милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил

Милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил

милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил

милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил

Я блоггер. Хочешь писать? Участвуй! запись закреплена
Мила Васильева

Ludk, a Ludk. Tfu, village! милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил

Сегодня мой День Рождения! милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил
За последний месяц ко мне в друзья добавились 100 человек! Думаю, это благодаря марафону #я_блоггер. Приятно, что меня читают милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил

Давайте познакомимся. Некоторые спрашивают меня: “Мила – это настоящее имя? Наверно, Вы Милана?” Я отвечаю: Людмила.
А ведь когда я родилась и была в роддоме с мамой, то меня звали Юлия. Целую неделю я была Юленька Аксёнова. Узнала я об этом случайно.

Имя Мила я первый раз услышала лет в 5-6, когда познакомилась с девочкой из соседнего подъезда. Ее назвали в честь мамы Людмилой, поэтому родные звали Мила, чтобы не путать. Такое было необычное и нежное имя. Милая Мила. милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил
Так и жила я с именем, которое мне не нравилось, даже представлялась всегда не Люда, а Людмила, так было мягче и красивее.
На втором курсе университета один однокурсник сказал: “Какая ты Люда? Ты Мила! Ты же такая милая и добрая”. Я улыбнулась. Так и стал звать меня Милой. Постепенно привыкла и стала представляться всем Милой.

Особенно забавно было за границей. В Греции, когда говорила, что меня зовут Мила, греки удивлено спрашивали: “Почему Яблоко”?
Ведь Мило по-гречески – яблоко (μήλα – мила – яблоки; μήλο – мило – яблоко). Поэтому я сразу говорила: “Меня зовут Яблоко и смеялась”.

Все-таки замечательное и красивое у меня имя! милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Смотреть картинку милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Картинка про милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил. Фото милка твой нежный шоколадный вкус навек меня пленилСпасибо бабушке! Я действительно милая.
Имя имеет много вариантов сокращений: Люда, Людка, Людок, Людаша, Люся, Люська, Люсьен, Мила, Миля, Милка. Уменьшительно-ласкательные имена: Людочка, Людушка, Людонька, Люсенька, Люсечка, Люсик, Люсич, Милочка, Милушка, Милаша.
В деревнях и селах – Люда.
В городах – чаще Люся. В Европе – все Милы.

А еще при знакомстве со мной часто вспоминают рекламу шоколадки Milka или Milky Way. “Милка, твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил”. “Почувствуй нежность Милки!”

P.S.
— Чёй-то, Людк? Пыс пыс – то чё?
— Поскриптум. Послесловие.

День рождения совсем не грустный праздник и с каждым годом жизнь более насыщенная и интересная. Свой возраст не променяю на другой, ведь мне всегда 28. Спасибо за теплые поздравления, всех обнимаю и делюсь нежностью Милки.

Источник

Смысл слов. Чикагский дневник Лены Родиной

Мой американский приятель, большой поклонник России, как-то записал для своей мамы (соответственно, тоже американской) диск с русской музыкой. Маме диск понравился. Особенно ей легла на сердце песня в исполнении Шнура, в которой тот упоминает самые разнообразные части тела в самой нецензурной форме. Мама, разумеется, русского не понимает; она разъезжает по городу, слушая песню в машине и весело покачивая головой в такт отборному питерскому мату. Надо сказать, мои американские студенты тоже сразу полюбили песни группы «Ленинград», еще не зная значения слов. Наверное, русские ругательства как-то особенно мелодичны для иностранного уха.

История американской мамы не уникальна. Иноязычная музыка обладает такой коварной способностью: ставить тебя в неловкую ситуацию. Я никогда не забуду, как, будучи ученицей пятого класса средней школы, я пригласила своего преподавателя из Англии в гости. Моя семья подготовилась к визиту: мама наготовила национальных блюд, папа купил арбуз, а сестра отвечала за музыкальное сопровождение. В какой-то момент она поставила песню «TheDeathcar» в исполнении IggyPop. Нежная мелодия, очень хорошо подходящий бэкграунд для семейного сборища. По крайней мере, нам так казалось. Мой учитель покраснел, как свекла в мамином винегрете, и что-то пробормотал про, гм, непристойные слова в песне. Историю замяли, англичанина отвлекли винегретом и арбузом, а вместо IggyPopпоставили Баха – к нему не придерешься.

Нелепые ситуации с музыкой почему-то всегда в моей жизни занимали почетное место. Это началось еще в детстве, когда я ходила в музыкальную школу и наш хоровик, Армен Вазгенович, включил в наш репертуар битловскую песню о несчастливой любви «Yesterday», которую мы пели всем нашим многочисленным и разлаженным хором с большим выражением, но со страшнейшим акцентом и с самыми нелепыми грамматическими ляпами. Для распевок же мы использовали песенки из реклам, которые только появились на телевидении: «“Милка”, твой нежный шоколадный вкус навек меня пленил», «“Кнорр” вкусен и скор». Никогда не забуду лица иностранных гостей, которые были приглашены на одну из нашех репетиций: думаю, они все время силились понять, шутим мы или серьезно, и нужно ли вежливо посмеяться или все-таки лучше не надо. Музыкальная школа стала для меня школой жизни, готовя меня к тому, что песня часто шагает по жизни с унижением. Часто чужие ляпы не легче воспринимать, чем свои.

