на заре ты меня не буди фет
Фет На заре ты ее не буди English
In the sunrise don’t bother her rest,
In the sunrise her sleep is so sweet,
Morn will lazily breathe on her breast,
Blush her cheeks with the glow of its heat.
And her pillow is hot from her sleep,
And her sleep is so languid and tight,
And her braids, like two streams running deep,
On her shoulders run black as the night.
And last eve by the window alone
She in quietude sat, and her eyes
Watched the moon as it playfully shone
Through the clouds in the changing night skies.
As its light brightened up the night skies
To the chime of a nightingale’s song,
She turned paler, and sad were her eyes,
And her heartbeat was painfully strong.
That is why her young innocent breast
And her cheeks are so glowing with heat.
So don’t wake her, don’t bother her rest,
In the sunrise, her sleep is so sweet!
***
На заре ты ее не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.
А вчера у окна ввечеру
Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.
И чем ярче играла луна,
И чем звонче свистал соловей,
Всё бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.
Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди.
На заре она сладко так спит!
Фет: «На заре ты ее не буди»
Афанасий Фет: На заре ты её не буди
На заре ты её не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.
А вчера у окна ввечеру
Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.
И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Все бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.
Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди…
На заре она сладко так спит!
Анализ стиха «На заре ты ее не буди» Фета
Стихотворение «На заре ты ее не буди…» стало очень популярным и красивым романсом. В сознании большинства читателей и слушателей оно воспринимается как прекрасное произведение о любви. Но немногие знают, что оно было написано Фетом по поводу очень трагической ситуации.
В 1842 г. поэт ночевал у своих друзей. В их доме поселилось страшное горе: от неизлечимой болезни умирала маленькая дочь. Фет принял это известие очень близко к сердцу. Под свежим впечатлением он создал удивительно проникновенные строки, за которыми скрыта искренняя боль за судьбу невинного ребенка.
Люди, находящиеся на краю смерти, находят забвение от страданий только во сне. В спящем состоянии они предстают перед окружающими в своем прежнем облике, который еще не обезображен болезнью. Считается, что Фет обращается к убитой горем матери с просьбой не прерывать сна девочки.
Пробуждение вернет ее к суровой действительности. А во сне она уносится в неведомые страны, где ей уже никогда не суждено побывать. В это время девочка переживает настоящее счастье. Поэт призывает просто полюбоваться на нее, ведь этот сон вполне может стать последним.
Фет вспоминает состояние девочки в прошедший вечер. Он традиционно сравнивает его с самой природой. Вероятно, малышке уже запрещено выходить на улицу, поэтому ей остается лишь «долго-долго» сидеть у окна. Окно становится для девочки единственным и последним звеном, связывающим ее с огромным непознанным миром.
«Игра луны» и «свист соловья» для умирающей наполнены глубоким смыслом. Жизнь в природе продолжается и зовет к себе девочку. В ней оживают нерастраченные юные силы и надежды. Но чрезмерное волнение усугубляет ее состояние: девочка еще больше бледнеет, у нее усиливается сердцебиение.
В финале Фет повторяет свой призыв к безутешной матери. Родителям остается уповать лишь на помощь Бога и благодарить его за те последние счастливые мгновенья, которые он подарил их дочери.
История создания песни. Старинный романс «На заре ты ее не буди»
Музыка А. Варламова
Слова А.Фета
На заре ты ее не буди:
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.
А вчера у окна ввечеру
Долго, долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.
И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Все бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.
Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди:
На заре она сладко так спит!
Романс Варламова написан в 1842 году.
Стихотворение «На заре ты ее не буди» было сочинено А. Фетом в 1842 году.
Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892)
О нём я уже писала в своё время. Посвящения у стихотворения нет, но предполагают, что А. Фет посвятил его Марии Лазич. Молодые люди были влюблены друг в друга, но Фет бежал от сильного чувства, так как, по его понятиям, бедность его и Лазич делала невозможным их брак.
Принято считать, что стихотворение «На заре ты ее не буди» было посвящено Марии Лазич. Однако на самом деле это произведение появилось на свет в 1842 году, когда 22-летний поэт еще не был знаком с Марией Лазич. По воспоминаниям очевидцев, Фет написал его после того, как провел ночь в доме своих друзей¸ у которых от сердечной недостаточности умирала маленькая дочь.
Причем это был первый романс на стихи А. Фета. И музыка сочинялась специально для исполнения великим русским тенором — певцом Московской императорской труппы А.О.Бантышевым (1804—1860). Бантышев сам обратился с просьбой о создании для него романса к композитору Варламову, а тот выбрал недавно опубликованное стихотворение А.Фета и дал этому безымянному стихотворению название по его первой строчке, ставшее названием романса.
В 1832 г. Варламов был приглашен помощником капельмейстера Московских императорских театров, затем получил место «композитора музыки». Он быстро вошел в круг московской художественной интеллигенции, в среде которой было много талантливых людей, разносторонне и ярко одаренных: актеры М. Щепкин, П. Мочалов; композиторы А. Гурилев, А. Верстовский; поэт Н. Цыганов; писатели М. Загоскин, Н. Полевой; певец А. Бантышев и др. Их сближало горячее увлечение музыкой, поэзией, народным искусством.
«Музыке нужна душа», — писал Варламов, — «а у русского она есть, доказательство — наши народные песни». В эти годы Варламов сочиняет «Красный сарафан», «Ох, болит, да щемит», «Что это за сердце», «Не шумите, ветры буйные», «Что отуманилась, зоренька ясная» и другие романсы и песни, вошедшие в «Музыкальный альбом на 1833 год» и прославившие имя композитора. Работая в театре, Варламов пишет музыку ко многим драматическим постановкам («Двумужница» и «Рославлев» А. Шаховского — вторая по роману М. Загоскина; «Князь Серебряный» по повести «Наезды» А. Бестужева-Марлинского; «Эсмеральда» по роману «Собор парижской богоматери» В. Гюго, «Гамлет» В. Шекспира). Постановка шекспировской трагедии была выдающимся событием. О переводе Полевого, игре Мочалова в роли Гамлета, о песне безумной Офелии восторженно писал В. Белинский, посетивший этот спектакль 7 раз.
Варламов в эти годы служил помощником капельмейстера Московских императорских театров. Бантышев стал первым исполнителем романса, получившего впоследствии мировую известность.
Через некоторое время Варламов создал новую редакцию романса, а еще через какое-то — переложил его на дуэт.
На протяжении всей жизни не прекращалась исполнительская деятельность Варламова. Он систематически выступал в концертах, чаще всего как певец. Композитор обладал небольшим, но красивым по тембру тенором, пение его отличалось редкой музыкальностью и задушевностью. «Он неподражаемо высказывал. свои романсы», — замечал один из его друзей.
Варламов был широко известен и как вокальный педагог. Его «Школа пения» (1840) — первая в России крупная работа в этой области — и сейчас не утратила своего значения.
Последние 3 года Варламов провел в Петербурге, где надеялся снова поступить учителем в Певческую капеллу. Желание это не осуществилось, жизнь складывалась трудно. Широкая известность музыканта не защитила его от бедности и разочарований. Он умер от туберкулеза в возрасте 47 лет.
Основной, наиболее ценной частью творческого наследия Варламова являются романсы и песни (ок. 200, включая ансамбли). Круг поэтов очень широк: А. Пушкин, М. Лермонтов, В. Жуковский, А. Дельвиг, А. Полежаев, А. Тимофеев, Н. Цыганов. Варламов открывает для русской музыки А. Кольцова, А. Плещеева, А. Фета, М. Михайлова. Как и А. Даргомыжский, он один из первых обращается к Лермонтову; его внимание привлекают также переводы из И. В. Гете, Г. Гейне, П. Беранже.
Уже с 1850-х г. романс «На заре ты ее не буди» входил в репертуары народных хоров и сольных профессиональных исполнителей.
Вплоть до нашего времени романс не утерял своей популярности и хорошо известен в исполнении современных певцов.
Нина Терентьева
Поет Татьяна Азарова. Мне понравилось!
Вместо Бантышева великий наш тенор Сергей Лемешев
И завершает Олег Погудин.
Хотя нет. Вот еще послушайте современную обработку, исполняет Макс Покровский из Ногу свело.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Стихотворение и анализ «На заре ты ее не буди…»
На заре ты её не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.
А вчера у окна ввечеру
Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.
И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Все бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.
Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди…
На заре она сладко так спит!
Краткое содержание
Р. Джонсон. Спящая девушка. 1980
Фет обращается к неизвестному адресату, возможно, матери спящей девушки, с просьбой её не будить.Весь вечер она просидела у распахнутого окошка, смотря на луну: чем ярче становился диск луны, тем бледнее становилась девушка. Известно, что она тяжело больна, но в стихотворении нет даже намёка её скорую смерть: произведение лёгкое, светлое, безоблачное.
История создания
Произведение увидело свет в 1842 г., когда было напечатано в журнале «Москвитянин». Спустя короткое время, композитор А. Варламов положил стихи на музыку. Сюжет навеян впечатлениями от визита Фета к друзьям. В то время, пока он там гостил, от неизлечимой болезни сердца умирала их дочь-подросток. Поэт заметил: она избавляется от страшных болей только во сне. К сожалению, девушка и скончалась во сне, после очередной мучительной ночи, проведённой ею у окошка.
Жанр, направление, размер
Стихотворные строки написаны в элегическом жанре. Этот жанр особенно любил Фет. Монолог лирического героя окрашен нотками тоски.
В произведении автор использует трёхстопный анапест. Рифма перекрёстная, исключительно мужская.
Композиция
Стихотворный текст состоит из пяти катренов. Композиция имеет особенность – повторение смысла первого четверостишия и одной его строки. Таким образом, можно назвать композицию кольцевой. Стихотворение по смыслу делится на две части:
Образы и символы
Лирическое полотно вмещает в себя яркую образную палитру тропов:
Темы и настроение
Основная идея
Основная идея – это мысль о том, что главным в жизни является любовь. Лишь только сон способен на непродолжительное время избавить человека от любовных страданий. Автор транслирует мысль о том, что иногда стоит замедлить шаг, остановиться, чтобы не пропустить что-то особенно важное в жизни.
Средства выразительности
Образ главной героини поэт создаёт, используя художественные выразительные средства. Они также помогают в передаче переживаний лирического героя:
На заре ты ее не буди
НА ЗАРЕ ТЫ ЕЕ НЕ БУДИ
Слова Афанасия Фета
Музыка Александра Варламова
На заре ты ее не буди:
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.
А вчера у окна ввечеру
Долго, долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.
И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Все бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.
Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди:
На заре она сладко так спит!
«Москвитянин», 1842 г., ч. 3, № 5
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+