американские блюда на английском
Американские Рецепты на Английском (Сырный Салат, Индейка Жареная и Др.)
На этой страничке вы найдете американские рецепты на английском языке с переводом на русский. Интересно, что некоторые смелые американцы приписывают «Борщ» к своей национальной кухне. В статье есть рецепт американского борща, который мы обнаружили на одной из страничек в интернете, где как раз и упоминалось о его американском происхождении.
Вот что пишут про борщ американцы:
Технически, борщ — это суп типа тушенья. Самый известный вид в США приготовлен из свеклы и блестяще красный. Этот свекольно-капустный борщ выполнен из поджаренной свеклы, лука, капусты, белой фасоли — лучше всего готовить его во время зимних холодов. Домашний куриный бульон добавляет глубину вкуса, которую не найдешь в консервированных вариантах. Но этот суп вкусный, даже если он сварен на простой воде, в вегетарианской версии.
Этот рецепт рассчитан на большую компанию. Борщ можно хранить достаточно долго в холодильнике, а придя домой после долгого рабочего дня получить удовольствие, достав и разогрев его. Особенное удовольствие получаешь от него в дождливую или снежную ночь.
Это очень странно, мы же знаем прекрасно, что борщ принадлежит к русской кухне. Но, видимо, сказывается влияние волны иммигрантов из разных стран, которая привнесла широкое разнообразие в американскую кухню.
Американские рецепты блюд на русском и английском языках.
Первые поселенцы Америки — выходцы из Англии, поэтому основная их кухня базировалась на английских традициях, как кстати и английский язык. Но постепенно происходило примешивание других традиций — индейцев в первую очередь, как коренного населения американского континента. Они научили новых поселенцев употреблять в пищу, а также выращивать батат, кукурузу. Затем германцы добавили свои сосиски, гамбургские бифштексы, итальянцы привезли с собой рецепты пиццы и пасты. Сейчас очень активно распространяется китайская и мексиканская кухня.
В современной жизни американцы редко питаются дома, большое распространение получили рестораны быстрого питания, полуфабрикаты и фастфуд, увлечение которыми, к сожалению, привело больше половины американского населения к излишней полноте.
Если мы хотим изучать язык, то необходимо понимать культуру, историю и людей страны. Еда — это очень объемная составляющая культуры любого народа, так что очень интересно узнать американских рецептов. Что едят Американцы? Образ, который приходит быстро приходит на ум — это гамбургеры, картофель фри и напиток со льдом — шейк. Или это жареный цыпленок и макароны с сыром. Хотя оба эти блюда считаются квинтэссенцией американской кухни, они не полностью охватывают мультикультурное население Соединенных Штатов.
Среди блюд американской кухни распространены различные овощные салаты, курятина и другие сорта мяса, жареные во фритюре, морепродукты. Американцы употребляют также большое количество специй, выпечку из кукурузной муки. Еда обычно сопровождается напитками со льдом: кола, чай, просто вода или охлажденное пиво.
Американская кухня без бургеров и пончиков
Вы когда-нибудь задумывались, есть ли в США национальная кухня? В представлении многих людей американцы питаются только гамбургерами и картошкой фри. Мы разузнали все о вкусовых пристрастиях современных граждан Америки. Самыми интересными историями и аппетитными рецептами готовы поделиться с вами.
Хот-доги в парке, пончики (donuts) на ходу, бургеры, которые продают на каждом углу, — эти гастрономические привычки прочно ассоциируются с жителями Северной Америки. Однако американцы питаются не только нездоровой пищей (junk food). Национальная кухня США отличается огромным разнообразием, так как иммигранты привезли с собой рецепты многих блюд из европейских и азиатских стран, свою лепту внесла и соседка Мексика.
Также в меню современных ресторанов активно пытаются воскресить (to revitalize) кухню коренных жителей Северной Америки — индейцев. Многие повара называют ее new Native American cuisine. Сложность в том, что рецепты большинства национальных блюд передавались (to pass down) потомкам из уст в уста, поэтому сейчас кулинарам нередко приходится примерять на себя роль детективов, чтобы разыскать точную рецептуру.
Если вы увлекаетесь кулинарией и хотите готовить по англоязычным рецептам, то один из наших преподавателей поможет вам освоить названия популярных ингредиентов, столовых приборов, процессов приготовления пищи и многое другое. Вкусного вам английского!
Традиционные американские блюда
Давайте познакомимся с самыми популярными американскими блюдами, без которых не обходится ни один национальный праздник. Вы, конечно же, много слышали об индейке на День благодарения, но сегодня мы решили познакомить вас с чем-то новеньким.
1. Яблочный пирог
Яблочный пирог — пожалуй, самое знаковое (iconic) блюдо США. На столах американцев оно появилось благодаря иммигрантам из Великобритании, Швеции и Голландии. Приготовить такой пирог было дешево, поэтому долгое время он был основной пищей (a staple) колонистов. Со временем американцы стали богаче, но яблочный пирог прижился и стал непременным атрибутом (a fixture) американской культуры (Americana).
Давайте посмотрим рецепт:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
flour | мука |
tsp = a teaspoon | чайная ложка |
a stick | пачка масла |
tbsp = a tablespoon | столовая ложка |
to refrigerate | поставить в холодильник |
lbs = 1 pound | 1 фунт = 0,454 килограмма |
cinnamon | корица |
egg wash | яйцо, взбитое с небольшим количеством молока или воды (это состав для смазывания теста) |
to bake | выпекать |
2. Макароны с сыром
С этим аппетитным (mouthwatering) средиземноморским блюдом Америку познакомил Томас Джефферсон — президент США и один из авторов Декларации независимости. Из путешествия по Италии он вернулся с поваром, который специализировался на пасте с пармезаном. Повар подал блюдо на правительственном обеде (a state dinner), и оно многим пришлось по вкусу.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to boil | вскипятить |
to drain (здесь) | слить воду |
to preheat | предварительно разогревать |
to unwrap | развернуть |
a strip | полоска |
to melt | растапливать, плавить(-ся) |
to stir | размешивать |
a lump | комок |
to season | приправить |
dry mustard | горчичный порошок |
to thicken | загустеть |
to pour | наливать |
to mix | смешивать |
breadcrumbs | панировочные сухари |
3. Рубен сэндвич
До конца не ясно, кто же придумал этот сэндвич, но существуют две версии: держатель бакалейной лавки литовец Рубен Кулаковски из Небраски или владельцы (proprietors) нью-йоркского кафе деликатесов Reuben’s Delicatessen. Классические ингредиенты сэндвича: отварная маринованная солонина (corned beef), швейцарский сыр и квашеная капуста (sauerkraut).
Давайте посмотрим короткий рецепт:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to layer | класть слоями |
to pile | складывать горкой |
an oven | духовка |
a pickle | маринованный огурец |
rye bread | ржаной хлеб |
seeded | посыпанный семечками |
4. Куриные крылышки Баффало
Легенда гласит, что этот рецепт приготовления куриных крылышек (chicken wings) придумала владелица бара Тереза Белиссимо. Однажды ей по ошибке доставили крылышки вместо шей. Чтобы продукт не пропал зря, она придумала рецепт этой пивной закуски, которая многим пришлась по вкусу. Правда это или нет, никто не знает, но впервые куриные крылышки Баффало подали в 1964 в The Anchor Bar в городе Баффало штата Нью-Йорк.
Давайте попробуем приготовить крылышки по рецепту.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a mild hot sauce | средне-острый соус |
wine vinegar | винный уксус |
garlic powder | молотый сушеный чеснок |
freshly ground | свежемолотый |
a saucepan | кастрюля |
to whisk | взбивать венчиком |
to coat | покрывать |
a baking tray | противень |
baking paper | бумага для выпечки |
5. Булочка с подливкой
Булочка с подливкой (a biscuit with gravy) была дешевым вариантом сытного завтрака (a filling breakfast) во время войны за независимость.
Давайте познакомимся с рецептом кулинарного портала What’s cooking America, который существует с 1997 года.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
all-purpose | универсальный |
baking powder | разрыхлитель |
chilled | охлажденный |
shortening | кулинарный жир |
whole milk | цельное молоко |
a bowl | миска |
to toss with fork | перемешивать вилкой |
to moisten | смачивать |
dough | тесто |
to knead | замесить (тесто) |
to roll | раскатать |
ungreased | несмазанный (жиром, маслом) |
tender | мягкий, сочный |
golden brown (здесь) | золотистая корочка |
drippings | вытекший из мяса сок |
a frying pan | сковорода с ручкой |
6. Клэм-чаудер
Крем-суп из моллюсков (clam chowder) — вариация французского жаркого из морепродуктов (a seafood stew). К середине XVIII века в газетах стали появляться рецепты этого супа, и его полюбили во многих уголках Америки — от Манхэттена до Сиэтла.
Давайте посмотрим, как приготовить это аппетитное блюдо:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a slice | ломтик |
celery | сельдерей |
thyme | тимьян, чабрец |
a can | консервная банка |
chicken stock | куриный бульон-основа |
a bay leaf | лавровый лист |
cream | сливки |
to mince | мелко порубить |
Американский стол: от хлеба до десерта
7. Сан-францисский дрожжевой хлеб
Дрожжевой хлеб (a sourdough bread) — такая же часть кулинарных традиций Калифорнии, как и вино из долины Напа. В тяжелые времена золотой лихорадки (Gold Rush days) золотоискатели (miners) и переселенцы (settlers) питались этим хлебом, закваску для которого хранили в нашейных мешочках (pouches). За это переселенцев прозвали sourdoughs, а позднее это слово закрепилось в английском языке в двух значениях: дрожжевая закваска; золотоискатель, старатель.
8. Кукурузный хлеб
Кукурузный хлеб (cornbread) — основа (a pillar) южно-американской кухни. Также из кукурузной муки (cornmeal) готовят много других блюд: жареные кукурузные клецки (hushpuppies), кукурузные лепешки (corn pones) и оладьи из кукурузной муки (johnnycakes).
9. Баннок (индейский жареный хлеб)
Кто бы мог подумать, что жареный или обжаренный во фритюре (deep-fried) дрожжевой хлеб (leavened bread) может быть настолько вкусным! Говорят, баннок (Indian fry bread) изобрели индейцы Навахо 150 лет назад. Они использовали муку, сахар, соль и свиной жир (lard). Невероятно калорийный хлеб можно сочетать как с медом, так и с говяжьим фаршем (ground beef), сыром и салатом-латуком (lettuce).
10. Гритс (кукурузная каша)
Гритс — разновидность мамалыги, то есть кукурузной каши. Это традиционный горячий завтрак в южных штатах США. Кукурузную кашу едят по-разному: без добавок (plain), пряной (savory), сладкой и т. д.
11. Картофельные шарики
Для приготовления картофельных шариков (tater tots) картошку (a spud) натирают на терке (to grate), затем делают мини-шарики, которые обжаривают до хрустящей (crispy) корочки. Если из южных штатов Америки поехать на север, вам предложат то же блюдо, но уже назовут его potato puffs.
12. Вяленое мясо
Жесткое (tough) и острое (spicy) вяленое мясо (jerky) — питательный (nutritious) и полезный перекус. Его особенно любят пешие туристы (backpackers), ведь им легко насытиться и удобно хранить. Один кусок такого деликатеса по уровню кофеина равен чашке кофе. Поэтому его активно закупает американская армия.
Считается, что прототипом этой закуски был так называемый пеммикан (pemmican), который готовили коренные жители Северной Америки. Они измельчали мясо оленя или бизона, смешивали его с жиром и заливали соком кислых (sour) ягод.
13. Смитфилдская ветчина
Смитфилдская ветчина (Smithfield ham) — знаменитое блюдо штата Вирджиния. Перед готовкой вяленую (dry cured) ветчину вымачивают (to soak) в воде, чтобы сделать менее соленой и жесткой. Это блюдо любил упомянутый нами ранее президент США и большой гурман Томас Джефферсон, выходец из Вирджинии.
14. Муфулетта
Муфулетта (Muffuletta) — сицилийский сэндвич с ветчиной, салями (salami), сыром проволоне и оливками (olives) когда-то был скромной пищей (fare) иммигрантов. Сегодня это популярный перекус, размер которого в некоторых закусочных (diners) достигает внушительных высот.
15. Рагу с зеленым чилийским перцем
Это рагу считают королевским блюдом штата Нью-Мексико — столицы перца чили. Перед приготовлением кожицу зеленого перца удаляют (to peel), убирают из него горькие семена (to deseed), режут (to chop) и обжаривают (to roast).
16. Суп гомбо
За тарелкой густого супа из растения гомбо (gumbo) раньше собирались семьями на крыльце дома (a porch). Сейчас эта традиция уходит, но блюдо по-прежнему готовят. Основные ингредиенты: помидоры, гомбо (она же окра и бамия), мясо или морепродукты.
17. Фахитас
Фахитас (fajitas) — блюдо мексиканской и испанской кухни. Оно представляет собой жаренное на костре мясо, завернутое (wrapped) в лепешку (a tortilla) с добавками (condiments): луком, перцем, сыром и сметаной (sour cream). В 70-х годах в Техасе фахитас продавали в качестве закуски зрителям родео.
18. Цинциннати чили
Блюдо цинциннати чили (Cincinnati chili) названо в честь одноименного города в штате Огайо. Оно завоевало особую популярность среди жителей Дикого Запада. Ковбои даже называли его по-своему — rootin tootin. Все из-за основного ингредиента блюда — рутбира (root beer) — газировки из экстрактов кореньев и трав, которая может быть как алкогольной, так и безалкогольной.
19. Смор
Смор (S’mores) — традиционный американский десерт. В детском лагере это простое лакомство часто собирает у костра (a campfire) вожатых и их подопечных. Для приготовления десерта вам понадобятся шоколад, зефир (a marshmallow) и печенье (cookies).
20. Черничный пирог
Черничный пирог (a blueberry cobbler) появился, когда первые колонисты из Великобритании попытались приготовить любимый фруктовый пудинг. У них не было духовых печей, поэтому приходилось стряпать на сковородах или в котелках (pots) на костре.
Курс на здоровье
Привычный рацион американцев ассоциируется с чем-то жирным и очень калорийным. Однако именно в США впервые появилась мода на холистическое, то есть здоровое, питание.
В Нью-Йорке есть школа правильного питания — Institute for Integrative Nutrition с 26-летней историей. Ее консультанты по здоровому образу жизни (health coaches) читают онлайн-лекции об осознанном (deliberate) подходе к питанию. Они призывают учитывать особенности (peculiarities) организма каждого человека и предупреждать (to avert) болезни до их появления. Среди выпускников замечены теннисистка Винус Уильямс и модель Миранда Керр.
Давайте посмотрим интервью Винус, в котором она рассказывает о своем опыте обучения здоровому питанию.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to be defeated | быть побежденным |
to fail | потерпеть неудачу, провалиться |
to come across smth | наткнуться на что-то, столкнуться с чем-то |
an injury | травма |
to be surrounded | быть окруженным |
self-perception | самовосприятие |
to brainwash | промывать мозги |
to go into doing smth | начать какую-либо деятельность, работу |
ultimate | конечный, максимальный |
confused | сбитый с толку |
clogged | забитый, засоренный |
a sugar craving | тяга к сладкому |
a cleanse | разгрузочная диета |
down to earth | здравомыслящий |
Миранда Керр также любит делиться с поклонниками своим подходом к здоровой еде.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a supplement (здесь) | дополнение к рациону |
a sneak peek | возможность бегло ознакомиться, подглядеть за чем-либо, что обычно скрыто от глаз |
well-being | здоровье, благополучие |
an essential | что-то жизненно необходимое |
to maintain | поддерживать, сохранять |
digestion | пищеварение |
fibre | клетчатка |
tissue | ткань (биологическая) |
a disease | заболевание |
to boost one’s health | укрепить здоровье |
США — страна, сумевшая собрать в одном государстве представителей самых разных наций мира. Неудивительно, что американцы многое заимствовали из традиций других стран, и кухня — не исключение. Однако некоторые блюда они видоизменили по-своему. Взять хотя бы даже самое традиционное блюдо — индейку. До сих пор неизвестно, какую птицу съели на самый первый День благодарения. Кто-то говорит, что это была вовсе не индюшка, а журавль (a crane) или даже лебедь (a swan). Индейка как самая доступная птица, вероятно, пришла на столы позднее.
Если вы решились приготовить одно из блюд, о которых мы сегодня рассказали, делитесь своими результатами в комментариях. Если вы увлекаетесь готовкой, прочтите нашу статью «Словарь кулинара: как читать рецепты на английском языке».