меню ресторана на немецком языке
В ресторане на немецком
Это замечательная статья о том, как делать заказ в ресторане, как называются по-русски немецкие блюда и напитки и о том, как что предлагают немецкие рестораны.
существительное | глагол |
das Frühstück (завтрак) | frühstücken (завтракать) |
das Mittagessen (обед) | zu Mittag essen (обедать) |
das Abendessen (ужин) | zu Abend essen (ужинать) |
Для начала следует определиться, хотите ли Вы быстренько перекусить или познакомиться с немецкой кухней. Для тех, у кого мало времени, удобны турецкие бистро или пицца на вынос. В Германии большое количество китайских, индийских, греческих и итальянских ресторанов (Restaurant). Для знакомства с традиционной немецкой кухней больше всего подходит Gaststätte.
Spare Ribs | свиные ребрышки в остром соусе |
Chicken Wings | уриные крылышки в соусе барбекю |
ein halbes Grillhähnchen | половина курицы-гриль |
eine game Schweinshaxe | целая свиная нога |
Rollbraten mit Soße | свиной рулет с соусом |
Schweinswürstel | свиные колбаски |
Bratwurst mit Semmel | жареная сосиска с булочкой |
Pommes frites | картошка фри |
Несколько способов сделать заказ в ресторане:
1) Ich nehme ein Glas Sekt. (Я возьму бокал шампанского.)
2) Ich hätte gern einen Kaffee. (Я хотел/а бы кофе.)
3) Für mich ein Helles. (Для меня — кружку светлого пива.)
4) Zwei Weißbier bitte! (Два светлых пшеничных пива, пожалуйста!)
5) Bringen Sie uns bitte eine Flasche Mineralwasser. (Принесите нам, пожалуйста, бутылку минеральной воды.)
6) Ich möchte einen kleinen Orangensaft. (Я хотел/а бы маленький стакан апельсинового сока.)
Was würden Sie uns empfehlen? (Что бы Вы нам посоветовали?)
Was ist Ihre Spezialität? (Что является фирменным блюдом Вашего ресторана?)
Ich esse gern Pizza. (Я охотно ем пиццу. / Я люблю пиццу.)
Der griechische Salat schmeckt mir sehr gut. (Мне очень нравится греческий салат.)
Meine Lieblingsspeise ist Pilzsuppe. (Мое любимое блюдо — грибной суп.)
В ресторане на немецком языке
Время чтения: 9 мин
В ресторане на немецком языке: Нужно ли в Германии бронировать стол заранее? Как сделать заказ правильно? Сколько дать чаевых официанту? Обо всем этом смотри в нашем видео и читай в статье ниже!
В Германии за многие годы сложилась особая культура питания в ресторанах. Зная эти особенности и фразы на немецком, вы будете чувствовать себя уверенно в любом месте.
Возможны подобные диалоги в данной ситуации:
— Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? – Добрый день! Вы бронировали столик?
— Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. – Добрый день! Да, я заказал столик на фамилию Пауль.
— Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. – Верно, номер Вашего столика 2. Следуйте, пожалуйста, за мной, я покажу Вам столик.
Уже звучит сложно? Хотите быстро подтянуть язык, но не знаете, с чего начать? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями из России и Германии. Наши менеджеры помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям. Запишитесь на бесплатный пробный урок прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный), или пройдите по ссылке для записи онлайн!
Когда получаем заветный буклет, изучаем его.
Через некоторое время официант поинтересуется:
Возможно, вам станут предлагать закуску.
Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется — Bierkäse. О немецкой кухне мы уже писали в статье «Что едят немцы».
Если готовы заказать, говорите следующее.
Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, — даже той, что без газа, — поэтому многие люди предпочитают выпить за обедом пива или вина. Подробнее о том, какие напитки популярны в Германии, читайте в нашей отдельной статье по ссылке.
Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина.
Если вы хотите повторить, просто скажите следующее:
Итак, с обедом/ужином покончено, и официант спрашивает у вас:
Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard.
Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так:
Если хотите, чтобы по отдельности, то вот так:
В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10–15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу:
Также в Германии не принято оставлять чаевые на столе, прежде чем уйти, убедитесь, что ваш официант их забрал.
Кстати, изучив все эти правила, вы будете комфортно чувствовать себя не только в ресторанах Германии, но и в других странах, где говорят по-немецки.
Guten Appetit!
Вам также могут быть интересны следующие статьи для начинающих:
Материал готовила
Мария Селезнева, команда Deutsch Online
Еда на немецком языке: пойдем по ресторанам
Приехали в Германию и решили полакомиться сытной немецкой кухней? Мы подготовили для вас целый путеводитель по миру кафе и ресторанов на немецком языке. Готовы отправиться в гастрономическое путешествие? Поехали!
Вы пришли в ресторан
Во всех ресторанах и многих кафе в России на входе вас приветствует администратор, он же и провожает вас к столику. Если вы придете в ресторан в Германии и будете стоять у входа в ожидании администратора, то простоите очень долго. Гости в немецких заведениях обычно сами выбирают себе свободный столик, садятся, и только после этого к ним подходит официант.
Если же вы неуверенны, свободен выбранный вами столик или нет, поинтересуйтесь об этом у персонала с помощью этих фраз:
Во многих заведениях столы больше и длиннее, чем у нас, поэтому не удивляйтесь, что в случае аншлага к вам за столик могут подсадить других людей (конечно, если за ним окажется свободное место). А если вы сами оказались в ситуации, когда все столы заняты, и вы хотите подсесть к кому-нибудь, спросите:
Заказ напитков
Чтобы попросить официанта подойти к вашему столику, не стоит размахивать руками или кричать через весь зал. Чтобы дать официанту понять, что вы хотите, чтобы он подошел, достаточно установить с ним зрительный контакт, и он поймет, что вас нужно обслужить.
Когда к вам подошел официант, он, скорее всего, спросит, какие напитки вы хотели бы заказать:
Вот несколько фраз, которые помогут вам сделать заказ:
Заказ блюд
В Германии десятки вкуснейших блюд, которые стоит попробовать. Каждый регион может похвастаться своим особым деликатесом, так что выбор вкусностей просто огромен.
Попросить меню можно с помощью фразы:
В меню вы увидите такие разделы:
Чтобы сделать заказ, воспользуйтесь следующими фразами:
Есть большая вероятность, что при выборе блюд у вас разбегутся глаза:
Если после всех съеденных блюд (а в Германии они обычно очень сытные) у вас еще осталось место для десерта, вот список слов, которые пригодятся вам, чтобы его заказать:
К десерту не забудьте заказать чай (der Tee) или кофе (der Kaffee).
Оплата
Обычно, тот, кто приглашает компанию на ужин, тот и платит. Если вы решили платить по отдельности, также сообщите об этом официанту:
Не во всех заведениях доступна оплата по карте, поэтому на всякий случай убедитесь, что у вас с собой есть das Bargeld (наличные) или спросите официанта, принимают ли они карты:
В Германии всегда оставляют чаевые, часто они уже включены в счет и составляют 10-15% от суммы. Если вы платите наличными и хотите оставить сдачу на чай, скажите:
Не оставляйте чаевые на столике, убедитесь, что ваш официант забрал деньги, иначе он или она может их так и не получить.
Если вы решите позавтракать в кафе в Германии, посмотрите, что немцы считают идеальным завтраком. Из видео вы узнаете, чем обычно завтракают и как готовят любимые блюда в Германии.
Пора перекусить
Основные приемы пищи у немцев распределяются так же, как и у нас (никаких специальных «обедов, переходящих в ужин»).
И вот вы вошли в ресторан или кафе, заняли удобный столик (если, конечно, на нем не стоит табличка «RESERVIERT» стол заказан) в зале для некурящих или для курящих (für Nichtraucher/für Raucher) и устремили свой взор вдаль в ожидании официанта и меню.
Сейчас в Германии на волне борьбы с курением многие рестораны объявили себя территорией только для некурящих.
Мне никогда не приходилось обращаться так к официанту или слышать эти слова (Herr Ober!) от сидящих рядом носителей языка. Но в литературе обращение «Herr Ober!» встречается часто. Соответствующее обращение к официантке мне вообще не встречалось. Удобнее всего использовать в качестве обращения стандартное «bitte schön».
Основные понятия, связанные с едой и обедом:
Вы уже листаете меню, и вам попадаются обозначения разных способов приготовления пищи. Об этом тоже нужно сказать заранее:
Если вы еще не выбрали, а официант уже подкрался к вашему столику с дружелюбной улыбкой, то можно сказать:
Подробное чтение меню начинается с закусок:
Переходим к супам. Подавляющее большинство их названий образуется по модели «N + Suppe»:
Из этой общей модели есть исключения:
Делая заказ в ресторане, обращайте внимание на фирменные блюда, особенно местные: «Unsere Spezialitäten». Это, как правило, супы или вторые блюда.
Вторые блюда готовятся из мяса, птицы или рыбы:
Заслуживают упоминания и некоторые мясные «производные»:
Выбрав мясное или рыбное блюдо, можно подумать и о гарнире:
Указания на всяческие емкости оформляются так:
При переходе в немецкий язык слово «водка» поменяло род. Поскольку названия спиртных напитков в немецком языке относятся к мужскому роду, то у них теперь существует сугубо мужественный напиток «der Wodka». А немецкая водка называется der Schnaps.
О немецком пиве можно (не сомневаюсь) написать целый отдельный самоучитель. Но здесь мы не будем входить во все детали, и я укажу только некоторые сорта:
Но, может быть, кто-то, как и я, предпочитает пиву разные пирожные и десерты. Извольте:
Не забудем и о разных вкусовых характеристиках. Говорят, например, что для римской кухни (römische Küche) было характерно сочетание сладкого и соленого. А в немецкой кухне всё примерно, как у нас. Итак:
И конечно же, перед едой вам пожелают (или вы пожелаете спутникам):
А если вы сидите в гостях за домашним столом и не решаетесь «налетать и хватать», то вам непременно скажут:
А после обеда официант наверняка спросит:
Вы, конечно же, ответите утвердительно, а потом вспомните о счете (die Rechnung). Можно, конечно, сказать: «die Rechnung bitte», но обычно принято говорить:
Если вы сидите за столом с друзьями, укажите официанту, как следует выписывать счет:
Если вы хотите оплатить кредитной картой, то следует задать тот же вопрос, что и в магазине (см. «Магазины и магазинчики»). Только если у вас нет при себе наличных, лучше сразу, делая заказ, осведомиться насчет того, принимает ли ресторан кредитные карты.
Gast: Was würden Sie mir empfehlen?
Ober: Das Restaurant zwei Häuser weiter.
Гость: Что бы вы мне порекомендовали?
Официант: Ресторан двумя домами дальше.
— Herr Ober, ich warte jetzt schon fast eine Stunde. Haben Sie mich vergessen?
— Aber nein! Sie sind doch der Schweinskopf mit Knödelfüllung!
— Официант, я жду здесь уже почти целый час. Вы меня забыли?
— Да нет! Вы ведь свиная голова, фаршированная кнелями!
— Herr Ober, haben Sie Froschschenkel?
— Ja.
— Dann hüpfen Sie mal und bringen Sie mir ein Bier!
— Официант, у вас есть лягушачьи лапки?
— Да.
— Тогда живо скачите и принесите мне пива!
Перевод меню с немецкого
Перевод меню с немецкого
Дорогие гости Дрездена, что вы знаете о немецкой кухне, кроме пива и сосисок?
Вы приехали в Дрезден, полюбовались его прекрасными достопримечательностями и задумались об ужине? Не во всех дрезденских ресторанах и кафе есть меню на английском, и очень редко где – на русском. Что же выбрать, чтобы было вкусно и аутентично? Чтобы вы не терялись в догадках, мы составили для вас небольшую шпаргалку – основные блюда немецкой и саксонской кухни с переводом и краткими комментариями. Не забудьте распечатать и взять с собой в поездку!
Совет: Не пропустите вывеску Gastwirtschaft, Gasthaus, Gaststätte, Wirtshaus, Schenke (переводится как трактир, кабачок ), если хотите поесть именно местные, саксонские блюда.
Салаты, закуски, холодные блюда Vorspeisen, Kalte Küche
Aufschnitt – мясная нерезка (колбасы, ветчина, копчености)
Sülze – холодец, студень, обычно с маринованным огурцом
Gewürzgurken – маринованные огурцы
Matjes – маринованная селедка, с разными приставками-вариантами
Räucherlachs – копченый лосось
Leberkäse – печеночный паштет
Käse (aus Region, mit Trauben, Wallnüssen) – сырная тарелка (местные сорта, с виноградом, грецкими орехами)
Gärtner-, Saison-, Buntersalat разные названия сезонных салатов. Кладут все, что есть на грядке, – огурцы-томаты, листовой салат и морковь; обычно под соусом из йогурта
Супы Suppe
Kartoffelsuppe – саксонский картофельный суп с сосисками
Linsensuppe – чечевичный суп
Käsesuppe – сырный суп, обычно острый
Tomatensuppe – почти как гаспаччо
Zwiebelsuppe – луковый суп, найдете не во всех ресторанах
Leberknoedel-suppe – бульон с фрикадельками из печени
Pastinaken-Meerrettichsüppchen – суп-пюре из пастернака и хрена, очень острый
Основные блюда Hauptspeise
Fleisch Мясные блюда
Schweinehaxe – король саксонской кухни, свиное коленок, варено-запеченное или на гриле. Саксонская особенность – подают с Apfelrotkraut квашеной красной капустой, тушенной с яблоками и Knödel (Speck) – картофельными клецками (политыми соусом из растопленного шпика).
Braten (Sauerbraten) – жаркое из свинины с кислым соусом, подается с тушеной капустой и картофелем (или клецками)
Schwarzbier-braten – нежное жаркое из свинины, маринованной в темном пиве, часто с пивным соусом
Wirsingroulade – голубцы с савойской капустой
Gulasch – гуляш, но не традиционный венгерский, это обычный кусок мяса в соусе
Kotelett – мясо на косточке. Хотите нашу котлету, спрашивайте Hachsteak, Fleischklößchen
Lammrücken – седло барашка
Колбасы и сосиски
Bratwurst (Thüringer) – жареные колбаски с тмином, чесноком (Тюрингские)
Bratwurst (Nürnberger) – жареные миниколбаски с майораном (Нюрнбергские)
Currywurst – вареные сосиски кусочками с приправой-соусом из карри, очень популярны в Берлине, но и в Дрездене можно встретить, например в MAX
Weisswurst (München) – белые мюнхенские колбаски, их в Дрездене можно найти в ресторане Paulaner
Fisch Рыба
Geflügel Птица
Wild Дичь
Hirsch – мясо оленя
Гарниры Beilage
Кроме риса и макаронных изделий (Nudeln), это картофель в разных вариантах и, конечно, все мыслимые сорта капусты.
Rotkohl – красная капуста. Типично саксонское – тушеная красная капуста с яблоками на гарнир к мясным блюдам
Blumenkohl – цветная капуста
Rosenkohl – брюссельская капуста
Wirsing – савойская капуста
Weisskohl – белокочанная капуста
Kohlrabi – кольраби, разновидность редьки
Spitzkohl – капуста белокочанная, особый сорт
Sauerkraut – квашенная капуста (ее обычно тушат и подают к мясным блюдам, особенно из свинины)
Semmelknoedel – хлебные клёцки
Kartoffelkloesse – картофельные клёцки
Bratkartoffel – жаренный картофель
Petersilienkartoffeln – вареный картофель. Хотя Petersilie – это петрушка, но блюдо не всегда с ней
Spinat – шпинат листовой, тушат со сливочным соусом
Gemüse (Kaisergemüse) – тушеные овощи (смесь)
Salat-beilage – салат на гарнир, зачастую очень маленькая порция из обычных овощей
Grillgemüse – овощи на гриле
Spargel – спаржа (в сезон, с апреля по июнь)
Käsespätzle – домашняя лапша, как толстая вермишель, с сыром
Kürbissuppe – суп-пюре из тыквы, в составе морковь, батат, приправы
Paprika – перец болгарский
Lauch – зеленый лук
Zwiebeln – лук репчатый
Детское меню
Nudeln mit Tomatensauce – макароны с томатным соусом
Fisch-staebchen – рыбные палочки
Kleines Schnitzel mit Pommfriets und Erbsen – маленький шнитцель с картошкой-фри и зеленым горошком
Kartoffelpuffer – картофельные оладушки, обычно с яблочным мусом
Десерты
Quarkkeulchen mit Sahne und Apfelmuss – творожные шарики, подают с яблочным пюре (помните, было такое вкуснющее детское, «Неженка»?) и взбитыми сливками
Eierscheсke – традиционное саксонское пирожное, с творожной прослойкой и яичным пудингом
Beeren-gruetze (Rote gruetze) – немецкий ягодный десерт, похож на пудинг. Подают в вазочке с ванильным соусом
Crepes – большие тонкие блинчики, обычно с разными начинками
Pfannkuchen – толстые, как оладьи, блины
Kaiserschmarrn – это надо увидеть, напоминает толстые блины, порванные на мелкие кусочки и политые сладким соусом. Встречается редко
Vanilliensauce – ванильный соус (могут спросить, полить ли им пирог или мороженое)
Напитки алкогольные
Кто и сам хорошо разбирается в сортах пива, может не читать, а остальным краткая справка. Официант в ресторане обычно сначала спрашивает, что вы будете пить. В разных ресторанах разные карты напитков, со множеством не известных русскому туристу сортов. Если вы совсем не специалист, то просто попросите Hell – светлое или Dunkel – темное.
Bier vom Fass – пиво из бочки
Pils – пильс, пильснер, светлое пиво с сильным вкусом хмеля
Schwarzbier – шварц, черное пиво, изготавливается из ячменного поджаренного зерна
Zwickel – нефильтрованное, натуральное
Radler – Радлер, пиво с лимонадом
Bockbier – темное особо крепкое
Hefeweizen – пшеничное, баварское (за этими сортами – в Пауланер и т.п.)
Kristallweizen – фильтрованное пшеничное
Weinе Вина
Von Sächsischen Winzern, Regional – значит, что вино местное, и раз уж вы в Саксонии, где самые северные в мире виноградники, попробуйте майсенские или пильницкие вина, они не экспортируются. Особо популярны винодельческие хозяйства Vincenz Richter, Prinz zur Lippe, Schloss Proschwitz, Schloss Wackerbarth. Cорта Мюллер Торгау, Рислинг, Гольдрислин, Дорнфельд. На бывших королевских виноградниках в летней резиденции Пильниц находится хозяйство Pillnitzer, там производят Рислинг, белое Бургундское и Траминер.
Glühwein – глювайн, или глинтвейн, обычно красное горячее вино с пряностями
Kraeuter (Jaegermeister) – ликер, настойка на травах (например, Егермайстер)
Напитки безалкогольные
Milchkaffee – кофе с молоком
Tee – чай (Schwarz – черный, Grüne –зеленый, Minze – мятный)
Tafelwasser – столовая вода
Apfelschorle – апфельшорле, напиток из яблочного сока, разбавленного газированной водой
Kinderpunsch – детский, безалкогольный пунш на основе горячего вишневого сока
* А слова стейк, спагетти, рукола, маскарпоне, тирамису, тартар, торт, рататуй и сацики вы и сами легко найдете в меню.