авторы песни не для меня придет весна
Новое в блогах
Смысл песни «Не для меня придет весна»
На просторах интернета композицию «Не для меня придет весна» нередко называют казачьей, либо цыганской народной песней. Но это не более чем общее заблуждение, поскольку знаменитая песня является авторским произведением. Стихотворение «Не для меня», написанное морским офицером А. Молчановым в 1838 году, опубликовали в издании «Библиотека для чтения».
Молчанов не исключал возможность раннего ухода и для себя. По этой причине он с такой тоской и пронзительностью описывает самые прозаичные, но недостижимые для него радости жизни. В разлуке с родиной, близкими людьми совершенно обыденные вещи кажутся невероятно притягательными. В этом стихотворении «Не для меня» воплотилось все, чем жива душа человека, несущего нелегкую военную службу. А предчувствие скорой кончины делает данный поэтический труд трагичным, скорбным и надрывным.
Такие строки всегда были созвучны любому русскому сердцу, способному на страстные, глубокие чувства. Русские люди особенно склонны к надрыву, их мало привлекают мелодичные, протяжные песни. Именно по этой причине стихотворение не затерялось, не покрылось забвением в глубине веков. Под впечатлением от задушевного произведения композитор Николай Девитте написал музыку к нему. Так появился знаменитый романс «Не для меня придет весна», легко и непринужденно прижившийся в разных кругах и сословиях – в офицерской среде, у интеллигенции, казаков, простолюдинов и цыган.
Есть эксперты, считающие, что автор слов, офицер А. Молчанов на самом деле был плодом неукротимой фантазии Николая Девитте. Музыкант был большим поклонником «Библиотеки для чтения», вел тесную дружбу с его издателем Осипом Сенковским, иногда позволял себе печатать стихи под псевдонимом. Но все домыслы исчезают при внимательном чтении стихотворения. Молчанов, участник Кавказской войны, упоминает в нем о разливе Буга, имея в виду реку, на берегах которой он вырос.
И пусть Нобелевский лауреат, великий мастер художественного слова Иван Бунин считал данный романс обычным ширпотребом, мещанской песенкой, с гением русской литературы можно поспорить. Да, в этом произведении нет высоких слов о глубоких чувствах, оно написано простым и понятным языком. Но именно в этой доступности и есть главная соль произведения.
Любовь русской публики к данному романсу никогда не была размеренной и ровной. Особая привязанность к нему возникала в самые переломные моменты нашей истории – во время военных действий, в период революции, Гражданской войны. Песня «Не для меня придет весна» пользовалась большой любовью у эмигрантов, навсегда покинувших родину. Ее пели и заключенные, попавшие за решетку в силу разных обстоятельств – за дело или по надуманным причинам.
Что же так трогает сердце, когда мы слушаем этот романс? Диссонанс, полный разрыв между любимым, желаемым и жестокой действительностью. Офицерам, казакам, рядовым, призванные на действительную службу со всех концов необъятной страны, слова этого романса западали в душу с первого раза. Такой текст мог написать только человек, который и сам побывал на их месте – между жизнью и небытием.
Прекрасная музыка и простые, задушевные слова… Романс – воспоминание, романс – горькое прощание с жизнью, такой прекрасной и такой короткой. Но его автор – настоящий стоик, мужчина, в глубине души уже принявший свою судьбу, какой бы она ни была.
Здесь нет обреченности, здесь есть осознанное приятие. Именно поэтому песня стала такой популярной. За 180 лет ее существования она стала близкой и родной для всех русских людей. Текст романса иногда видоизменялся, но общий смыл песни оставался прежним. Верность родине, верность присяге несмотря ни на что – только так ведут себя настоящие мужчины-защитники.
Не для меня — это казачья песня? История песни
История одной песни
У некоторых песен очень любопытные, неординарные «биографии». Произведения приобретают куда большую известность, чем их авторы, отрываются от событий, которым были изначально посвящены.
Песня «Не для меня придёт весна» давно считается народной казачьей песней. В чьём только исполнении нельзя услышать эту песню — и Пелагеи, и Петра Налича, и даже Никиты Михалкова с «Любэ». Но Владимир Скунцев с «Казачьим кругом» кажется самым удачным. Правда, есть ещё один вариант, который кажется весьма достойным, — в исполнении хора Сретенского монастыря.
Его исполнял и Фёдор Шаляпин как «забытый солдатский романс».
Текст этого романса несколько отличается от того, к которому мы привыкли.
не для меня Буг разольётся.
И сердце радостно забьётся
в порыве чувств не для меня!
Не для меня взойдёт заря,
где Маша встретит в поле лето.
Мне не слыхать её привета –
она растёт не для меня!
Не для меня весной родня
в кругу домашнем соберётся,
« Христос воскрес » — из уст польётся
в день Пасхи нет, не для меня!
Не для меня дни бытия
польются светлыми ручьями.
И дева с черными очами
живёт-цветёт не для меня!
Не для меня луна, блестя,
родную рощу освещает,
И соловей, что май встречает,
там запоёт не для меня!
Не для меня придёт весна.
Я поплыву к брегам абхазским,
сражусь с народом закавказским.
Давно там пуля ждёт меня…
Не для меня придёт весна,
не для меня Буг разольётся.
И сердце радостно забьётся
в порыве чувств не для меня!
К концу XIX в. информация о первоначальных авторах затерялась. Романс подвергся фольклоризации и стал популярной народной песней — её варианты, причём герой гибнет не обязательно на войне — иногда при побеге на каторжном этапе. Даже Ф.И. Шаляпин уже не знал авторов романса. В своих воспоминаниях «Страницы из моей жизни» он пишет так «Не для меня придёт весна», который в настоящее время широко известен скорее, как казачья песня, казачий романс. Хотя определённо имеет русское происхождение, и скорее всего, эта песня была переделана».
Встречается даже упоминание о безвестном казаке, который написал эту песню, сидя в большевистском застенке в ночь перед расстрелом. Романтично, конечно, но далеко от истины.
Не для меня придёт весна!
Я поплыву к брегам Абхазским,
Сражусь с народом Закавказским…
Там пуля ждёт давно меня!
Надо отметить, что в песню, возникшую в начале 1840-х годов, не вошли и три другие строфы стихотворения, отчего она вовсе не проиграла. Дело в том, что эти три строфы как бы дублируются в том журнальном тексте тремя аналогичными, но более яркими, сжатыми и обобщёнными. Странным образом, они дружно следуют за тремя предыдущими. Очень скоро стихи эти перекочевали на страницы офицерских дневников и солдатских тетрадей, в дворянские и мещанские альбомы. Песня на эти стихи звучала и в годы Крымской войны, и позднее.
В 1877 году она была опубликована как старинная песня московских цыган. Можем уточнить, что это была песня знаменитого хоря яровских цыган, которым в те годы руководил Фёдор Соколов. Опубликовал песню в своей обработке концертмейстер «Яра» Яков Пригожий. Сведения об авторах песни были к тому времени уже утеряны. Бог знает, где был в это время А. Молчанов, но судьба другого автора издателям, скорее всего, была известна. Его давно уже не было в живых. Его звали Николай Девитте. Простая мелодия, написанная им к этим стихам, оказалась на редкость жизнеспособной и дошла до наших дней, не потеряв ни одной ноты. В текст же песни, наряду с первой, предположительно молчановской строфой, вошли как раз те заключительные строфы, которые так не похожи на молчановские. Возможно, что и они были сочинены тем же Девитте, тесно сотрудничавшим с редактором «Библиотеки для чтения» О. Сенковским. Факты дописки и переделки авторских сочинений в практике самого популярного журнала той поры многочисленны и хорошо известны.
Причастность Девитте к тексту песни обличалась уже тем, что он был автором музыки, с которой она стала популярна. В его пользу говорят и строки из его стихотворений 20-х годов, в которых развивается тот же поэтический мотив, что у Молчанова — «Не для меня». Просеяв всю русскую прессу той поры, нам удалось разыскать в журнале «Новости литературы» строки:
И меркнет неба слабый свет.
Не для меня весна цветёт!
Мне осень ранняя настала.
В рукописном сборнике 1826 года нам встретилась песня «Не для меня весною / В полях цветы цветут…», а в Московском альманахе (1828) стихи, начинающиеся строчкой: «Не для меня она цветёт /Не для меня она сияет».
В 1830 году они тоже стали романсом. В 1830-е гг. мотив этот встречается ещё чаще и в альманахах, и в альбомах, и в сборниках забытых теперь поэтов. Не исключено, что именно из них он и пришёл на перо А. Молчанова. Весьма характерно, что других стихов А. Молчанова ни до 1839 годов, ни после найти не удалось. Трудно поверить, что ему могла принадлежать, например, такая строфа подписанного его именем стихотворения:
Текут алмазными ручьями,
И дева с черными очами
Цветёт, увы, не для меня!
И все же была и у Молчанова находка — первая строка его стихотворения, которой он начнёт и последнюю свою строфу: «Не для меня придёт весна».
В этой формуле не просто содержится, по меньшей мере, половина песни, она ещё и точно попадает в очень глубокую фольклорно-мифологическую традицию. С образом весны с древнейших пор связаны все надежды на обновление жизни к лучшему, на счастье в жизни, на урожай и богатство. В русском богословии Весна ещё и символ Евангелия и духовного спасения.
Аналогичные мотивы «Не для меня» встречаем и в песнях о чужой стороне, и в песнях о тюрьме и ссылке, и в городских песня о покинутой для заработка деревне. Вся народная жизнь полна таких ситуаций, где остаётся сказать себе «не для меня», да к этому и привыкнуть.
Судёнышко не плывёт,
Против ветра буйного
Белый парус не стоит!
С середины 19-го века русского народное сознание все более чутко прислушивается к индивидуальным жалобам, вдумывается и вживается в индивидуальную судьбу. Тогда-то и романсы начинают сближаться с народными песнями, а некоторые просто и уверенно входят в народный репертуар. К их числу, как показала история, принадлежит и романс «Не для меня придёт весна».
Этот популярнейший романс имеет множество вариантов. В популярных ныне вариантах обычно упоминается река Дон («не для меня Дон разольётся…»), но известны и другие версии — «Не для меня Буг разольётся», «Не для меня Дунай разольётся» (в русской среде Бессарабии) и так далее. Есть ответный романс — «И для меня придёт весна» (музыка Н. Бурмачевского, слова В. Лугаковского). Существуют также переделки времён Первой мировой и Гражданской войн — дальневосточная «Не для меня реки текут».
В конце XIX и в начале XX века этот романс неоднократно издавался с указанием «слова и музыка А. Гадалина» (Биографические данные «А. Гадалина» не установлены; под этой подписью романс появился в печати на грани XIX-XX вв.) и в обработке Я. Пригожего входил в репертуар выдающейся эстрадной певицы Анастасии Вяльцевой. Как и «Хас-Булат удалой», этот романс не утратил своей актуальности и в других войнах. Вяльцева с наибольшим успехом исполняла его во время Русско-японской войны, когда, организовав на свои средства санитарный поезд, отправилась на Дальневосточный фронт, к раненому мужу. При этом последние строки романса были изменены — вместо «к берегам абхазским» Вяльцева пела: «На фронт германский я умчуся». Подобные изменения происходили и в гражданскую войну, когда «Не для меня придёт весна…» стал одним из самых популярных «белогвардейских» романсов».
Особенную популярность романс завоевал в казачьей среде. Вероятно, казаки услышали его от армейских офицеров, переняли, подхватили. При этом слегка подправили, сделали казачьим. Словно тот родился в какой-нибудь станице, среди чубатых молодцов. Река Буг из романса исчезла, сменилась Доном. Выпало имя девушки Маши. Вместо плавания «к брегам абхазским» тоскующего героя переносили в обстановку то одной, то другой войны — кавказской, турецкой, японской, Первой мировой.
В годы Гражданской песня приобрела новый смысл. Печаль, ощущение обречённости — чувства, которые охватывали казаков в то страшное время.
Он в тело белое вопьётся
И кровь горячая польётся…
Или, в других вариантах текста: «И слезы горькие прольются». Разночтение далеко не единственное. Ведь песня по-прежнему распространялась из уст в уста. Слова корректировались, дополнялись, подстраивались к тем условиям, которые соответствовали обстановке и родным местам.
После гражданской войны романс был снова позабыт на полвека. В 1980-е годы о нём снова вспомнили — в 1978 году был снят фильм Н. С. Михалкова «Пять вечеров», по пьесе драматурга А. М. Володина «Пять вечеров». Персонаж фильма, Александр Ильин (в исполнении актёра С. Любшина) напевает этот романс. Со времени выхода на экран этого фильма романс Девитте-Молчанова постепенно становится в России всё более популярным.
В российском фильме 2014 года «Горько! 2» песню исполняет казачий хор.
Михалков ещё раз вернулся к этому романсу в 2014 году в фильме «Солнечный удар». На этот раз он сам исполняет его с Государственным академическим Кубанским казачьим хором под руководством Виктора Захарченко. Мы публикуем здесь казачий вариант, романс, так полюбившийся нашим читателям.
Не для меня Дон разольётся,
Там сердце девичье забьётся,
С восторгом чувств не для меня.
Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
Не для меня журчат ручьи,
Текут алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растёт не для меня.
Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
Пасхальный день не для меня.
Не для меня цветут цветы,
Распустит роза цвет душистый,
Сорвёшь цветок, а он завянет,
Такая жизнь не для меня.
А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьётся,
И слёзы горькие прольются,
Такая жизнь, брат, ждёт меня.
А теперь, в награду тем, кто прочитал статью до конца и оказался здесь, уроки игры этого романса на гармони и гитаре от самого известного исполнителя песни, Владимира Скунцева:
Понравилась статья?
Поделитесь ей, чтобы сохранить себе на стену и рассказать друзьям:
«Не для меня придет весна». История песни, которая пережила шесть войн и звучит в восьми фильмах
История песни, которая пережила шесть войн и звучит в восьми фильмах, — в материале корреспондента агентства «Минск-Новости».
К берегам Буга
В годы Кавказской войны в первой половине ХIХ в. морской офицер Александр Молчанов написал стихи для песни. Было это в конце 1830-х.
Александр Молчанов
Тогда противостояние обострилось из-за возникновения в Дагестане религиозно-политического движения, получившего военную поддержку Османской империи. Флагманский 84-пушечный корабль Молчанова «Силистрия» прикрывал кавказскую береговую линию укреплений. Подразделения морской пехоты этого парусного судна участвовали в боях. В словах песни до финальных куплетов не упоминается война, а лишь перечисляются радости жизни — рассветы, закаты, праздники, встречи, которые герой не увидит: «Не для меня придет весна, не для меня Буг разольется. И сердце радостно забьется в порыве чувств не для меня!» И только в завершающих строках трагическая развязка: «Я поплыву к брегам абхазским, сражусь с народом закавказским. Давно там пуля ждет меня…» Нельзя не обратить внимания на то, что в песне упоминается именно Буг. Река протекает по территории Западной Беларуси, в восточной Польше, впадает в Вислу, а на востоке — в Припять, потом — в Днепр. Возможно, Молчанов был уроженцем Бреста или Тересполя и там провел детство. Не случайно же в голову автору пришел именно Буг. Позже в своих дневниках этим фактом возмущался лауреат Нобелевской премии по литературе Иван Бунин. Он писал, что в детстве слышал песню и не понимал, почему именно Буг, мелкая речушка, не имевшая образа в литературе, а не Дон или Волга.
Взгляд из прошлого
Впервые стихотворение опубликовали в журнале «Библиотека для чтения» в № 33 в 1839 г. Главным редактором и владельцем издания был Осип Сенковский. Он дружил с композитором Николаем Девитте и предложил ему написать музыку на стихи Молчанова, вручил журнал с публикацией. Так появился романс. В связи с тем, что музыканту покровительствовал генерал-губернатор Москвы Голицын, он занимал высокий пост в МИД России. Поэтому широко не афишировал свои композиторские изыски и большинство произведений публиковал под чужим именем. Но для этого романса сделал исключение. Впервые он прозвучал в доме Сенковского, где был музыкальный салон. Спела песню супруга хозяина баронесса фон Раль. Нельзя не заметить, что в первой версии стихов Молчанова речь идет о подрастающей дочери: «Где Маша встретит в поле лето. Мне не слыхать ее привета — она растет не для меня!» Во второй версии он же посвящает эту строчку любимой: «Алина встретит в поле лето. Не слышать мне ее привета, она вздохнет — не для меня!»
Николай Девитте
Всего через 5 лет в возрасте 32 лет Николай Девитте скончался в Лондоне.
Молчанов продолжал служить на флоте. Его фатальное предсказание «Не для меня дни бытия польются светлыми ручьями» не сбылось. Он участвовал и в Крымской войне 1853–1856 гг. между Российской империей с одной стороны и коалицией в составе Британской, Французской, Османской империй и Сардинского королевства — с другой. Песня пользовалась популярностью на фронтах. Интересно, что прожил офицер и поэт Молчанов 96 лет. В 1911-м году был снят первый в России полнометражный художественный фильм «Оборона Севастополя» о Крымской войне. Лента сама по себе не представляла художественной ценности. Но в ее финале были документальные кадры, организованные специально. Авторы собрали оставшихся к 1911 г. в живых ветеранов. Привезли их на Малахов курган, где проходили бои. Выстроили с медалями и в обмундировании перед кинокамерой. Каждый поочередно подходил к работающему киноаппарату, снимал головной убор и молча глядел в объектив. Кино ведь еще немое. Пленка запечатлела лица ветеранов на века. Среди них и постаревший автор песни Молчанов.
На все лады
В начале ХХ в. песню вновь подхватили. Да не кто-нибудь, а Шаляпин. Восхищался романсом и Максим Горький. Его пела исполнительница русских и цыганских романсов, артистка оперетты Анастасия Вяльцева на публичных концертах во время Русско-японской войны. Музыку на цыганский манер адаптировал российский пианист, дирижер, композитор Яков Пригожий.
Анастасия Вяльцева
После начала Гражданской войны появилась новая волна адаптаций. Поэты со стороны как Красной армии, так и Белого движения сочиняли как могли: «Умчусь я в степи Приамурья. Сражусь там с бандой большевистской, там пуля ждет давно меня». В 1920-е возникли блатные версии: «Не для меня Маруха стол накроет, и Витя Хряк колоду карт раскроет. А для меня народный суд. Осудят сроком на три года, побег и пуля ждет меня!»
Новое дыхание
С началом Великой Отечественной песня не была утверждена идеологами для концертов фронтовых бригад. Считалась упаднической. Да и строчка про сражения с народом закавказским смущала. Хотя ее напевали в окопах. Это подтверждается в пьесе Александра Володина «Пять вечеров». Сам драматург воевал на Западном, позже на Белорусском фронте, дважды был ранен. Знал, о чем писал. В одноименном фильме 1978 г. Никиты Михалкова, снятом по этому произведению, главный герой в исполнении Станислава Любшина вспоминает, как песню пели на фронте. Но не может воспроизвести мотив. Находясь слегка подшофе в ресторане, он подходит к столикам и начинает спрашивать у разных людей, не помнят ли они мелодию «Не для меня придет весна». Лента была запоминающаяся, знаковая, и о музыкальном произведении вспомнила страна.
Кадр из фильма «Пять вечеров»
В ХХI в. у песни словно открылось очередное дыхание. Вдобавок к «Пяти вечерам» она была использована в семи современных кинокартинах. В сериале «Гастролеры» (2015) ее спел Максим Аверин, звучит она и в картине «Солнечный удар» (2014) Михалкова.
Редчайший случай, когда песенное произведение, которому более 180 лет, не утрачено и, претерпев многочисленные изменения, сохранилось и исполняется в первозданном виде.
Романс «Не для меня придёт весна. «, 1838 г. История песни времён кавказской войны
Весной 1838 года в журнале «Библиотека для чтения» появилось стихотворение никому не известного морского офицера.
Минуло более полувека.
В начале ХХ века эта песня вновь ожила – теперь уже с эстрады московского ресторана «Яр» в исполнении Якова Пригожего – известного московского шансонье (скончался в 1920 г.). Он же сделал музыкальную обработку сохранившейся в народе мелодии Н.Девитте.
Существовало несколько «народных» вариантов песни, в том числе «лагерный романс»: «…А для меня народный суд, пойдут вагоны по этапу…» – пели советские ЗэКа в 30-е годы XX века.
Представляем вам первоначальный текст романса образца 1838 года:
Не для меня придёт весна,
не для меня Буг разольётся.
И сердце радостно забьётся
в порыве чувств не для меня!
Не для меня дни бытия
польются светлыми ручьями.
И дева с чёрными очами
живёт-цветёт не для меня!
Не для меня луна, блестя,
родную рощу освещает,
И соловей, что май встречает,
там запоёт не для меня!
Не для меня придёт весна.
Я поплыву к брегам абхазским,
сражусь с народом закавказским.
Давно там пуля ждёт меня.
Не для меня придёт весна,
не для меня Буг разольётся.
И сердце радостно забьётся
в порыве чувств не для меня!