные воспоминания об этом теле, и он медленно осознавал свою текущую ситуацию.

Это тело также звали Юй Цзинь Нян. Изначально он был молодым мастером из семьи Юй в соседней деревне Сыфанг. Его с детства баловали, как маленькую девочку, потому что он был мягким, нежным, белым и пухлым. Но его родители умерли рано, ему было всего четыре года, когда его доверили семье дальнего дяди и тети в той же деревне. В то время он еще не мог сказать, добрый человек или злой. Семья дяди издевалась над ним, не говоря уже о том, что они заняли поля и дом его семьи. Но, несмотря на суровое обращение, он все-таки вырос.

До того, как Юй Цзинь Нян переселился в это тело, его бесстыжие дядя и тетя, которые задолжали денег, хотели продать его развратному кредитору в качестве домашнего животного. Он не знал причину, но однажды ночью его снова избили, поэтому он стиснул зубы и сбежал. Жаль, что его ноги были слишком слабыми, так что вскоре его обнаружили. Он поскользнулся и упал в реку у деревни. Когда его вытащили, он был холодным и уже не дышал.

Дядя и тетя были так злы, что даже не устроили ему похороны, они лишь завернули его в соломенные циновки и бросили в братскую могилу.

На самом деле, Юй Цзинь Нян, который только что вселился в это тело, не мог этого понять. Он знал, что он тоже должен быть мертв, но после пробуждения у него внезапно оказалось здоровое тело и новый шанс жить?

В его сердце было еще много незавершенного. Даже если надежда была невелика, он хотел жить хорошо, поэтому он не собирался лежать на этой бесплодной горе и ждать смерти. Также он не хотел возвращаться к этой бесчеловечной «семье».

После ночи в братской могиле Юй Цзинь Нян встал с болью во всем теле и бесцельно пошел по горной дороге. Когда он был голоден, он собирал дикие овощи и сорняки на обочине дороги. Когда он испытывал жажду, он пил воду из реки. Смешавшись с группой нищих, он брел, пока не добрался до города. Впереди было много огней.

Он был настолько сонным и голодным, что упал в обморок перед ресторанчиком Второй Сестры Сюй.

Он на самом деле воскрес из мертвых, и воскрес в 28 году Великой династии Ся, о которой никогда раньше не слышал.

Лапша со смешанным соусом

no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть картинку no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Картинка про no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине

*Гребешки – вкусный десерт, придуманный в династии Мин. По сути – жареное печенье. При формовке используется деревянный гребень-расческа, чтобы придать характерные узоры

no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть картинку no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Картинка про no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине

Источник

Готовый перевод No Worries about Food and Medicine / Не беспокойтесь о еде и медицине: Глава 2. Гребешки

В первые несколько дней он чувствовал себя не в своей тарелке, но постепенно обстановка становилась привычной, к тому же он был по натуре спокойным уравновешенным взрослым, попавшим в тело подростка, так что довольно скоро научился легко справляться с окружающими его вещами.

Кстати, если бы не череда несчастных случаев, то в своей прежней жизни он обязательно унаследовал бы больницу своего отца и продолжил наследие семьи Юй.

Юй Цзинь Нян не мог назвать свою предыдущую жизнь однозначно хорошей или плохой, просто потому что на его счету было много хорошего, но и немало плохого. Оглядываясь назад, он все еще чувствовал некоторое недоумение.

Юй Цзинь Нян происходил из семьи врачей традиционной китайской медицины. Предки семьи Юй на протяжении поколений занимались медициной. В их роду были имперские врачи многих великих держав. Уже долгое время их семейным девизом, наряду с сыновней почтительностью и семейной гармонией, считались доброжелательность, верность и милосердие. В то же время Юй Цзинь Няна по праву называли «ребенком чужой семьи»*.

Однако мало кто знал, что Юй Цзинь Нян на самом деле не был кровным родственником семьи Юй, он был просто умирающим сиротой, брошенным в холодный двенадцатый лунный месяц. Его усыновил его приемный отец Юй Хэн, который забрал его к себе, заботился и любил его. Он также научил его медицинским навыкам своей семьи. Он отдал ему все без оговорок.

Это повлияло на Юй Цзинь Няна. В ночь смерти его отца он также впал в коматозное состояние из-за высокого внутричерепного давления, вызванного опухолью, и, в конце концов, умер от легочной недостаточности.

Говорили, что небеса наградят за добродетельную жизнь, но Юй Цзинь Нян после смерти не видел даже тени этой награды, но когда он закрыл глаза от сожаления и обиды, судьба вдруг сильно дернула его и потащила в новый мир.

Он не мог не вспомнить день перед тем, как заболел. Он очень спешил и сбил с ног старого гадателя. Старик вскочил и проклял его как «равнодушного» и «одинокого». Теперь, если задуматься обо всем случившемся, можно сказать, что это возмездие. Однако именно потому, что он был «равнодушным» и «одиноким», ему не о чем было беспокоиться в этом мире, поэтому для Юй Цзинь Няна не было особой разницы, где жить и куда идти. Теперь он оказался в новом мире, в котором можно снова жить, может быть, для него это хорошо.

И характер у него был не то чтобы сентиментальный, но он не любил усугублять собственные страдания, и легко смирился с ситуацией. Это божья награда, как он может сдаться понапрасну? Поэтому после этого инцидента он почувствовал большое облегчение, и теперь был готов начать с чистого листа!

Даже если бы Юй Цзинь Нян хотел вернуться к своей прежней карьере, открыть медицинскую клинику и передавать семейное наследие семьи Юй, у него не было капитала. Династия Да Ся придавала большое значение родословной в медицине. Если бы никому неизвестный мальчик открыл клинику, были опасения, что его арестуют и отправят в тюрьму. Поэтому сейчас самое главное – экономить и копить деньги.

К счастью, в предыдущей жизни его приемный отец Юй Хэн был холост, и в доме в течение многих лет не было хозяйки, которая могла бы заботиться о них. Это сделало Юй Цзинь Няна хорошим поваром. Он умел готовить и делал это вполне искусно. В свободное время он также собирал некоторые лекарственные рецепты, чтобы помочь отцу улучшить его питание и восстановить силы, что и дало Юй Цзинь Няну возможность закрепиться в этой «Лапшичной» в округе Синьань.

А что касается медицины? Ну, поскольку лечебная диета – тоже лекарство, это не противоречило его духу.

Пока он думал об этом, горячая вода на плите закипела, и кто-то вдалеке крикнул:

— Брат Сяо Нян, брат Сяо Нян! Принеси нам лапши!

Юй Цзинь Нян пришел в себя, поспешно смешал лапшу с разными соусами и отнес в холл. Он бегал взад и вперед таким образом несколько раз, подавая лапшу и собирая оплату.

К тому времени подошло тесто, которое он замесил для изготовления «гребешков».

Тесто раскатали и нарезали на короткие полоски длиной в один палец и шириной в два пальца. Он аккуратно переложил полоски на разделочную доску. Внезапно, кое-что вспомнив, он побежал обратно в комнату, чтобы что-то найти.

Маленькая девочка в гусино-желтой юбке-бабочке прошла мимо окна.Увидев Юй Цзинь Няна с роговым гребешком в руке, она с горящими глазами поспешила на кухню, зная, что там вот-вот будет что-то вкусненькое.

Этот роговой гребень оставил торговец, у которого с собой не было наличных. Вторая Сестра Сюй не нуждалась в гребне, поэтому она отдала его Юй Цзинь Няну. Это был абсолютно новый гребень, и он идеально подходил для создания отпечатков на гребешках.

Юй Цзинь Нян счастливо напевал песню, нажимая зубьями гребня по диагонали на разрезанные кусочки теста.

Суй Суй подглядывала в окно кухни и глотала слюни, желая, чтобы тесто сразу превратилось во вкусную еду и залетело ей в рот.

Юй Цзинь Нян не заметил девочку, лежащую на окне за его спиной. Он просто отпечатывал узоры на всех кусочках теста один за другим. Покрыв каждый кусочек узором, его руки так устали, что он вытянул их и вздохнул с облегчением. Но когда он подумал, что эти следы от гребня скоро превратятся в звенящие медные монеты, на сердце у него мгновенно стало сладко. Не заботясь ни о чем другом, он поставил на огонь горшок и закинул в него все эти маленькие вещи по одному.

С шипящим звуком горячее масло обволакивало тесто, вздуваясь вокруг мелкими пузырьками. За окном Суй Суй уставилась на тесто с такой жадностью, что ее глаза чуть не выпали наружу.

Прошло немного времени, и кухню наполнил сладкий запах, один за другим в горшке всплывали золотистые кусочки теста. Юй Цзинь Нян увидел, что уже пора, достал с полки ситечко, выудил жареное слоеное тесто из масла, стряхнул излишек и положил его на тарелку.

Суй Суй подкралась к нему сзади и не могла дождаться момента, чтобы протянуть руку к тарелке.

Глаза Юй Цзинь Няна изогнулись:

Юй Цзинь Нян сделал вид,что сердится, и проигнорировал ее. Он равномерно обвалял печенье в сахарной пудре, пока они были еще горячими. Хрустящее тесто было похоже на плоды золотистого абрикоса, покрытого мелким слоем инея, а потом белоснежная сахарная пудра растаяла, оставшись только в следах от гребня. Сочетание золотого и белого было действительно красиво.

Он снова развел огонь в печке и заварил большой чайник бамбукового чая. Хотя это был грубый неочищенный чай, он освежал и способствовал снятию усталости. Прозрачный отвар зеленых листьев идеально подходит для гребешков. После всего этого он отдельно наполнил несколько тарелок и оставил их Суй Суй и Второй Сестры Суй, а затем отнес остальное в холл для жадных посетителей.

Гребешки были не очень большими, достаточными, чтобы Суй Суй держала его в руке и откусывала, но она также пошла в холл с Юй Цзинь Няном, как жадный маленький хвостик. Видя милую маленькую девочку, посетители неизбежно начали поддразнивать ее, от чего Суй Суй гневно топнула ногой.

Этот юноша был всем хорош, но немного скуповат. Посетители немного поторговались с Юй Цзинь Няном, прежде чем каждый послушно достал по три монетки и положил их на стол.

Как только «гребешки» оказались на столе, дядя Чжан острым взглядом выглянул в дверной проем и рассмеялся:

В самом тесте не было сахара, но слой сахарной пудры придал десерту сладкую нотку. Кроме того, соевая мука и мята в тесте хорошо устраняли жар, то, что надо в эту знойную летнюю ночь. Печенье было маленьким, в самый раз, чтобы перекусить, не слишком приторным или жирным.

Юй Цзинь Нян улыбнулся:

— Да, подождите минутку.

Примерно час спустя посетители начали вытирать рот и уходить. Когда он закрыл дверь за последним, Суй Суй и Вторая Сестра Суй уже спали. Юй Цзинь Нян вернулся на кухню и использовал оставшийся соус, чтобы приготовить себе миску лапши. Сразу после того, как от съел первый кусочек, он увидел, как в двери плавает белая тень. Подскочив от испуга, он беспомощно покачал головой, когда увидел, кто это был:

— Суй Суй? Ты напугала меня до смерти. Почему ты еще не спишь?

Суй Суй открыла дверь и вошла, потирая глаза.

Увидев, что Суй Суй не говорит, как бы он ни спрашивал, он внезапно поставил чашку с лапшой, встал и занервничал:

— Вторая Сестра снова чувствует себя некомфортно? Я пойду посмотрю!

*Если интересен рецепт приготовления гребешков, то вот здесь показан процесс

Источник

Готовый перевод No Worries about Food and Medicine / Не беспокойтесь о еде и медицине: Глава 36. Торт «Хрустальная хризантема»

Услышав, что это второй брат Цзи Хуна, Юй Цзинь Нян был очень удивлен. Он всегда думал, что второй сын семьи Цзи уехал в долгое путешествие, но не ожидал, что его уже нет в живых. Он сразу же с уважением отнесся к нему и не осмелился поднять глаза прямо, но сначала взял три палочки благовоний из футляра, зажег их и трижды поднес ко лбу, после чего осторожно посмотрел вверх.

Сначала он подумал, что ошибся, но когда закрыл глаза и открыл их снова, и снова внимательно посмотрел, то задался вопросом: почему на этом месте нет имени, а только выгравирована хризантема?

Цзи Хун также знал, что он сомневается, и усмехнулся:

— У второго брата благородный статус, поэтому такие люди, как Цзин Чжун, не могут возводить ему алтарь без разрешения. Из страха он не осмелился вырезать его имя, поэтому вместо него он использовал хризантему.

— Второй брат больше всего при жизни любил хризантемы. Однажды мой отец наградил его двором с прудом и беседкой и он назвал его Цзинь Ю Тинь*. Как только наступила поздняя осень, двор покрылся хризантемами, и он сидел на берегу пруда и пил, прислонившись к беседке. Дом неизбежно пострадал от этого предпочтения второго брата и также был украшен сливами и хризантемами, что было настолько просто, что все родственники и друзья думали, что дом Цзи демонстрирует свою высокую чистоту и не разделяет грязь мира, и все они смотрели на него с еще большим уважением.

(*Дословно переводится как Золотой берег загробного мира)

Когда Цзи Хун упомянул о своем втором брате, Юй Цзинь Нян немного смутился. Хотя этот человек выглядел так, будто уголки его губ слегка приподняты, его глаза были тусклыми. Они одновременно казались и счастливыми, и печальными, так что он подумал, что этот второй брат должен быть очень важным человеком для Цзи Хуна.

Но какие отношения между вторым братом и Цзин Чжуном могли привести Цзи Хуна, который всегда был отстраненным и полным самообладания, в ярость?

Юй Цзинь Нян раздумывал, стоит ли ему спрашивать или нет. Он ждал, что Цзи Хун сам постепенно ему все расскажет, но в этот момент А-Чунь прибежал обратно. Глупый мальчишка был весь в поту, его лицо и колени были покрыты грязью, а в руках он нес несколько упаковок лекарств.

Когда он вошел, то встревоженно закричал:

— Брат! Брат, брат, А-Чунь вернулся!

Когда Цзи Хун увидел его возвращение, он замолчал, а потом сказал:

— Я пойду прогуляться.

Юй Цзинь Нян знал, что он не хочет видеть или слышать о Цзин Чжуне, поэтому не осмеливался много говорить. Он наступил на его тень и последовал за ним к двери шаг за шагом. Не заметив, что Цзи Хун остановился, он ударил мужчину в спину.

Юй Цзинь Нян был прижат к его спине, как геккон к стене. Цзи Хун хотел повернуться, но Юй Цзинь Нян упирался в него головой, не давая это сделать, совершенно не замечая, насколько двусмысленной была эта поза.

Юй Цзинь Нян спросил приглушенным голосом:

Он долго ждал, но Цзи Хун спросил в ответ:

— Ты хочешь, чтобы я вернулся?

Юй Цзинь Нян сказал:

Цзи Хун повернулся и обхватил лицо Юй Цзинь Няна одной рукой, его большой палец потирал взад и вперед уголок сухих губ, напоминая юноше о той ночи на горе. Там была та же липкая атмосфера. Он встал на цыпочки и слегка приоткрыл рот, как будто ожидая чего-то. Но в этот момент Цзи Хун отступил назад, провел ладонью от лица юноши до его плеча, слегка сжал его и сказал:

— Я не знаю, подожди и увидишь.

С этими словами он ушел.

Юй Цзинь Нян застыл на месте, наблюдая, как его фигура исчезает в конце узкого переулка, улетая, словно белая бабочка во сне.

Юй Цзинь Нян постоял некоторое время, затем пришел в себя и побежал к комнате. Цзин Чжуна снова стошнило, в его желудке не было еды и он извергал только кислоту. Юй Цзинь Нян взял чайник, смешал воду с солью и попросил А-Чуня очистить рот Цзин Чжуна, а затем дать ему немного соленой воды, чтобы прополоскать рот. Сам он пошел варить лекарство.

Большинство лекарств для снятия жара с внутренних органов были очень горькими и могли легко вызвать рвоту, но с этим ничего нельзя было поделать. Цзин Чжуну нужно было снизить внутричерепное давление, а чем больше воды он пил, тем больше вероятность усугубить отек. Он не мог не пить, но и не мог пить слишком много, поэтому ему приходилось готовить густой отвар и пить его понемногу.

Когда его рвало, Юй Цзинь Нян делал перерыв и снова его кормил отваром. Он также попросил А-Чуня остаться у его кушетки и сказал ему обтирать тело Цзин Чжуна холодными полотенцами, чтобы охладить его.

После приема лекарства состояние Цзин Чжуна немного стабилизировалось. Юй Цзинь Нян подбежал к входу во двор и, привстав на цыпочки, осмотрелся, но, увидев, что Цзи Хун не вернулся, пошел обратно с поникшей головой. Через некоторое время он снова вышел посмотреть, несколько раз заходя и выходя. В итоге он просто передвинул табурет, сел прямо у двери и стал ждать.

Он дождался захода солнца, но так и не увидел возвращения белой бабочки.

Юй Цзинь Нян внезапно встал и побежал к лапшичной. Он вихрем пронесся по нескольким улицам и переулкам и чуть не столкнулся с кем-то. Издалека он увидел, как Цин Хуань держит бамбуковый шест и вешает фонарь перед входом.

Оглянувшись, она увидела, что тот бежит с бешеной скоростью и удивленно рассмеялась.

— Брат Сяо Нян, почему ты так быстро бежишь? За тобой гонятся дикие собаки?

Юй Цзинь Нян не ответил, он вошел внутрь лапшичной, осмотрел все спереди и сзади, не пропустив даже углов кухни.

Цин Хуан была озадачена:

Цин Хуань удивилась еще больше и сказала:

— Разве господин Цзи не пошел с тобой, и вы не вернулись вместе? Я не видела Цзи Гунцзы!

Юй Цзинь Нян поднял крышку кастрюли и увидел, что суп в ней уже не очень горячий, поэтому он снова приказал Цин Хуань:

— Добавь еще дров и вскипяти воду. Если А-Хун вернется, приготовь ему что-нибудь поесть. У тебя есть еще лапша? Сделай ее помягче, он не любит жесткую лапшу.

Цин Хуань внезапно рассмеялась:

Юй Цзинь Нян подумал: «Хотел бы я сейчас увидеть его ледяное лицо».

Прождав некоторое время в лапшичной, он забеспокоился, что Цзи Хун мог вернуться к А-Чуню, поэтому он попрощался с Цин Хуань и направился в переулок Софлоры.

Задыхаясь, он вбежал во двор, но там было тихо и пусто. Юй Цзинь Нян почувствовал себя так, словно его бросили в холодную воду озера. Когда он бежал обратно, у него была небольшая надежда, он думал, что Цзи Хун, возможно, просто вышел прогуляться. Теперь его настроение мгновенно опустилось на дно.

Он присел на корточки перед клумбой с хризантемами и посмотрел на цветы. Протянув руку и отщипнув лепестки, он пробормотал:

— Какая бессердечная бабочка!

А-Чунь выбежал во двор и принес ему чашку вареного таро:

Юй Цзинь Нян взял чашку и обнаружил, что таро внутри было холодным. Он не знал, как долго оно там пролежало.

— Это все, что у тебя есть из еды?

Цзин Чжун был болен по меньшей мере три или четыре дня. Кто знает, как А-Чунь жил все эти дни. Даже если Цзин Чжун не очень хороший человек, но А-Чунь невиновен.

Юй Цзинь Нян отряхнул свою одежду и встал:

— Не ешь эту холодную пищу. Я пойду и приготовлю тебе немного. Что ты хочешь съесть?

На лице А-Чуня появилось выражение предвкушения, когда он, заикаясь, спросил:

Юй Цзинь Нян сказал:

— Хорошо, я приготовлю тебе вонтоны, подожди немного.

А-Чунь вскочил и побежал обратно, чтобы сказать брату, что сегодня он сможет поесть вонтонов. Когда Юй Цзинь Нян увидел его радостный вид, он сказал себе: для маленького дурачка лучше жить без забот.

Юй Цзинь Нян отобрал несколько овощей, которые могли ему пригодиться, пошел на улицу и купил кусок тофу, а затем начал готовить.

Вонтоны, которые заказал А-Чунь, были просты в приготовлении, тесто легко раскатывалось, но у него не было времени покупать мясо, поэтому он сделал для него простые вонтоны с начинкой из грибов и тофу. Раскатав тесто, он сложил сочни пополам и свернул в простейшую форму лотоса. Суп готовился с добавлением нескольких измельченных грибов для усиления вкуса и подавался с капелькой кунжутного масла и перца.

После вонтонов Юй Цзинь Нян решил превратить холодный таро в суп с рисовой лапшой и таро. Сначала он очистил таро от кожуры и порезал его на кусочки, измельчил зубчики чеснока. Бульон от вонтонов не пропал зря, он подогрел его и добавил сушеные креветки с раздавленным чесноком и грибами, а затем, когда креветки стали мягкими, добавил рисовую лапшу.

Пока готовилась рисовая лапша, он поставил на огонь небольшую сковороду, тонко смазал маслом дно и обжарил кусочки таро, пока их поверхность не стала коричневой и хрустящей, затем вынул их по одному и переложил в кастрюлю с рисовой лапшой. Когда таро стал мягким, суп украсили несколькими листьями горчицы и можно было подавать к столу.

В комнату принесли суп из таро и рисовой лапшой, вонтоны и блюдо маринованных овощей. А-Чунь сидел на краю кровати с чашкой в руках, разговаривал со своим температурящим братом, откусывая маленькие кусочки вонтонов, и вежливо кивал Юй Цзинь Няну в знак благодарности.

Огонь на кухне все еще горел, а без дела Юй Цзинь Нян начинал паниковать, поэтому он решил приготовить вегетарианское блюдо Су Коу Роу*, боясь что Цзи Хун вернется позже голодным.

Это блюдо, вегетарианская заливная «свинина», имеет сходство с вегетарианской закуской Су Хуан Че (желтые чижики из главы 10). Считается, что его изобрели в древние времена в храмах. Жизнь в монастырях была тяжелой, а практика трудной. Несмотря на то, что монахам приходилось соблюдать множество правил и предписаний, им неизбежно хотелось поесть чего-нибудь вкусного, поэтому они создали это вегетарианское блюдо из «свинины», чтобы утешить себя. Видимо, они никогда не предполагали, что это блюдо станет настолько знаменитым и будет передаваться следующим поколениям.

Просто глядя на оболочку Су Коу Роу, его можно перепутать со свининой, она такая же жирная и красная, вкус также свежий и нежный, но на самом деле оно полностью вегетарианское, внутри нет никаких следов мяса. На самом деле, вегетарианская свинина делается из восковой тыквы.

Для масляного соуса он смешал жёлтое рисовое вино, сахар, соль и разбавил водой из-под грибов. Затем блюдо готовилось на пару на сильном огне в течение одной палочки благовоний.

Следующий шаг – сделать оболочку. Юй Цзинь Нян бланшировал листья китайской капусты в воде, чтобы они стали более яркими и зелеными. Затем он отделил листья от кочана и выложил на белую тарелку. Чашку с пропаренной тыквой достали из кастрюли, процедили от бульона и быстро опрокинули поверх капустных листьев и плотно утрамбовали. Наконец, процеженный бульон загустили крахмалом, добавили специй для цвета и посыпали измельченным зеленым луком.

Блюдо имело цвет мяса, запах мяса и было настолько сочным, что даже если вы знаете, что это самообман, ваши вкусовые рецепторы все равно будут ощущать вкус мяса, даже если вы пробуете тыкву.

Юй Цзинь Нян положил вегетарианское мясо на тарелку. К тому времени, как он сварил кондже с чесноком, имбирем и луком, на улице уже стемнело.

Юй Цзинь Няну ничего не оставалось делать и он некоторое время бродил вокруг, а потом проскользнул в западное крыло. Он зажег свечи по обеим сторонам стола с благовониями и увидел, что мемориальная табличка немного запылилась. Он тщательно вытер ее и сказал:

— Я не знаю, как тебя зовут. Я тоже буду называть тебя вторым братом.

Второй брат не ответил ему, поэтому Юй Цзинь Нян сел на футон с табличкой в руках и сказал вслух:

— Второй брат, твой небесный дух должен увидеть А-Хуна с небес, попроси его вернуться к ужину.

Может быть, эта деревянная мемориальная табличка была заброшена за эти годы, но как только Юй Цзинь Нян закончил говорить, в пустом зале раздался громкий треск, который испугал его до смерти. Присмотревшись, он увидел, что в табличке появилась трещина прямо над рисунком хризантемы.

Он не был уверен в том, что второй брат захочет поесть. Его взгляд упал на маленькие белые хризантемы в цветнике, и он подумал, что у Цзин Чжуна, кажется, есть мешок сушеных водорослей на кухне, поэтому у него возник план, и он решил приготовить хрустальный торт из хризантем*.

Он собрал дюжину хризантем, вымыл их и сварил в кастрюле с водой, затем вскипятил воду с хризантемами, чтобы распарить водоросли.

Агар-агар был западным продуктом, но на самом деле это разновидность морских водорослей, также известных как каменная капуста, которая в свежем виде имеет странную форму и кристальную чистоту. Есть ее просто: вымачивают и бланшируют, затем, в зависимости от желаемого вкуса, смешивают с маслом, солью, соевым соусом и уксусом, рубленым чесноком и имбирем и подают холодным. Это блюдо очень хрустящее и освежающее.

Если водоросли варить в течение длительного времени, это совсем другая история, и в зависимости от количества водорослей и воды из них можно сделать холодную лапшу, холодные лепешки, желе или пирожные. Это блюдо может быть и сладким, и соленым, оно снимает жар и увлажняет сухость, что делает его отличным летним угощением.

Юй Цзинь Нян медленно помешивал ложкой, в нужный момент добавляя сахар, и наблюдал, как студенистая морская капуста тает в воде с хризантемами, а когда кастрюля закипела, он тут же снял ее с огня. В этот момент он взял две маленькие желтые хризантемы, оторвал их лепестки и высыпал в воду, слегка помешивая, чтобы они равномерно распределились. Когда торт будет готов, он будет наполнен золотыми тычинками хризантем, что очень красиво.

Он разогрел вегетарианскую свинину и кашу и сказал:

— Уже темно, почему бы тебе не вернуться?

Пока он это бормотал, во дворе послышалось слабое движение. Юй Цзинь Нян бросил половник и выбежал на улицу. Его ноги уже онемели и он дважды споткнулся, прежде чем переступил порог. Издалека он увидел, как во двор вошла длинная стройная фигура. Первым делом юноша свернул за угол и забежал в западное крыло, чтобы отдать дань уважения второму брату.

Его белая бабочка прилетела обратно!

Между двумя боковыми крыльями дома и дверью во двор имелась узкая веранда, выходящая на цветочный сад. Когда Юй Цзинь Нян вышел, отдав дань уважения второму брату, мужчина сидел на скамейке в центре веранды, прижавшись спиной к основанию крыльца. Видно было только половину его лица, и на фоне колышущихся золотых и белых хризантем, он выглядел как безмолвная прекрасная картина.

Услышав звук шагов, Цзи Хун открыл глаза.

Юй Цзинь Нян подошел к нему, посмотрел вниз и увидел, что он держит в руке небольшой кувшин с вином, поэтому он сказал:

— Холодно? Я возьму вино и согрею его.

Юй Цзинь Нян нарезал два кусочка имбиря и вскипятил их в вине, нагревая его до тех пор, пока оно не стало чуть горячее тыльной стороны его ладони, затем снял его с огня и достал из кухни белый фарфоровый кувшин для вина и две маленькие чашки, после чего вынес вино, вегетарианскую свинину и две тарелки с пирожными из хризантем.

Цзи Хун наблюдал, как он нес поднос с едой из кухни в западное крыло и задержался там на мгновение, прежде чем выйти. Он спросил:

Он попытался встать, но Цзи Хун снова удержал его, так что его ягодицы плотно прижались к бедру Цзи Хуна, и задал вопрос:

Юй Цзинь Нян честно ответил:

— Да. И я ходил в лапшичную, чтобы поискать тебя.

— Зачем ты меня ждешь? – от тела Цзи Хуна пахло вином, не слишком явно, но поскольку других ароматов не было, Юй Цзинь Няну хотелось прижаться ближе и принюхаться. Но его голос стал настолько глубок, что казалось, будто он пропитан вином, и от него хрустели барабанные перепонки. Юй Цзинь Нян долго не мог ответить, поэтому изо всех сил пытался слезть с него и налить вина.

Неизвестно, откуда у Цзи Хуна взялось столько силы, но он неожиданно прижал его к себе и снова спросил:

— Зачем ты меня ждешь, а?

Пролитое на землю вино также источало аромат, который становился все сильнее. Цзи Хун прищурился и посмотрел на Юй Цзинь Няна, не понимая, чему тот улыбается, и через мгновение сказал:

— Хорошо, ты не отвечаешь на мои вопросы. Тогда твоя очередь спрашивать.

Юй Цзинь Нян моргнул и спросил:

Цзи Хун поднял руку и ущипнул его за шею, насмешливо сказав:

— Такой молодой, а уже разбираешься в вине.

Юй Цзинь Нян собирался поднести к губам кувшин, чтобы выпить самому, но Цзи Хун сжал его запястье, поднял руку Юй Цзинь Няна и сделал глоток оставшегося вина, затем передал его в рот юноши и облизал его губы:

Цзи Хун просидел в винном трактире весь день. Хотя он не пил много, он на самом деле уже был пьян. Он слегка пошевелил ногой и почувствовал, что округлый кусок плоти рядом с его бедром сильно подпрыгнул и стал твердым и неудобным.

Он негромко рассмеялся:

Этот юноша всегда был очень умным. Цзи Хун ожидал, что он будет более прямым и сразу спросит о ключевом моменте, но не ожидал, что тот задаст такой несущественный вопрос.

А потом он задумался. Из сотен вопросов, которые он мог задать, этот он выбрал первым. Это что-то значило?

Цзи Хун признался, что ему было приятно, и что юноша особенно хорошо умеет задевать тихие сердечные струны.

Юй Цзинь Нян тут же поднес чашу с вином к губам Цзи Хуна. Неожиданно мужчина снова заговорил:

— Раньше я пил не так.

Юй Цзинь Нян ошеломленно замер, а потом спросил:

— Ты хочешь, чтобы я поил тебя своим ртом?

После того, как Цзи Хун некоторое время пристально смотрел на него, Юй Цзинь Нян стиснул зубы и набрал вино в рот. Он дрожал и пытался удержать лицо Цзи Хуна, но так как раньше он и не подозревал о таком очаровательном и пьянящем способе передачи вина, он почувствовал, как вино во рту обжигает весь пищевод. Он даже не успел прижаться губами к губам мужчины, как проглотил почти все вино во рту сам.

Когда Цзи Хун увидел, что он робеет, то решил слегка подтолкнуть его. Он опустил глаза и сказал:

— Забудь об этом, спускайся.

Как только Юй Цзинь Нян услышал это, он сразу же встрепенулся. Как и ожидалось, он повелся. Очевидно, во рту у него не было вина, но он все равно безрассудно прижался к губам Цзи Хуна и нежно прикусил их. В своей прошлой жизни он лишь несколько раз держал девочку за руку во время игр в детском саду, не говоря уже о губах девушки, а его единственные поцелуи были получены от Цзи Хуна, и они были в основном пассивными. В лучшем случае, это была полусерьезная попытка.

Чем больше Юй Цзинь Нян целовал Цзи Хуна, тем больше он злился. Это был, наверное, самый злой поцелуй в его жизни. Он протянул руку и сердито толкнул Цзи Хуна. Столб, на который он опирался, был круглым, и когда его так сильно толкнули, он был застигнут врасплох и откинулся назад. Оба погрузились в цветочный сад, раздавив большое количество цветов.

К счастью, перекладина скамейки была не слишком высокой, поэтому Цзи Хун упал на спину и некоторое время был в замешательстве. Юй Цзинь Нян наполовину сидел верхом, наполовину лежал на нем, и после первого поцелуя он настолько осмелел, что схватил Цзи Хуна за воротник и снова укусил его.

Это действительно называется «поднять камень, чтобы уронить на собственные ноги».