В американском университете, где учился один мой знакомый, работала преподавательница из России. С докторской степенью, умная и, что самое главное, очень приличная и даже религиозная. Она ни разу не ругалась матом, всегда излучала добро. Как-то во время театральной репетиции, которую она вела (в университете был маленький русский театр), она решила немного раскрепостить студентов-актеров. Для этого у нее были свои приемы: почитать стихотворения, позаниматься гимнастикой, поиграть во всякие игры. На этот раз она хотела, чтобы студенты танцевали под музыку. Разумеется, музыку она поставила свою, и, чтобы показать пример, начала танцевать сама, с энтузиазмом размахивая руками и подпрыгивая на месте. Американские же студенты оцепенели, услышав слова песни (которые, как мне потом рассказал друг, было и правда сложновато разобрать, если английский не твой родной язык): певец только и делал, что повторял одну строчку – «Shutthef…kupanddance». Никто из студентов не нашел смелости перевести слова профессору, и в результате все провели мучительные пять минут, краснея и подергиваясь под нецензурную лирику. Может быть, правильно сделали.

Мои американские студенты сразу полюбили песни группы «Ленинград», еще не зная значения слов. Наверное, русские ругательства как-то особенно мелодичны для иностранного уха

Для меня тексты англоязычных песен, которые я стала понимать, стали большим откровением и даже потрясением. Это случилось после пары лет жизни в Америке, неожиданно, как будто кто-то вошел в мою голову, положил шапку на полку и включил свет. Если раньше я слышала лишь музыку и загадочные иноязычные коды, то теперь я начала различать слова. Слушая старые, знакомые до боли мелодии, я открываю их заново. Ощущение такое, как если бы я внезапно начала понимать язык животных и добрый домашний пес Бобик начал делиться со мной своими сокровенными мыслями. Изо всех радио, магнитофонов, музыкальных усилителей в магазинах, телевизоров и прочих звукопроизводящих механизмов на меня хлынули потоки смыслов.

В своем далеком российском детстве я слушала группу Sade. Вернее, слушала моя старшая сестра, а я с ней заодно. И вот недавно, записывая для сестры «диск ностальгии» с песнями из девяностых, я раскопала песню «SmoothOperator». В припеве слова «smoothoperator» повторяются с завидным упорством, и всю свою сознательную жизнь я воспринимала фразу на слух как полную, неразборчивую белиберду, что-то вроде «музо перэйтор». Песня ассоциировалась в моем сознании с чем-то тропическим, загадочным, вроде традиционных заклинаний какого-нибудь забытого племени. И вдруг я поняла, о чем именно поет Шаде Аду: о мужчине, который умеет очаровывать женщин и разбивает их сердца направо и налево. В английском языке для такого типа мужчин есть термин – «smoothoperator».

Теперь музыкально-смысловые откровения преследуют меня каждый день. Я узнала, что одна из самых популярных песен Queen(начинающаяся словами «Aaaaareyougonnatakemehometonight?») посвящена девушкам с толстыми попами. Фредди Меркьюри так и поет: «Девушки с толстой задницей заставляют крутиться этот мир». Я переслушала любимую когда-то песню Белинды Карлайл «Калифорния» и наконец-то поняла смысл начальных строчек песни: «Я была в салоне для загара, когда услышала, что умер Ривер Феникс». Даже смысл так популярной в девяностых слезливой песни Тони Брэкстон дошел до меня только теперь: она просит разбившего ей сердце мужчину вернуть сердце в прежнее состояние, используя заковыристое слово «unbreak», вроде как «сломайте его обратно».

Не так давно я случайно услышала еще одну знакомую песню. Она была частью альбома, который мы давным-давно слушали с моим бывшим парнем. И в парня, и, соответственно, в альбом я была тогда страшно влюблена. Но именно эта песня мне нравилась всем – мелодией, исполнением. Вот только слов я не разбирала. Помню, как я напевала (точнее, мычала) эту песню незадолго до того, как мы расстались, и мой друг (у которого английский язык был родным) сделал замечание вроде того, что «удивительно, что ты именно сейчас поешь эту песню». Тогда я не обратила на это внимания. А теперь я поняла, что он имел в виду. Та песня – о несчастной, невозможной любви. И пока я весело ее мычала себе под нос, мой друг уже коварно планировал расставание.

Может быть, оно и к лучшему – не понимать слова. Знание не всегда делает нас счастливее. А что до нелепых ситуаций, в них тоже есть толк: по меньшей мере, на них смешно смотреть. Хоть и смешнее смотреть на них все-таки со стороны.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *