проект меню на немецком языке
Разработка урока немецкого языка в 5 классе по теме «Меню на завтрак, обед, ужин»
1. ein Brot mit Käse und Kakao
2. ein Brot mit Marmelade und Milch
3. Müsli und ein Brot mit Wurst
2. Spagetti mit Soße
3. Bratkartoffeln mit Würstchen
1. ein Ei und zwei Brote mit Wurst
3. ein Apfel und Milch
1. ein Brot mit Käse und Kakao
2. ein Brot mit Marmelade und Milch
3. Müsli und ein Brot mit Wurst
2. Spagetti mit Soße
3. Bratkartoffeln mit Würstchen
1. ein Ei und zwei Brote mit Wurst
3. ein Apfel und Milch
Выбранный для просмотра документ загадки.docx
1. Erst die Suppe aus Gemüse,
dann Salat, Reis und Fisch,
alles ist gesund und frisch !
2. Brötchen, Butter, Ei und Käse,
Müsli, Jogurt, Honig, Tee,
Milch, Kakao und Kaffee.
3. Kohl, Kartoffeln, Rote Bete,
Zwiebeln, Petersilie, Lauch,
Bohnen, Erbsen, Möhren, Rüben,
grüne Gurken kommen auch.
Выбранный для просмотра документ задание по теме еда.docx
Выбранный для просмотра документ меню.docx
Gemüsesalat und Würstchen mit Spagetti
Pfannkuchen mit Butter
Spagetti mit Tomatensoße
Würstchen mit Kartoffeln
Nudeln mit Gulasch
Würstchen mit Ketchup
Brötchen mit Marmelade
Schnitzel mit Kartoffeln
Kottelets mit Kartoffelpüree
Würstchen mit Kartoffeln
Schnitzel mit Kartoffeln
Kottelets mit Kartoffelpüree
Brötchen mit Honig
Выбранный для просмотра документ урок в 5 классе.docx
Государственное учреждение образования
«Средняя школа №2 г. Старые Дороги»
Урок в 5 классе по теме
«Меню на завтрак, обед, ужин»
учитель немецкого языка
Ком. ситуация: Меню на завтрак, обед, ужин
Цель: предполагается, что к окончанию урока учащиеся будут уметь рассказывать о своём меню на завтрак и составлять меню на обед
Задачи: а) содействовать совершенствованию навыков употребления лексики по теме;
б) содействовать развитию навыков восприятия и понимания речи на слух;
в) содействовать развитию навыков коммуникативной компетенции учащихся;
г) способствовать развитию памяти, внимания;
д) способствовать развитию навыков индивидуальной и коллективной деятельности учащихся;
е) способствовать расширению кругозора учащихся
— An der Tafel sind drei Rätsel. Wenn ihr meine Rätsel löst, dann erfahrt ihr auch unser heutiges Thema. (Ferien, Familie, Schule, Essen, Frühstück, Mittagessen, Abendessen)
1. Erst die Suppe aus Gemüse,
dann Salat, Reis und Fisch,
alles ist gesund und frisch!
2. Brötchen, Butter, Ei und Käse,
Müsli, Jogurt, Honig, Tee,
Milch, Kakao und Kaffee.
3. Kohl, Kartoffeln, Rote Bete,
Zwiebeln, Petersilie, Lauch,
Bohnen, Erbsen, Möhren, Rüben,
grüne Gurken kommen auch.
Ja, richtig. Wir sprechen heute über die Mahlzeiten.
3. совершенствование навыков употребление лексики по теме
— Aber bevor wir über Mahlzeiten sprechen, erinnern wir uns, was man essen kann. Bild und Text: Was kommt zusammen? (Learningapps)
die Wurst, der Käse, die Butter, die Milch, das Fleisch, der Saft, der Fisch, das Brot, die Nudeln, die Pizza, die Suppe, das Obst, das Ei, das Gemüse
— Als, was kann man zum Frühstück, zu Mittag und zu Abend essen? Ordnet die Wörter drei Gruppen zu! (Arbeit in Gruppen: das Frühstück, das Mittagessen, das Abendessen)
1. das Frühstück: Pfannkuchen mit Butter, Jogurt, Müsli mit Milch, Brötchen mit Marmelade, Fisch mit Reis, Suppe, Bananenkuchen
2. das Mittagessen: Suppe, Gemüsesalat und Würstchen mit Spagetti, Fisch mit Reis, Kottelets mit Kartoffelpüree, Jogurt, Wurstbrot, Brötchen mit Honig
3. das Abendessen: Spagetti mit Tomatensoße, Würstchen mit Ketchup, Nudeln mit Gulasch, Schnitzel mit Kartoffeln, Käsebrot, Ei, Müsli mit Milch
— Spiel: Obst – Gemüse
5. развитие навыков восприятия и понимания речи на слух
— Hört drei kleine Texte zu und wählt: Was essen diese Menschen?