Только услышав шипение Цзи Хуна, юноша пришел в себя. Цзи Хун нахмурился:

Он протянул палец и потрогал место укуса, втайне испытывая гордость за то, что это его собственный след.

Он украдкой взглянул на Цзи Хуна и внезапно вспомнил о сегодняшнем дне. Он не мог не почувствовать печаль. В конце концов, он слез с него и протянул руку, чтобы взять чашку, упавшую на клумбу, но, увидев, что край чашки уже испачкан, он отбросил ее и отпил прямо из кувшина, а потом сказал:

Цзи Хун некоторое время смотрел, как его всегда яркие глаза потускнели, и почувствовал, как его сердце становится мягким. Он тихо сказал:

— Я не ушел из дома, я просто пошел посидеть в винном ресторане.

Все перевернулось вверх дном. Какое отношение к этому имеет Юй Цзинь Нян? Он просто выполнял свою работу целителя и не хотел видеть, как проливается чья-то кровь.

И в конце концов, Цзин Чжун был лишь второстепенным персонажем, сбежавшим с поля боя. Как он мог навредить Цзи Яню? Прошло шестнадцать лет со дня смерти его второго брата, и осталось всего несколько человек. Ключевые фигуры уже давно раздавлены и обращены в пепел. Их головы были выставлены на всеобщее обозрение на стене северного перевала Бэйянь Гуанчэн. Даже следа их праха уже не найти.

Спустя столько лет все, что касалось второго брата Цзи Яня, стало похоже на холодный песок за перевалом Бэйянь Гуанчэн, который унесло ветром и снегом, и что было правильным и неправильным, уже было не ясно.

Но появление Цзин Чжуна разорвало неприятное прошлое, которое Цзи Хун прятал глубоко в сердце, и рана, которую он считал зажившей, снова истекала кровью. Человек, бросивший своего господина перед лицом врага, был подобен зеркалу несчастья, сквозь которое он видел, что вместо того чтобы держать обиду на Цзин Чжуна, он, скорее ненавидел себя за свою некомпетентность и слабость.

В настоящее время в доме не осталось никаких следов Цзи Яня. Даже хризантемы во дворе были убраны, как будто второго брата никогда не существовало. Все молчали и дрожали, боясь, что упоминание об этом превосходном первом сыне, который умер таким молодым, вызовет недовольство главы семьи.

Цзи Хун тоже оказался в неловком положении. То, что он был вовлечен в это дело, делало его еще более раздражающим в глазах родни. В итоге он стал самым прозрачным человеком в семье Цзи, который не имел права вспоминать своего второго брата. Главная мать семьи Цзи даже запретила ему входить в зал предков. Единственными памятными вещами, которые у него остались, были несколько коротких стихотворений, написанных рукой Цзи Яня, когда он приходил поиграть с ним во двор Кан Хэ.

Но Цзин Чжун, простой прислужник, предавший своего хозяина, разбил сад, полный золотых хризантем. У него был не только длинный меч, выгравированный самим Цзи Янем, но и целая комната для поклонения.

Как Цзи Хун мог не завидовать этому, как он мог не злиться? Как он мог не видеть в нем великого врага? Ведь он всего лишь охранник.

Цзи Хун не хотел вовлекать Юй Цзинь Няна в это старое дело. Поэтому он не хотел обсуждать это в деталях. Однако сегодня, выпив в одиночестве в винном магазине, он пришел в себя и понял, что он не так равнодушен, как думал. Перед лицом прошлого он все еще не может сохранять спокойствие и даже разозлился за это на юношу.

От горшка горячего вина с имбирем лицо Юй Цзинь Няня раскраснелось, и он поджал губы, глядя на Цзи Хуна, не зная, что еще сказать.

*Суп с рисовой лапшой и таро

no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть картинку no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Картинка про no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине

no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть картинку no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Картинка про no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине

*5 специй (на санскрите: панча паривьяйя) относятся к пяти диким овощам с «пряным» вкусом: чеснок, лук, лук-шалот/белый лук-шалот, лук-порей, Синцю. В наше время его можно интерпретировать как любой вид лукового растения, который содержит аллицин. Первоначально это было диетическое табу для индийских брахманов. Буддизм и даосизм не рекомендуют есть, потому что употребление пяти специй вызывает тяжелое дыхание, раздражает ум и мешает людям практиковать.

*Вегетарианская «тушеная свинина»

no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Смотреть картинку no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Картинка про no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине. Фото no worries about food and medicine не беспокойтесь о еде и медицине

*Агар-агар — смесь полисахаридов агарозы и агаропектина, получаемая путём экстрагирования из красных водорослей, произрастающих в Чёрном море, Белом море и Тихом океане, и образующая в водных растворах плотный студень. Агар является растительным заменителем желатина.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *