меня зовут мейбл но ты можешь называть меня девушкой своей мечты

Цитаты из фильма Гравити Фолз

Гравити Фолз (на английском: Gravity Falls) — американский анимационный телевизионный сериал, созданный студией «Disney Television Animation» для канала Disney Channel, затем — Disney XD. Мультсериал повествует о двойняшках Диппере и Мэйбл Пайнз, отдыхающих на летних каникулах в городке Гравити Фолз (штат Орегон) у своего двоюродного дедушки Стэна, владельца «Хижина Чудес». Город Гравити Фолз полон тайн и загадок, которые и пытаются раскрыть герои.

Цитаты Персонажей

Диппер Пайнс

Меня зовут Диппер. А девчонка, которую тошнит, — моя сестра Мэйбл.

Легко брать след, когда ты так близко к земле.

Что у тебя с ногтями? Ты прямо как Росомаха.

Я не верю людям, у которых начёс больше головы.

Если вы когда-нибудь будете на северо-западном побережье, вы, вероятно, увидите на машинах наклейки с названием «Гравити Фолз». Этого городка нет на картах, и мало кто о нем слышал, кто-то считает, что это миф. Но если вам любопытно, не ждите, поезжайте туда, найдите его! Он где-то там, среди лесов, ждет вас…

Мэйбл Пайнс

Привет, я Мэйбл. Мне двенадцать. Есть свинья. Будешь моим женихом?

Будущее осталось в прошлом! Вперёд, Аошима!

Я богиня разрушения!

Что ж, пора раскрыть карты. Бум, банка… У этой девочки свиданка.

Караоке — орудие массового уничтожения!

Это были советы Мэйбл о…

Этот эльф такой горячий парень.

Беги, свинобегун, беги!

(Форду) Ого! У вас целых шесть пальцев! Рукопожатие на целый палец крепче.

Два дедунчатых дяди по цене одного!

Попробуй нас поймай, гад треугольный!

(брызнув Биллу краской в глаз) Это точно больно, я как-то нечаянно брызнула в себя. Несколько раз!

(Стэну) Знаешь, люди — как маркеры с разными запахами. А ты — чёрная лакрица. Запах резковат, но терпим. Только надо не забывать вовремя надевать колпачок.

Хи-хи-хи! Диппер стал куколкой!

Ого, игра действительно от восьми до восьмидесяти! Или сколько вам там, дедули, лет.

Дядя, придумай что-нибудь. Это то же самое, что врать.

Не удивлюсь если прямо сейчас сюда зайдёт мужчина моей мечты! (в комнату входит Стэн) Фу! Нет!

Стэнли Пайнс

Пока вокруг нет полиции, все законно!

Гм. Ответственный взрослый запретил бы детям играть с топором. Хорошо, что я не такой! Отомстите за меня! Ото-мстите!

«Должен ли мужчина платить за ужин?». Мы что, в России, что ли?

Заготовки на конец света, дуд-ли-ду-у! Мы скоро все умрём!

И что он попытается сделать? Укусить меня за щиколотку?

(после нескольких безуспешных попыток напугать детей; глядя в зеркало) Что с тобой стало, Стэн Пайнс. Позор какой-то!

(написав «ВОНЮЧКА», зажав ручку в зубах) Ха-ха! Даже без рук справился!

Должен признаться, я рад вернуться домой. А вы, Зус, Венди… ЗА РАБОТУ. Кхм… пожалуйста. Фу! Аж противно.

Моих внуков терроризирует только один морщинистый монстр — это я!

(о «соке Мэйбл») Как будто у кофе и кошмаров родился ребёнок.

Ну и что все разорались?! В мои дни дирижабли сыпались с неба, как снег!

Я вам запрещаю запускать эти контрафактные фейерверки… без меня!

Э… непригоден! То есть превиновен!

(Стэнли в детстве) Ничего круче не видел! А я видел дохлую крысу в помойном ведре.

У меня был ботаник — брат-близнец. У него был генетический дефект: шесть пальцев на каждой руке, что объясняло его одержимость научной фантастикой.

(Форду) Ты мне объяснишь, что происходит?! Ты как мама после десяти чашек кофе!

Хочешь побить рекорд, Форд? Ты уже побил, став старейшим ботаником!

Хорошо я умею изображать братца?! Поменялись шмотками — не отличишь!

(Зусу) Главное — не спали тут всё!

Мэйбл, я не понимаю, что это, но я тобой горжусь.

Ну вот, Стэн. Новый день и новая боль в новом месте.

Долгих тридцать лет, и наконец момент настал! Величайшее достижение. Надо было надеть штаны.

С друзьями у нас и правда была напряжёнка. Но друга хватит и одного, если он настоящий.

Вэнди Кордрой

Держи, только никого не сбей.

Не парься, Диппер! Можно нарушать, но по-тихому. Бежим до знака «Не бегать»!

Посижу тупо, глядя в стену, чтобы как следует всё обдумать.

Не знаю, утка это или панда, но хочу такую!

Нет, ни разу не была тут в рабочее время… По десять раз каждый день!

Я рыжая из рода Кордрой.

Вашу речь растащили на мемы.

Зус Рамирез

Это моё благословение и проклятие.

Если случайно съесть игрушку с хлопьями, станешь ли тогда сам счастливой коробкой?

Паренёк из техобслуги станет мужчиной из техобслуги.

Клевая история Зуса про пинбол! Хорошее название, или должна быть игра слов?

Я предвидел это ещё год назад!

Целых 48 часов смеха!

Кто-то сегодня ночью не уснёт.

Когда мир ломается, лишь один человек сможет его починить.

Да свершится уточная мировая революция!

Резиновые уточки всех стран, объединяйтесь!

«Сколько вы хотите иметь детей?». Семеро, как каждый день недели.

Моя бабуля была права, и я лучший в мире мужчина.

Чуваки, было бы смешно, если бы это был шкаф. Он бы такой вышел, а там не выход, а стенка. Нет. Не шкаф.

Я застрял в этой видеоигре. Теоретически круто, а практически так себе.

Рассказанная вами легенда оказалась правдой.

Стэнфорд Пайнс

Увы, мои подозрения подтвердились, за мной следят. Нужно спрятать книгу, пока Он её не нашёл. И помните, в Гравити Фолз никому нельзя доверять.

Сложно поверить, что я уже шесть лет изучаю секреты и тайны городка Гравити Фолз, штат Орегон.

По завершению портал откроет врата в бесконечно новые миры и провозгласит новую эру в понимании человеком вселенной, плюс, возможно, со мной начнут разговаривать девушки.

Хорошо. Ты входишь в палаты, принцесса недотрога тебя зовет. Но стой, это ловушка!

Здрасьте… дети ещё говорят «здрасьте»?

(в детстве) Они правы. Я и правда урод. Интересно, а есть ли на свете место, где людей вроде меня не дразнят?

Ты знаешь, что это значит? Теперь мне придётся бросить всё, над чем я работаю, и сыграть! (на него кидается осьминог, Форд отдирает его с лица) Теперь… останется шрам.

(о кости с бесконечным числом граней) Видишь эти символы? Бесконечные грани — бесконечный результат. Если её бросить, всё может случиться. Вдруг мы превратимся в желе? Или мир превратится в яйцо? Или просто выпадет восемь.

Блендин Бленджамин Блендин

Это чрезвычайно сложный механизм!

Пасифика Нортвест

Сломалась наша совесть, но сейчас я её починю!

Ты что-то слышишь? Тут что, кто-то хлопает уродкам? Да, я тоже не слышу.

Предупреждаю: если я умру, я вас всех засужу!

Билл Шифр (на английском: Bill Cipher)

И помни: реальность — иллюзия, вселенная — голограмма, скупай золото, пока!

Какие вы легковерные! Сами же привели меня к моей цели! Ха-ха-ха-ха! Я смеюсь над вашей тупостью!

Эй, Зус, хочешь, назову точное время и дату твоей смерти?

Свершилось предсказанное миллиард лет назад!

Держи, оленьи зубы! Дарю.

Здорово, умник… Инфаркта не бойся, тебе еще не 92!

Старик МакГаккет

Жри живьём, Живогрыз! Ха-ха-ха-ха!

Другие персонажи

Тайлер: Бей его! Бей его!

Шмебьюлок: Шмебьюлок (единственная употребляемая фраза)

Мужикотавр: Я мужикотавр. Полумужик, полу… э… полутавр.

Диалоги

Мэйбл: Извините! Меня зовут Мэйбл, и у меня вопрос: ЧТО ЗА ЕРУНДА ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ.
Форд: Стэн, почему ты не говорил, что здесь будут дети? И какой-то большой лысый суслик.
Зус: Хи-хи, мне не привыкать!
Стэн: Это наша родня, ботаник! Внучатые племянники.
Форд: Я… значит, у меня… есть внуки. Здрасьте… дети ещё говорят «здрасьте»? Я очень давно не был в этом измерении.
Мэйбл: (жмёт ему руку) Ого, у вас целых шесть пальцев! Рукопожатие на целый палец крепче.

Форд: Ты мне нравишься. Чудачка!(Форд и Диппер превратились в подобие героев из настольной игры)
Форд: Ой, мои уши! Они заострённые!

Диппер: Надеюсь, под этой туникой есть защита… Ой! Нет защиты!Гидеон: Так-так-так. Стэнфорд Пайнс! Кажется, ты хочешь поиграть в кошки-мышки? Вопрос только в том, кто из нас кошка, а кто…
Стэн: Зус, метлу!
Гидеон: Только не метлу.

(Стэн гоняет его по комнате метлой)Билл: Надо же, какая тут идеальная пустота! Отдаю должное, Форд: ты умеешь очищать свой ра… (открывает дверь и видит Стэна; Стэн улыбается и делает пальцами «пистолет») Что?!
Стэн: Хорошо я умею изобразить братца?! Поменялись шмотками — не отличишь! Это МОЙ разум! Странно, что ты сразу не узнал!

Стэн: В конце концов, Хэллоуин — это не конфеты, не костюмы и даже не страшилки. Это день, когда вся семья славит нечто очень важное — ИСТИННОЕ, ЧИСТОЕ ЗЛО!
(все присутствующие злобно смеются; пауза)
Зус: А я съел живое существо.

Мэйбл: Ля-ля-ля-ля-ля… (врезается в дверь, и её брекеты цепляются за металлическую сетку) А-а-а. Скобки! Зацепились за проволоку! Запишите завещание: я всё завещаю Пухле.
Зус: А ну-ка скажи «а».
Мэйбл: А-а-а… (Зус отцепляет брекеты от сетки отвёрткой) Зус! Ты спас меня!
Зус: Это всего лишь моя работа.

Мэйбл: (показывая Стэну его кукольную копию) Привет, я дядя Стэн!
Стэн: А я игнорирую…
Диппер: (сонный) А-а-а… Здравствуйте…
Стэн: Таможня, проверьте мешки под глазами!

(Стэнли и Стэнфорд в детстве)
Форд: Ого! Закрытая секретная пещера! Там могут быть кости динозавров или ацтекское золото!
Стэн: Девочки — вперёд!
(Форд пытается содрать со входа доски, но не выходит)
Стэн: Ты думаешь, что ты у нас типа умный, ботаник? А у меня есть кое-что другое. Как называется? Точняк! Сила! (выбивает доски кулаком) Крутяк! Занозы!
Форд: Вот это да! Здесь довольно страшно.
Стэн: Спокойно, брат. В любое место мы пойдём вместе. Напиши наши имена, чтобы все знали, чья пещера.
(Форд пишет на стене: «Стэнли и Стэнфорд Пайнс»)
Оба: Пайнсы! Пайнсы! Пайнсы!

Диппер: (вселившись в куклу) Мэйбл…
Мэйбл: А-а-а. Кукла ожила! В справочнике кукловода этого не было!
Диппер: Мэйбл, это я, Диппер! Ты должна мне помочь!
Мэйбл: Постой! Диппер? Но ты как-то… больше, чем обычно, похож на носок.
Диппер: Послушай! Билл обманул, он украл моё тело и хочет уничтожить дневник! Нужно добраться до дневника раньше, чем это сделает Билл, иначе я не смогу вернуть себе своё тело!
Мэйбл: Но мне уже пора выходить на сцену!
Гейб: (заглядывает в комнату) Привет, Мэйбл. Есть минутка?
Мэйбл: Гейб! (хватает куклу Диппера, вывернув тому руку)
Диппер: Ай, отпусти!
Гейб: Я убедился, что ты фанатка кукол. Твой спектакль просто чудо! Если не уронишь планку и дальше, то, может, посидим потом, поедим бискотти?
Мэйбл: Ты зовёшь меня поесть бискотти.
Гейб: Жду завершения. (уходит)
Мэйбл: Ты это слышал?! Нужно закончить спектакль достойно. Это не может подождать?
Диппер: Мэйбл! Хочешь, чтобы я навсегда остался носком?!
Мэйбл: (хихикая) Прости, но ты так смешно злишься.
Диппер: (рычит)
Мэйбл: Ну хорошо. Тогда подменишь меня на сцене, ладно? Хи-хи-хи, Диппер стал куколкой!

Диппер, Мэйбл, Зус и Венди: (врываются в Хижину Чудес, думая, что там засада) А-а-а.
Выжившие: А-а-а.
Диппер: (дошло) Стоп…
Диппер и Мэйбл: Дядя Стэн!
Стэн: Дети! Глазам своим не верю! Я думал, вы погибли!
Зус: (кидается на них) Это вы, мистер Пайнс! Неужели?! (вполголоса) Для такого момента я и тренировал обнимашки.
Венди: Как же мы скучали, старый ворчун!

Форд: Ты не понимаешь. Это самый могущественный монстр в игре. Победишь, только если выбросишь тридцать восемь.
Стэн: Сделать такой бросок — да с полпинка!

Диппер: (безуспешно пытается подобрать пароль к ноутбуку) Я слышать уже не могу этот звук! Я — тебя — ненавижу! Должен быть какой-то способ подобрать пароль. Кто у нас специалист по шифрованию.
(появляется Билл Шифр)
Билл: Я знаю такого специалиста. Так-так-так! Ты невероятно настойчив, парень! Снимаю шляпу!
Диппер: Опять пришёл?!
Билл: Соскучился? Признайся: соскучился!
Диппер: Ещё чего! Ты помогал Гидеону! Ты чуть не свёл с ума нашего дядю Стэна!
Билл: Просто у меня такая работа. Не обижайся. Но я следил (басом) ЗА ТОБОЙ (нормальным голосом) с тех пор. И, должен сказать, я впечатлён.
Диппер: Правда.
Билл: Ты заслужил приз. Вот, держи вечно орущую голову! Ха-ха-ха-ха-ха! Суть в том, что ты мне нравишься! Не против, если я дам тебе совет? Но я попрошу маленькую услугу взамен.
Диппер: Никаких услуг я тебе оказывать не буду! Не забывай, кто кого победил в тот раз!
Билл: Да, ты… «победил» меня. Но если передумаешь, я всегда буду рядом. И готов заключить сделку. Хочешь, покажу тебе тебя через три секунды? (машет руками) А-а-а-а-а.
Диппер: (просыпается) А-а-а-а-а.

(Диппер и Мэйбл просматривают записи с камер. Стэн на записи уходит и долго не возвращается)
Диппер: Ой-ой.
Мэйбл: Э… может, он пошёл в туалет на улицу, как и велит нам природа?
(Диппер перематывает запись вперёд; появляется изображение человека в антирадиационном костюме, ввозящего на тележке бочку)
Диппер: О нет, дядя Стэн! Как ты мог?!
Мэйбл: Не надо паники. Любой мог надеть костюм.
Стэн: (в записи; роняет бочку себе на ногу) Горячие поварёшки. Стоп! Детей нет, можно ругаться нормально! Да чтоб вы!
Диппер: (выключив запись) Нет, это точно он.
Мэйбл: Хорошо, хорошо. Возможно, дядя Стэн и спёр эти отходы. Но это не значит, что он ведёт двойную жизнь злодея!
Диппер: Мэйбл, а я в этом уже не уверен… (показывает коробку, полную бумаг)
Мэйбл: Что? Что это такое? «Стетсон Пайнфилд»?
Диппер: «Хэл Форрестер»? «Эндрю «Восемь Шаров» Алькатрас»? Поддельные документы! Они нужны, только если ты скрываешь своё настоящее имя!
Мэйбл: Но зачем ему это нужно? (вытаскивает из коробки газетную вырезку с заголовком «СТЭН ПАЙНС МЁРТВ»)
Диппер: Что?! «Стэн Пайнс мёртв»?!
Мэйбл: (читает) «Смерть Пайнса была явно подстроена. Тормозные шланги были перерезаны». Вопрос: кем?
Диппер: (достаёт ещё одну вырезку с фотографией Стэна; читает) «Разыскивается неизвестный мошенник». Почему пишут, что он неизвестный? Или дядя Стэн…
Мэйбл: Не дядя…
Оба: СТЭН!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *