меня бесит английский язык
Английский в школе: 9 вещей, которые бесят
На уроках английского в обычной среднестатистической школе часто напоминают о том, что по-английски говорит весь мир. Это, конечно, не совсем так, но это хороший стимул для изучения: хочешь, чтобы тебя понимали везде — учи язык. Почему же оказывается, что всё равно необходимы дополнительные занятия, и за 7-10 школьных лет дети с трудом выходят за планку elementary? Вот 9 причин, по которым мы до сих пор не верим, что английский можно выучить в школе.
1. Слишком много русского языка
Допустим, учебники уже в средних классах становятся англоязычными, но учителя по-прежнему часто переходят на русский. Ученики делают это ещё чаще — в силу, во-первых, незнания, во-вторых, потому что на родном языке, понятное дело, проще сказать. А учитель переведёт. Конечно, на начальном и даже промежуточном этапе без русской речи не обойтись, но, будем честны, даже к концу 11 класса редкие уроки проходят полностью на иностранном языке.
2. Изучаем правила и грамматику
Active voice, passive voice, future in the past, три типа условных предложений, не говоря уже о правильных и неправильных глаголах — знакомые слова? Конечно! Сами англичане часто шутят над тем, что иностранцы знают их грамматику гораздо лучше носителей. С одной стороны, это хорошо. С другой — этому посвящается слишком много времени в ущерб развитию разговорной речи.
3. Скудный словарный запас и отсутствие простых разговоров
И уж тем более сложных. Хотя школьники и ведут тетради dictionary или vocabulary — для записи слов, и есть даже задание — придумать с этими новыми словами текст (топик). Тем не менее в англоязычных песнях и сериалах, не говоря уже о книгах, школьники черпают значительно больше нового, чем на уроках. Жалко только, что с сериалами они не могут поговорить и зафиксировать изученное.
4. О нет, только не топик!
Топики — настоящий школьный парадокс. Изначально прекрасная идея — разговор на заданную тему — губится чуть ли не на корню. Вместо непринуждённого рассказа ученик сочиняет текст, отвечающий на пять условных вопросов, заучивает его, а на уроке чеканит — в лучшем случае наизусть, в худшем — по бумажке. Вопросы со стороны как учителя, так и одноклассников снижают вероятность хорошей оценки, поэтому топики, как и пересказы, не самое любимое школьниками задание. Грамматический тест написать куда проще.
5. Никто не следит за твоим произношением
Прискорбно, но факт: «ай спик фром май харт» начинается за школьной партой. Понятное дело, редкий учитель станет рассказывать о нюансах и различиях между валлийским, ирландским или королевским диалектами, да и вообще в большинстве школ обучают американскому английскому. Беда в том, что можно говорить как хочешь или, точнее, как можешь. Главное — не перевирать слова. Хотя по большому счету даже разницу между this и these редко поправляют. И это явно не тот случай, когда живая речь ставится в приоритет, а фонетика вторична.
6. Языковой барьер? А разве это входит в программу?
Часто создаётся впечатление, что в школе учат английскому для чтения, а не для общения. Самое обидное, что случается при встрече с носителем языка — ты его понимаешь, но ответить не можешь. Просто не находишь слов. А те, которые находишь, произносишь не так. И вообще боишься, что он ещё что-то спросит, и не ради оценки, а просто чтобы поболтать. Но как болтать без шпаргалки? Вдруг половина глаголов в моём потенциальном ответе неправильные, а я их не знаю, вдруг собеседник меня не поймёт, где мой словарик, и вообще эту тему мы ещё не проходили! На уроках в школе редко напоминают о том, что личная беседа — не экзамен и не на оценку. И что изучение языка только так и происходит: говорить, слушать и снова говорить.
7. Неравномерное разделение
Одно дело, когда класс делится на, допустим, уровни intermediate и elementary с равными по силе учителями. Совсем другое — когда один учитель существенно слабее другого, сам читает только по учебнику и отрабатывает уроки рабочими тетрадями, то есть опять грамматикой. Зачем тогда такие уроки, если это можно сделать самостоятельно? Вот именно. Поэтому «слабая» группа часто прогуливает и становится ещё слабее. Замкнутый круг.
8. London is the capital of Great Britain
Посмотрите, из каких тем состоит учебник английского: история Великобритании, Шекспир, театр, устройство Лондона, национальные символы, хобби. А теперь скажите, что из этого вы помните из школьного курса? Естественно, изучать язык в отрыве от культуры невозможно. Но, во-первых, кроме Шекспира Великобритания одарила мир ещё сотней прекрасных авторов. Во-вторых, это настолько скучная и сухая информация, что кроме — простите за тавтологию — информативности другой функции у неё и нет. Получается, с одной стороны, стена из грамматики, с другой — London is the capital of Great Britain. Интересно? Конечно, нет. Почему бы не обратить внимание подростков, например, на ирландские легенды, на Диккенса и прерафаэлитов, на весь XX век с его рок-н-роллом и гранжем? Почему бы не добавить больше творчества?
9. Никакого творчества
Творчество — это же не только стенгазеты и стихи наизусть. Творчество — это кино, музыка, театральные инсценировки, это всё, на что работает фантазия. Давайте включим Bohemian Rhapsody, обсудим тут же и музыкальные стили и узнаем об индийских колониях. Или почитаем Китса и поговорим о любви и поэзии. Или посмотрим футбол всем классом и вспомним и Бэкхема, и сразу всех Spice girls. Попутно ненавязчиво изучим past perfect. И всё, разумеется, по-английски.
7 неприятных вещей, которые бесят нас в английском
Если вам кажется, что только вы страдаете от артиклей или не можете произнести слово thunderstorm, это иллюзия. Иногда английский бесит даже нас — людей, которые работают в онлайн-школе английского языка Skyeng. Рассказываем почему и всем предлагаем выговориться — и продолжить учиться.
Необъяснимая разница в произношении
Оля Лысенко, редактор
Я уже семь лет живу за границей, но меня по-прежнему бесит эта разница в произношении одних и тех же сочетаний! Из-за того, что они читаются по-разному, ты даже со своим Upper Intermediate регулярно выглядишь как дурак. Логично предположить, что если laugh — это «лаф», а tough — «таф», то dough — это «даф», да? Но нет, тебе приходится разок опозориться. «Что-что? — Ну, эта штука, из которой делают булочки. — Ах, доу!».
И еще я до сих пор не всегда вижу разницу между Past Simple и Present Perfect, поэтому на всякий случай пихаю Present Perfect повсюду. По-моему, я так выгляжу гораздо умнее и организованнее, типа у меня все под контролем.
Невозможность стать Эминемом
Кирилл Гайнутдинов, продуктовый дизайнер
Сидишь и думаешь: да у меня все нормально с английским, я умею читать и говорить, у меня словарный запас и вроде все слова понятны. И тут — раз, слушаешь, как читает Эминем, и все, любая попытка это повторить проваливается. Почему я не могу это сделать, я же вроде знаю английский?!
Кажется, меня бесит то, что он — никогда не родной. На любом уровне, в общем-то. Рэп — это просто пример того, что с чужим языком мозг не успевает обрабатывать информацию: услышать, мысленно перевести, понять, повторить. А тут же еще новые обороты встречаются, и половину звуков они проглатывают. Я уж молчу, что слова в песне могут быть сленговыми и значить вообще не то, что ты думаешь!
Невыговариваемые сочетания
Максим Бобровский, менеджер ютуб-канала
Я всем сердцем ненавижу словосочетание World War II. Серьезно, мне кажется это часть какого-то сговора англоговорящих стран, чтобы как можно скорее вырвать эту постыдную страницу из истории человечества. Поэтому они пошли на уловку и сделали словосочетание просто непроизносимым.
Если попытаться выговорить его быстро, то создается ощущение, что у меня каша во рту и я пытаюсь сквозь эту субстанцию что-то произнести. Очень больно, очень неприятно. Поэтому выговаривать это бегло и правильно — моя маленькая победа. У дедов своя победа, у меня своя.
Несносные артикли
Сергей Автономов, имейл-маркетолог
Главное место в моем хейт-списке занимают артикли a и the. Их же нет в русском, поэтому как только практики у меня становится поменьше, я их напрочь забываю. Да, через пару дней за границей начинаю применять их осознанно и правильно, но сначала мозг включает игнор: и даже конкретный поезд, к которому я бегу сейчас по вокзалу, просто train, а никакой не the train.
Ну а на втором месте — акценто-диалектическая разница в каждом регионе. Да в той же Англии, на пути от Лондона до Эдинбурга — а это всего 600 километров! — будет просто веер разных произношений. От классического RP и cockney, которые просто выкинули часть букв алфавита, до бирмингемского и шотландского, вообще похожих на немецкий. Чего стоит их аналог фразы «я не знаю» [Ah dunno ken]!
Непредсказуемые фразовые глаголы
Андрей Кротов, менеджер спецпроектов
В английском вообще куча странностей: от железного порядка слов до tag questions, которые, как по мне, звучат глупо и искусственно. Но самое страшное — это куча фразовых глаголов! С одним предлогом они значат одно, с другим — другое. И угадать часто просто невозможно. Поэтому надо садиться и заучивать, иначе никогда не будешь понимать носителей и звучать уверенно.
Ну и, конечно, дурацкие ситуации с ними гарантированы. Стоит только чуть-чуть отвлечься — и вот ты уже перепутал throw up (тошнить) и throw in with somebody (побыть с кем-то). Хорошо если просто на уроке с учителем, а не в разговоре с новыми приятелями.
Неодушевленность животных
Катя Жарова, PR-менеджер
Когда мы в школе начали учить английский, меня очень бесило, что кошка — это не she, а it. Как хлеб или камень! Я прямо дико возмущалась: как так, что за неуважение к животным! Сейчас уже смирилась, а вот тогда принципиально делала оговорки.
Не те интонации
Аня Дубинская, сценарист
Недавно на уроке английского мы говорили о стереотипах в разных странах и затронули mother-in-law — свекровь или тещу (да, на английском их называют одинаково). И тут преподаватель возьми и скажи мне коварно: а ну-ка вспомните и расскажите мне самый стереотипный анекдот.
Нет, с первой частью я нормально справилась: свекровь приезжает в гости, невестка спрашивает, надолго ли, и она отвечает — пока вы меня не выгоните. Но как перевести финальную фразу: «Что вы, мама, даже чаю не попьете?». Will not you even drink tea, mother? Но это же совершенно не передает интонацию! И так у меня с английским всегда, даже если не приходится рассказывать дурацкие анекдоты.
Присоединяйтесь к нашему хейт-спичу: пишите в комментариях, что бесит вас в английском. Мы все прочитаем и придумаем для журнала новые материалы, которые помогут справиться.
Бесит, когда люди постоянно используют англицизмы в речи
У меня всегда была врожденная грамотность и я считаю, что человек должен уметь грамотно выражать свои мысли на родном языке, мы же живем в России, хотя я вроде не филолог и не учитель русского языка и литературы. Но как раздражает, когда люди используют везде англицизмы — заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык.
Понятное дело, что дети выражаются так же, как и родители, и в наше время модно симпл димпл, поп ит, раньше были спиннеры. Но тут речь идет о детях и в какой- то степени это явление объяснимо. Итак уже везде барбершопы, везде все фэшенебельно. Оффер, челлендж, кэшфлоу, кейс, экспириенс😡.
Я допускаю использование слов «лайк», «ресепшн» или американских «панкейков», так как заменить их русскими выражениями трудно, ведь «стойка информации» звучит не так вальяжно и гламурно, но зачем в русскую речь всячески пытаться добавлять англицизмы? Особенно выводит из себя то, что люди даже не знают, как эти слова пишутся по-английски и строят из себя высокоразвитую личность. Если уж выпендриваешься, выпендривайся грамотно.
Какое-то время я пытался объяснять людям простое утверждение в духе говоришь по-русски — используй только русские слова, говоришь по-английски — используй английский язык. Но, как правило, когда людей начинаешь поучать, многих это начинает раздражать.
А в последнее время просто спрашиваю у человека, знает ли он, как англицизм пишется по-английски, и прошу написать на телефоне в заметке или на листочке. В 95% люди не то что не знают, как пишется, а могут и не знать даже значение выражения или конкретного слова. Сейчас я просто перестал обращать внимание и пытаться человеку что-либо доказать, но внутри себя раздражаюсь.
Бесит! Читатели — о вещах и явлениях, из-за которых они впадают в ярость
у Вас экспиктейшены завышены
Если какие-то носители русского языка используют достаточно устойчиво какие-то выражения так, что их смысл не нужно растолковывать другим носителям, то это уже можно считать конструкцией русского языка. Языки так работают. Это живой объект. Что-то приживется, что-то само отвалится. Даже в вашем пассаже истинно русских слов не так много. Как и в моем.
Меня как раз поражает, что кто-то считает такое употребление намеренным, с целью выделится и покрасоваться, забывая про банальное удобство или лент конкретного говорящего. Обычно эти люди сами мнят себя «высокоразвитыми личностями», хотя на самом деле просто любят поучать, указывать носителям, как им говорить, и стремятся запихать язык в консервную банку.
blåhval, но вы же просклоняли средство обмена сообщениями в режиме реального времени в интернете.
Калина, к фразам и словам, не имеющим адекватных русскоязычных аналогов, у меня нет претензий. А с вашей логикой можно докопаться и до слова «магазин».
blåhval, так меня то как раз и не бесят англицизмы
«Итак уже везде барбершопы, везде все фэшенебельно.»