1. ein Brot mit Käse und Kakao
2. ein Brot mit Marmelade und Milch
3. Müsli und ein Brot mit Wurst
2 . Spagetti mit Soße
3. Bratkartoffeln mit Würstchen
1. ein Ei und zwei Brote mit Wurst
3. ein Apfel und Milch
— Sagt: Was esst ihr zum Frühstück? Wie ist euer Frühstücksmenü?
— Und was esst ihr zu Mittag? Stellt eure Menüs zu Mittag! (Arbeit in Gruppen)
— Nehmt einen grünen Apfel: Ich habe alle Übungen gemacht und war aktiv.
— Nehmt einen gelben Apfel: Ich habe alles gemacht, aber ich war nicht besonders aktiv.
— Nehmt einen roten Apfel: Ich habe nicht alle Übungen gemacht.
— Nehmt einen blauen Apfel: Ich habe nichts gemacht: neue Wörter nicht gelernt, Texte nicht gehört, Deutsch nicht gesprochen.
— Stellt euer Menü zu Abend!
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Номер материала: ДБ-1258514
Международная дистанционная олимпиада Осень 2021
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами
Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно
В проекте КоАП отказались от штрафов для школ
Время чтения: 2 минуты
Минпросвещения разрабатывает образовательный минимум для подготовки педагогов
Время чтения: 2 минуты
В Пензенской области запустят проект по снижению административной нагрузки на учителей
Время чтения: 1 минута
Спортивные и творческие кружки должны появиться в каждой школе до 2024 года
Время чтения: 1 минута
Минпросвещения будет стремиться к унификации школьных учебников в России
Время чтения: 1 минута
Рособрнадзор откажется от ОС Windows при проведении ЕГЭ до конца 2024 года
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Блюда на немецком языке
В данной заметке вы найдете блюда на немецком языке. А именно: названия супов, каш, основных блюд, названия некоторых пирогов и тортов. Но сначала прочитайте пройдя по ссылке, что же предпочитают есть немцы.
Супы на немецком языке:
die Suppe — суп
kalte Betesuppe — свекольник холодный
die Bohnensuppe — фасолевый суп
eine klare Brühe — прозрачный, жидкий бульон
eine kräftige Brühe — крепкий, густой бульон
die Fleischbrühe — мясной бульон
die Champignonsuppe — суп из шампиньонов
die Cremsuppe — суп кремовый
die Fischsuppe — уха
die Gemüsesuppe — овощной суп
die Hühnersuppe — куриный суп
die Erbsensuppe — гороховый суп
die Nuddelsuppe — суп-лапша
der Eintopf — густой суп
die Ochsenschwanzsuppe — суп из бычьих хвостов
die Pilzsuppe — грибной суп
die Zwiebelsuppe — луковый суп
die Reissuppe — рисовый суп
die Rindfleischsuppe — суп с говядиной
И гроза для немецкоговорящих: два супа с огромным количеством согласных — привычные и родные для нашего уха: борщ и щи.
В немецком языке буква Щ — не частый гость, и поэтому она обозначается очень сложно, 7-ю буквами: Borschtsch (Rote-Bete-Suppe — этим словом упрощают себе жизнь немцы) и Schtschi (часто это блюдо величают: Kohlsuppe — капустный суп)
И немцы даже едят борщ! Вот что подают в одном немецком рыбном ресторанчике уже третью неделю:
Основные блюда — das Hauptgericht
der Bratfisch — жареная рыба
das Brathähnchen — жареная курица
Forelle blau — форель
File Frikadelle = die Bulette — котлеты
das Fleischklößchen — фрикадельки
das Beefsteak — бифштекс
die Lasagne — лазанья
der Hackbraten — мясной форшмак
der Gulasch — гуляш
der Auflauf — запеканка
die Kohlrouladen — голубцы
die Spaghetti Bolognese — спагетти болоньезе
mit Fleisch gefüllte Teigtaschen — пельмени
das Rindersteak — антрекот
das Rumpsteak mi Kräuterbutter — ромштекс с маслом с пряными травами
das Steak — стейк
das Schaschlik — шашлык
das Rinderschmorfleisch — тушеное мясо говядины
Блюда на немецком языке: Гарнир — die Beilage
grüne Erbsen — зеленый горошек
die Nudeln — лапша
die Makkaroni — макароны
die Spätzle — мучные клецки, коротконарезанная лапша
die Pellkartoffeln — картофель в мундире
der Reis — рис
die Bratkartoffeln — жареный картофель
der Kartoffelbrei — картофельное пюре
die Salzkartoffeln — отварной картофель
die Pommes — картофель фри
Немецкие блюда на немецком языке:
das Berliner Eisbein — свиная ножка по-берлински
Weißwurst mit süßem Senf — белая сосиска со сладкой горчицей (подается с брецелем)
der Kloß, der Knödel — кнёдли, клецки (картофельные или мучные колобочки)
die Schweinshaxe — жареная свиная ножка (рулька)
das Schnitzel — шнитцель
der Schweinebraten — запеченная куском свинина
die Maultaschen — кармашки из теста (начинка разная, чаще: свинина и шпинат)
die Rouladen — мясные рулетики
die Spätzle — мучные клёцки, коротко резанная лапша
der Kartoffelsalat — картофельный салат
der Rotkohl — красная капуста (типично немецкий гарнир к мясу)
Gefüllter Saumagen — фаршированный свиной желудок
Gebratene Blutwurst mit Kartoffelpüree und Apfelmuß — жареная кровяная колбаса с картофельным пюре и яблочным мусом
Weißer Spargel mit Kartoffeln und Schinken — белая спаржа с картофелем и ветчиной
Немцы кашами не очень-то балуются, но тем не менее их названия могут вам пригодится…
Каши по-немецки:
die Buchweizengrütze — гречневая каша
der Grießbrei — манная каша
der Milchreis — рисовая молочная каша
der Haferbrei — овсяная каша
der Hirsebrei — пшенная каша
das Spiegelei — яичница-глазунья
das Rührei — яичница-болтунья
das weichgekochte Ei — яйцо всмятку
das Omelett — омлет
Холодные закуски- kalte Gerichte
kalter Braten — буженина
kalter Aufschnitt — мясное ассорти
der Fisch in Aspik — рыба заливная
die Fischplatte — рыбное ассорти
die Gemüseplatte — овощное ассорти
der Käseteller — сырное ассорти
der Rote-Bete-Salat — свекольный салат
der Gurkensalat — салат из огурцов
die Schinkenplatte — ассорти из ветчины
die Sülze — холодец
Выпечка — das Gebäck
der Zwetschgenkuchen — сливовый пирог
der Eierkuchen — блин ( в Берлине)
der Pfankuchen — блин, пончик
der Käsekuchen — творожный пирог
die Plinse — тонкий блинчик
die Quarktasche — булка или ватрушка с творогом
die Apfeltasche — булка с яблоками
die Pastete — пирожок
der Apfelstrudel — яблочный штрудель
der Muffin — маффин
das Plätzchen — печенье (рецепты этих рождественских печенек ищите ТУТ)
der Reibekuchen = der Kartoffelpuffer — драник
der Rosinenkuchen — пирог с изюмом
der Zwiebelkuchen — луковый пирог (рецепт которого найдете здесь)
der Stollen — рождественский пирог
die Torte — торт
die Cremetorte — кремовый торт
die Obsttorte — фруктовый торт
die Sahnetorte — торт на сливках
die Schokoladentorte — шоколадный торт
der Bienenstich — пирог с кремовой начинкой и корочкой из сахара и миндаля
eine Torte backen — испечь торт
das Törtchen — пирожное
Блюда на немецком языке: фаст-фуд
die Pizza — пицца
der Hamburger — гамбургер
der/das Hot Dog — хот-дог
der Döner — шаверма
der Chickenburger гамбургер с курицей
der vegetarische Hamburger — вегетарианский гамбургер
das Sandwich — сэндвич
das Nuggets — наггет
Отличным дополнением к заметке станет также статья «Рецепты на немецком языке.» В ней вы найдете не только несколько рецептов на немецком языке с переводом, но и перечень полезных сокращений, используемых в написании рецептов, а также важные кухонные глаголы.
Пора перекусить
Основные приемы пищи у немцев распределяются так же, как и у нас (никаких специальных «обедов, переходящих в ужин»).
И вот вы вошли в ресторан или кафе, заняли удобный столик (если, конечно, на нем не стоит табличка «RESERVIERT» стол заказан) в зале для некурящих или для курящих (für Nichtraucher/für Raucher) и устремили свой взор вдаль в ожидании официанта и меню.
Сейчас в Германии на волне борьбы с курением многие рестораны объявили себя территорией только для некурящих.
Мне никогда не приходилось обращаться так к официанту или слышать эти слова (Herr Ober!) от сидящих рядом носителей языка. Но в литературе обращение «Herr Ober!» встречается часто. Соответствующее обращение к официантке мне вообще не встречалось. Удобнее всего использовать в качестве обращения стандартное «bitte schön».
Основные понятия, связанные с едой и обедом:
Вы уже листаете меню, и вам попадаются обозначения разных способов приготовления пищи. Об этом тоже нужно сказать заранее:
Если вы еще не выбрали, а официант уже подкрался к вашему столику с дружелюбной улыбкой, то можно сказать:
Подробное чтение меню начинается с закусок:
Переходим к супам. Подавляющее большинство их названий образуется по модели «N + Suppe»:
Из этой общей модели есть исключения:
Делая заказ в ресторане, обращайте внимание на фирменные блюда, особенно местные: «Unsere Spezialitäten». Это, как правило, супы или вторые блюда.
Вторые блюда готовятся из мяса, птицы или рыбы:
Заслуживают упоминания и некоторые мясные «производные»:
Выбрав мясное или рыбное блюдо, можно подумать и о гарнире:
Указания на всяческие емкости оформляются так:
При переходе в немецкий язык слово «водка» поменяло род. Поскольку названия спиртных напитков в немецком языке относятся к мужскому роду, то у них теперь существует сугубо мужественный напиток «der Wodka». А немецкая водка называется der Schnaps.
О немецком пиве можно (не сомневаюсь) написать целый отдельный самоучитель. Но здесь мы не будем входить во все детали, и я укажу только некоторые сорта:
Но, может быть, кто-то, как и я, предпочитает пиву разные пирожные и десерты. Извольте:
Не забудем и о разных вкусовых характеристиках. Говорят, например, что для римской кухни (römische Küche) было характерно сочетание сладкого и соленого. А в немецкой кухне всё примерно, как у нас. Итак:
И конечно же, перед едой вам пожелают (или вы пожелаете спутникам):
А если вы сидите в гостях за домашним столом и не решаетесь «налетать и хватать», то вам непременно скажут:
А после обеда официант наверняка спросит:
Вы, конечно же, ответите утвердительно, а потом вспомните о счете (die Rechnung). Можно, конечно, сказать: «die Rechnung bitte», но обычно принято говорить:
Если вы сидите за столом с друзьями, укажите официанту, как следует выписывать счет:
Если вы хотите оплатить кредитной картой, то следует задать тот же вопрос, что и в магазине (см. «Магазины и магазинчики»). Только если у вас нет при себе наличных, лучше сразу, делая заказ, осведомиться насчет того, принимает ли ресторан кредитные карты.
Gast: Was würden Sie mir empfehlen?
Ober: Das Restaurant zwei Häuser weiter.
Гость: Что бы вы мне порекомендовали?
Официант: Ресторан двумя домами дальше.
— Herr Ober, ich warte jetzt schon fast eine Stunde. Haben Sie mich vergessen?
— Aber nein! Sie sind doch der Schweinskopf mit Knödelfüllung!
— Официант, я жду здесь уже почти целый час. Вы меня забыли?
— Да нет! Вы ведь свиная голова, фаршированная кнелями!
— Herr Ober, haben Sie Froschschenkel?
— Ja.
— Dann hüpfen Sie mal und bringen Sie mir ein Bier!
— Официант, у вас есть лягушачьи лапки?
— Да.
— Тогда живо скачите и принесите мне пива!
Проект по немецкому языку «Немецкая кухня»
1.Традиционная немецкая кухня.
1.2.Немецкая кухня в будни…………………………………………………5
2.Немецкие праздники и праздничная кулинария.
2.2. Пасха – главный весенний праздник…………………………………..10
2.3.. Октоберфест – главный осенний праздник…………………………….11
2.4.Паздник благодарения за урожай: история и традиции………………..12
В одной из старых немецких песен, где рассказывается о связи людей с родной землёй, историей, поётся: «Нет страны краше!» И действительно, Германия – удивительная страна со своими достопримечательностями, традициями, обычаями, праздниками, со своей кухней. Праздники в Германии делятся на общественные и религиозные. Время религиозных праздников меняется из года в год в соответствии с церковным календарём. Кроме того, в различных землях религиозные праздники могут быть или не быть свободными от работы.
Целью данной работы является рассмотрение и изучение особенностей национальной немецкой кухни, и особенности продуктов, используемых в национальной кухне.
1.Проанализировать современное состояние этнических процессов в культуре у немцев.
2.Определить сходство между немецкой и русской кухней.
Если понимание значимости традиций, обычаев немецкой кухни как национальной культуры направлено на формирование духовности, чувства гордости населения Германии, то изучение данной темы поможет определить важность и значимость национального характера немцев.
Отмечая наши русские национальные праздники, мы обязательно готовим традиционные блюда.
Меня заинтересовало, как немцы отмечают праздники, что ставят на праздничный стол, какова типичная немецкая кухня. Это всё и стало целью моего проекта
1.1. Из истории немецкой кухни
В Германии так повелось, что последний германский кайзер Вильгельм II никому не давал спокойно доесть, и говорить о еде было так же неприлично, как о болезнях. В подобной атмосфере не могла, разумеется, возникнуть благодатная почва для гастрономической культуры.
Расчетливый прусский пуританин счел бы великим грехом приготовить кушанье на вине или капнуть лишнюю каплю растительного масла в салат. Таким образом, пруссаки за столом молчали, покорно жуя вареную картошку, политую белым, как мел, мучным соусом. Этой слизистой «приправой» «сдабривали» и овощи, и мясо или гарнир. С плохо скрываемой завистью косились они на соседей: на живущие в свое удовольствие Рейнские области или южно-немецкие королевства, жители которых с демократической самоуверенностью не стыдились ни своего диалекта, ни пристрастия к хорошей, вкусной еде. На пресном прусском фоне несколько выделялись только районы, где жители скучной Пруссии сталкивались с веселыми датчанами или любителями выпить поляками и русскими.
После окончания I мировой войны и отречения кайзера повальная бедность и голод не позволили населению наверстать упущенное. Да и въевшееся за много десятилетий воспитание не могло выветриться в считанные дни. Все стало кардинально меняться только в результате «экономического чуда» после 1948 года, первых гастрономических программ на телевидении и хлынувших на прилавок поваренных книг.
Кроме того, население имело возможность сравнивать с укладом жизни союзнических войск, расположенных в стране, а в туристических поездках, по сути дела, всего мира. В то время как южные и западные части Германии с чувством собственного достоинства сохранили свои традиционные кушанья, например, пареные кнедли с начинкой, говяжью вырезку в сметане или вареники с мясной начинкой, в Северной Германии жители с радостью распростились со своими однообразными «разносолами» и поменяли их на картофель фри, отбивные котлеты по-гавайски и не вполне удачное подобие бефстроганова или гордон блю (деликатесы высшей категории, отмеченные знаком «Голубая лента»).
Вместе с растущим вниманием к вкусной еде развивался вкус и решимость к смелому экспериментированию. Расчетливость вдруг перестала слыть добродетелью, магазины с деликатесами и рестораны отметили наплыв посетителей, в конечном счете, даже учащиеся значительную часть своих скромных карманных денег начали тратить на обед в общепите.
1.2. Немецкая кухня в будни.
Пожалуй, главная отличительная черта немецкой кухни – особое пристрастие к колбасам. Практически каждый немецкий городок славится своим сортом колбасы: йенская, штуттгартская, мюнстерская и др.
Кроме колбас, из мясных блюд немцы предпочитают различные котлеты, шницели, филе, шнельклопсы, бифштексы. Во многих городах на площадях и рынках (воскресные базары бывают во многих городах на центральных площадях перед ратушей) продаются горячие сосиски. К ним подается слабая и сладковатая горчица. При этом в Германии не любят острую пищу, а потому приправы кладут весьма умеренно.
В рационе населения, особенно в сельских местностях, до сих пор сохраняются некоторые традиционные блюда. Для жителей характерно большое потребление картофеля, который в известной мере заменяет хлеб.
Ко вторым блюдам в качестве гарнира подают различные овощи (зимой – консервированную цветную капусту, стручки зеленой фасоли, морковь), в сельской местности – больше тушеную квашеную капусту. Из всех видов мяса в меню у немцев преобладает свинина.
Фруктовые конфитюры подают к завтраку. Различные печенья пекут из пшеничной муки.
Из напитков предпочитают черный кофе с молоком или со сливками, сельтерскую воду и традиционный немецкий напиток – пиво. Оно было известно еще древним германцам. Чай употребляют ограниченно.
Различают светлое горькое пиво и темное сладковатое. Из крепких алкогольных напитков пьют шнапс (типа водки), вин изготавливают немного, так как в стране мало виноградников. По традиции и сейчас еще крепкие алкогольные напитки пьют большей частью после еды, не закусывая. Между Альпами и Северным морем искони больше всего пили пиво. Вследствие рационализации некоторые пивные заводы закрылись, но все равно немецкая торговля предлагает более тысячи сортов пива. Поражает постоянно растущее потребление вина, которым немцы воздают честь вкусной еде. С каждым годом особенно возрастает потребление сухого вина, за едой его пьют все чаще.
Немцы завтракают два раза. Первый завтрак – очень легкий и простой – начинается около шести утра. Он состоит из кофе с молоком или сливками, булочки с мармеладом или джемом. Изредка немцы пьют чай, к которому подают бутерброды с сыром и маслом.
Второй завтрак у немцев довольно обильный. По количеству и составу блюд этот завтрак напоминает наш обед, хотя и проводится в 10-11 часов утра. Предлагается разнообразный ассортимент холодных закусок, первые, вторые и десертные блюда. Для второго завтрака немцы стараются создать уютную обстановку и воскресить деревенские традиции: тщательно сервируют стол, подбирают скатерти и салфетки из плотного материала, глиняную и деревянную посуду, на стол ставят букеты полевых цветов. При этом не забывают подать знаменитый суп – айнтопфт. Немцы считают, что суп на завтрак помогает создать основу хорошего настроения и самочувствия на весь день. Кроме густых супов на второй завтрак предлагают прозрачные, пюреобразные, сладкие супы с медом, изюмом и сухофруктами. Если был подан сухой суп, то на второе могут быть предложены овощные или рыбные блюда. Нередко их заменяют запеченными, обжаренными мясными продуктами или гриллированной птицей, дичью.
Большое значение придают немцы десерту. Очень любят творожные пудинги и мороженое с фруктами, печеньем, сиропом. Иногда десерт заменяет овсяная каша, посыпанная сахаром и корицей, или фрукты, ягоды, сыр, гладкий творог, фруктовые бутерброды. Заканчивается обед подачей черного кофе.
Благодаря обильному второму завтраку ужин у немцев часто отсутствует. Его заменяет полдник, который проводится примерно в пять часов дня с чашкой чая или кофе и кондитерскими изделиями из теста. Если же второй завтрак был не слишком калорийный, то ужинают немцы около восьми вечера. На ужин предлагают холодные закуски из мяса, птицы, овощей, рыбы, картофельный или творожный салат, который готовят с разнообразными добавками – свежими или солеными овощами, и даже с мясом. Затем предлагают вторые горячие блюда из птицы, дичи, свинины и говядины. Очень популярны сосиски или маленькие обжаренные колбаски.
На все приемы пищи подают сливочное масло. Обязательна минеральная и фруктовая вода. Ко второму завтраку предлагают пиво, а в праздники – натуральные вина, ликеры и водку.
В немецкоязычных странах Рождество начинают праздновать вечером 24 декабря. В святой вечер или сочельник убирают двор и дом, украшают ёлку, зажигают свечи, пекут различную выпечку, пироги, готовят кушанья. Этот день – постный.
Прежде чем сесть за рождественский стол, идут в сауну. Лишь тогда семья может отведать рождественский окорок (ветчину).
Праздничная трапеза устраивается в католических местностях только после рождественской мессы, глубокой ночью. На столе должно быть девять обязательных рождественских блюд: жареная колбаса с тушёной капустой, жареный гусь или карп, свиная рулька или кролик, утка или индюк, салат или зелёная капуста, яблочный пирог, печенье или булочки со сливочным джемом и, конечно, хлеб и соль.
Христиане и нехристиане празднуют сегодня Рождество большей частью как семейный праздник с подарками. Этот обычай существует уже с 16 столетия. В католических семьях подарки детям делали на день святого Николая. Папа Грегор Великий (590-604) определил время до четвёртого воскресенья Адвента. Этот обычай соблюдался в христианстве до 11 столетия.
Русская православная церковь празднует Рождество 7 января. Этот праздник выглядит в России не так зрелищно, как Пасха. Однако имеется много общего. Как перед Пасхой, так и перед православным Рождеством проходит 40-дневный пост, который длится до кануна праздника (Святого Вечере). Сегодня рождественский праздник начинается с кануна Нового года и в действительности это новогодний праздник.
Поклонение Святому Николаю – традиция с 11 столетия. Николай позднее был заменён Дедом Морозом. Он приносит подарки. Опираясь на сосульку, выходит он из саней, запряжённых лошадьми, навстречу Новому году и выгружает свои дары. Его сопровождают мальчик, которого называют Новый год и девочка Снегурочка.
7 января в церквях и соборах проходят великолепные Рождественские службы. Праздники заканчиваются в России только 13 января. Этот день по старому юлианскому календарю Новый год, и он по традиции широко празднуется в России. Итак, в России из-за различных часовых зон чокаются 11 раз за Новый год.
2.2. Пасха – главный весенний праздник.
Одним из наиболее радостных праздников считается Пасха. Праздник Пасхи кроме церковного значения воскрешения Христа имеет и другое значение. Само название «Остерн» происходит от имени тевтонской богини утренней зари, весны и плодородия «Остары». Праздник этой богини символизировал победу солнца над силами зимы и начало весны. Постепенно языческий праздник богини Остары соединился с христианскими традициями.
Неделя, предшествующая Пасхе, Karwoche, начинается с «Пальмового воскресенья»(Palmsonntag). В этот день вспоминают вхождение Христа в город Иерусалим. По легенде народ встречал Христа и украшал улицы пальмовыми ветками. В Германии вместо пальмы используют ветви вербы и можжевельника. На церковной службе в это воскресенье христиане вспоминают о вхождении Христа в Иерусалим, его распятии и смерти. После службы верующие уносят ветви вербы или можжевельника домой, по преданиям, это защищает дом от несчастья.
Karfreitag (страстная пятница) – день смерти Христа, траурный день, все верующие скорбят о Христе. День наполнен любовью и тишиной. В траур облачаются церкви – нет цветов, не горят свечи. В три часа дня, в час смерти Христа, христиане собираются на церковную службу, чтобы прослушать историю распятия Иисуса.
Суббота (Karsamstag) – второй день смерти Христа, день депрессии и безнадёжности, в этот день ещё никто не надеялся на воскрешение Спасителя, в этот день нет церковной службы.
Воскресенье начинается по традиции с семейного праздничного завтрака, дети в этот день ищут спрятанные в доме или в саду пасхальные яйца, которые приносит и прячет пасхальный заяц.
1.5. Октоберфест – главный осенний праздник.
«Октоберфест» ежегодно проходит в конце сентября – начале октября. Число его гостей в несколько раз превосходит собственное население баварской столицы. Для гостей праздника распахиваются двери павильонов главных мюнхенских пивоварен – «Лёвенброй», «Шпатен», «Аугустинер», «Паулянер». Для увеселения пьющих звучат оркестры, устраиваются аттракционы, весёлые мероприятия…
На празднике предлагаются не только местные баварские блюда, но и блюда кухонь других регионов Германии. Гостям праздника пиво продается более чем в 350-ти торговых точках, и на две недели воцаряется атмосфера повсеместного веселья. Праздник предлагает ощущения для всех: для молодых и пожилых, с аттракционами и зрелищами, и, конечно, яствами и напитками.
Пьют на Октоберфесте действительно много. Пиво пьют огромными литровыми кружками, которые здесь называются «масс». Передохнуть гостям не дают: завидев пустой масс, официантка спешит принять заказ на новый. Не удивительно, что после количества выпитого (крепость праздничного пива составляет не менее шести градусов) многие граждане передвигаются по Мюнхену, как на палубе корабля в штормящем море. Но подвыпившим гостям ничего не грозит. Полицейские тоже баварцы. Они понимают: пиво – дело святое.
— Октоберфест занесён в Книгу Рекордов Гиннеса как большой праздник.
— к Октоберфесту изготавливают специальное полутёмное и довольно крепкое пиво: «Октоберфестбир».
— за время праздника выпивается более 5 миллионов литров пива, съедается 14 тыс. свиней, 400 тыс. порций сосисок и 600 тыс. порций курицы.
— кружка пива стоит на празднике 6 Евро, хотя в обычные дни и в обычный пивной её стоимость около 1,5-2 Евро.
Завершается фестиваль в первой половине октября, да и то, вероятно, только потому, что пивные запасы за более чем недельное празднование успевают исчерпаться.
1.6. Праздник благодарения за урожай: история и традиции.
Древнейшие праздники всех народов связаны со сбором урожая. Их возникновение относится к языческим временам, когда люди, собрав плоды трудов своих, считали необходимым вознести благодарность богам плодородия. В христианскую эпоху церковь берёт праздники урожая под свой контроль и покровительство, в результате чего происходит синтез языческой и христианской обрядности. Праздники урожая отмечались европейскими народами в августе – октябре, и нередко они приурочивались к ежегодному празднику освящения местной церкви – Kirchweihfest.
Несмотря на конфессиональные различия, обычаи данных праздников имеют немало общего. В этот день бывает всегда торжественное богослужение; алтарь украшают цветами и плодами, которые освящаются, раздаются малоимущим. Нередко в церкви и дома вешают венки из колосьев, косы из репчатого лука, устанавливают перевитые лентами снопы и т. д. Во второй половине дня устраивают шумные застолья и танцы.
Танцы продолжаются несколько часов, обычно до полуночи, однако об отдыхе никто не думает. Наоборот, каждая девушка почитает за великую удачу не пропустить ни одного танца – ведь это свидетельствует об её успехе! Особым шиком считается сбить подметки до основания, и слова «diehat’sGeriss» были для девицы высшей похвалой.
Танцы сопровождаются едой и выпивкой, однако за столом не засиживаются, утоляя голод и жажду на ходу, а иногда и на «плясу». Особых разносолов нет: жареная колбаса, ветчина, капуста, вино, а иногда что-нибудь покрепче.
По окончанию праздника в некоторых колониях существовал шуточный обряд похорон Kerwe. В колонии Березань на Украине в этом качестве хоронили бутылку вина и красный платочек, висевшие на Kerwestaruss, вокруг которого проходили танцы. Во время и после «похорон» все присутствующие старались произвести как можно больше шума: выли, свистели, били в вёдра.
В заключении подведем основные итоги работы.
Нередко говорят, что немецкая кухня грубовата, тяжела для желудка и лишена изысканности. Но разве грубая пища не может быть вкусной?
Поэтому точнее будет сказать о немецкой кухне, что она простая, вкусная, сытная и. разнообразная. То, что едят на севере, могут не знать на юге и те же колбаски готовят везде по-разному. Главное – вкусно и сытно!
Список используемых источников
1. « bersehene sehen swrdigkeiten Deutscheorte »
МихаелаВизер и РетоВеттах
2.Русско-немецкийсловарьпословиц и поговорок, составленный по материалам книги G.L.Permjakow»300allgemeingebruchlicherussische
3.«Большая книга афоризмов», К. Душенко4. «Крылатые слова», Н.С. и М.Г. Ашукины5. «Энциклопедия афоризмов», Э. Борохов6. В.С. Кожемяко и Л.И.Подгорная «Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналоги».7. «Энциклопедия мысли»8. «Большая энциклопедия» 2001
4. Анфимова Н.А., Татарская Л.Л. Кулинария. – М.: Просвещение, 2002.