А » и так» в этом случае пишется раздельно :).
> простое утверждение в духе говоришь по-русски — используй только русские слова, говоришь по-английски — используй английский язык.
А зачем, есть ли какая-то польза от использования только «русских» слов? Язык все равно уже испорчен «комильфо» и «аперитивами» довольно давно.
Какие-то англицизмы тоже задержатся и может даже попадут в литературный канон будущего.
Маргарита, а меня бесит, что все требуют пруфов. Вот трясет от этого слова. Чем плохо обычное русское доказательство?
з.ы. За грамматику извини (и за мат тоже).
з.ы.з.ы Мнение исключительно моё. Все совпадения случайны. Если вы оскорблены, напиши комментарий ниже. Мир вам и словарик Даля;)
Что бесит в изучении английского. или как войти в нирвану, зубря английские времена
Не такое уж это простое дело — учить английский язык.
Не такое уж это простое дело — учить английский язык
Лично мне стыдно честно отвечать на вопрос, сколько я учу английский. Три года в садике, одиннадцать — в школе и на курсах, еще два — в университете…
Пятнадцать лет! Казалось бы, за это время язык Шекспира должен был стать родным и для меня. Но нет. В экстренной ситуации в голове почему-то всплывал кусок зазубренного текста про «London is the capital of Great Britain» и детский стишок про обезьянку в зоопарке.
Согласитесь, странный набор для общения с иностранцами.
Статистика утверждает, что лишь 5% белорусов могут изъясняться на английском на достойном уровне. И вот в один прекрасный день я проснулась со светлой мыслью о том, что хочу входить в их число!
Итак, с чего все начиналось?
С раздражения. С бесконечной злости на то, что англичанам почему-то не хватило трех времен. Ну и отчаяния от того, что все идет не так, как хотелось бы.
Конечно, первым делом я начала донимать вопросом «Как выучить английский?» многострадальный гугл. И он мне посоветовал кучу приложений для изучения языка. Самым расхваленным оказалось «Дуолинго».
Я честно скачала его на мобильный и, полная энтузиазма, стала выполнять задания. В теории все выглядело интересно. Чтобы перейти на новый уровень, следует пройти несколько тем — «Еда», «Спорт».
Задания элементарные, что напрягает даже на первом уровне. Например, найдите перевод слова «женщина». Потом тебе предлагают перевести на русский «a woman and apple». Затем — прослушать фразу на английском и записать то, что ты услышал.
В теории приложение должно прокачивать и произношение, поэтому периодически зеленая сова требует произнести какую-то фразу в телефон.
Приложение «Дуолинго» на мобильном телефоне
На третий день однотипные задания и слова, которые крутились по кругу, порядком надоели. Я с чистой совестью удалила приложение. А наглая птица еще долго взывала к моей совести, отправляя сообщения на почту.
Возможно, «Дуолинго» понравится детям, которые только-только начали изучать английский. Сколько для них плюсов — и гаджет в руках, и родители за такой досуг только похвалят.
Не знаю, поможет ли такой «помощник» кому-нибудь из взрослых, — лично я в мобильных приложения для изучения языка разочаровалась. А потом еще неделю собиралась с духом для того, чтобы вернуться к английскому.
Поиск языковых курсов и… первый провал
Смирившись с мыслью о том, что без преподавателя я не заговорю, я стала искать курсы английского. Прошла онлайн-тест, вздохнула, увидев позорный pre-intermediate, и отправилась на собеседование.
Тут моя самооценка упала еще ниже.
— Ну что ж, могу предложить вам курс «Для учивших и забывших», — мило улыбнулась мне блондинка, с которой мы беседовали на разные темы минут 20.
— Но я же хотела на более продвинутый уровень…
Однако барышня была непреклонна:
— Хотите — идите домой, повторяйте времена и возвращайтесь на пересдачу. В данный момент я могу вас записать только в начальную группу. Среди более продвинутых студентов вам будет некомфортно.
Ух, какую гневную тираду я произнесла, пока ехала домой.
«Да я же деньги плачу, а меня не могут в нужную группу записать! Ужас!».
Иногда сам процесс достижения цели может быть приятнее, чем получение желаемого
Но дома настала пора откровений. Я действительно никогда не понимала, когда употребляют Past Simple, а когда Past Continuous. Казалось, что мой мозг принципиально блокирует эту информацию. Просто отторгает ее, как чуждый элемент.
Я плакала и жалела мужа, которого угораздило жениться на женщине, которая не в состоянии осилить grammar.
Как меня спас IVAN
От хандры меня спас… белорусский участник «Евровидения-2016». Когда я грустила над таблицей с временами, кто-то из соседей громко включил его песню: «I will help you…»
— А не Future Simple ли это? — задумалась я, и полезла в правила.
И этот момент стал переломным. Я поняла простую истину: не надо себя заставлять. Все получится только в том случае, если я буду наслаждаться самим процессом изучения.
Психологи утверждают: порой сам процесс достижения цели может быть приятнее, чем получение желаемого. И в этом действительно что-то есть.
Захочешь ли ты любоваться красотами, открывающимися с горной вершины, если ныл и ненавидел мир все три часа, пока туда взбирался?
Кажется, все просто: включил любую англоязычную песню, прокрутил ее раза 3–4, а потом попробовал записать то, что услышал
Shift+alt, или как я поменяла язык в своем мире
Кстати, «фокус» с песнями мне понравился: я стала вслушиваться в англоязычные тексты. Старалась отмечать, где какое время используется. Придумала и задания:
включала любую англоязычную песню (лучше не ту, которую миллион раз слушала), прокручивала ее раза 3–4, а потом пробовала записать то, что услышала.
Есть два варианта: попробовать воспроизвести английский вариант или записать по-русски смысл композиции.
Я старалась сделать так, чтобы иностранная речь постоянно звучала фоново. Раньше я во время завтрака лениво пролистывала ленты друзей в соцсетях. А сейчас взяла за правило включать любимые с детства диснеевские мультики в оригинале.
И заряд позитива на день гарантирован — как тут будешь грустить, если утро началось с доброй сказки о Золушке?!
А крутя час хулахуп, включаю сериалы. Очень рекомендую вам скачать «Suits» (в русской версии «Форсмажеры»).
На самом деле я даже не представляла, сколько в моей жизни времени, которое можно посвятить изучению языка. Даже 10 минут поездки в метро не стоит терять просто так — этого хватает для того, чтобы прочитать один-два рассказа О. Генри.
Если англоязычная книга постоянно в сумочке, то она скрасит любое ожидание
Гораздо веселее в кафе не просто пить кофе, с тоской думая, когда же у подруги появится совесть и она перестанет опаздывать, а наслаждаться обществом того самого О. Генри.
Заодно изменила и режим дня
Я четко осознавала: делать домашние задания после рабочего дня я точно не смогу. В голове вертится миллион вопросов и задач, которые все еще требуют решения. Потому решила, что стану вставать на час раньше.
Решение далось непросто: ведь я всегда с трудом расставалась с постелью, каждый раз переводя будильник на 5 минуточек.
Но внезапно оказалось, что на час раньше мой организм просыпается гораздо легче. Я вскакиваю после первого же звонка мобильного и бодренько сражаюсь с «didn’t do» и «haven’t done».
Благодаря ранним подъемам я почувствовала прилив активности. Если раньше я до обеда выпивала несколько чашек кофе, чтобы проснуться, то теперь в дополнительных энергетиках нет необходимости. Да и успевать стала гораздо больше.
Я перестала стесняться переписываться со своими иностранными друзьями на английском. А планирую еще и освоить сайты, где можно отыскать англоязычных собеседников.
Совсем не обязательно тратить деньги на языковые курсы — в интернете множество ресурсов, с помощью которых вы можете подтянуть свое произношение
Пока что могу только поделиться «явками-паролями»:
Livemocha.com — здесь есть возможность записать аудиофайл и попросить носителя языка прокомментировать произношение, исправить ошибки. Правда, за пользование ресурсом необходимо заплатить;
sharedtalk.com — тут можно общаться в голосовых чатах. Важный нюанс: обращайте внимание на то, сколько языков потенциальный собеседник указал в графе «Родной язык».
Некоторые пользователи включают туда все языки, на которых хоть как-то говорят. Но такой человек, скорее всего, делает такие же ошибки, как и вы. Потому польза от общения с ним будет минимальной;
mylanguageexchange.com — общение проходит в группах по несколько человек;
conversationexchange.com — здесь можно не только выбрать человека для общения в скайпе, но и узнать, кто из носителей языка сейчас находится в вашем городе, и договориться с ним о встрече в реальности.
Но самое интересное: мироздание похоже отметило мои старания — я попала на международный семинар в Страсбурге. И даже смогла в дороге пошутить с немецкими таможенниками. А еще познакомилась с китайской девушкой, которая почти 2 часа в автобусе рассказывала мне про учебу во Франции!