моей тете нравится пить чай после обеда на английском
«Обед» — это все-таки lunch или dinner? Как называются приемы пищи на английском
Раз и навсегда запоминаем, как все-таки по-английски будут обед и ужин. А заодно разбираемся, какие еще названия приемов пищи придумали британцы. Неожиданное открытие: tea — это не только чай с бутербродиком.
Основные приемы пищи: breakfast, lunch, dinner
Breakfast — «завтрак». Со школьных времен ничего не изменилось. У слова интересное происхождение. Часть fast не про скорость, с которой закидываешь в себя яичницу, когда проспал. Здесь fast означает «пост, воздержание от еды» — так в Среднии века должен был поступать благочестивый христианин после ужина и аж до обеда следующего дня. Нарушали пост — break fast — только грешники и представители низших сословий.
Brunch — поздний завтрак, плавно переходящий в обед. Бранч ассоциируется с выходными и бокалом игристого.
Lunch — «обед». Если вас в школе научили называть обед dinner, придется переучиваться. Вот лайфхак: вспоминайте, в чем можно принести обед на работу или в школу — это ведь ланчбокс, а не динербокс.
Dinner — «ужин». Именно этот вариант сегодня считается общепринятым. Если случайно потеряете одну букву «n», получится другое слово — diner [ˈdaɪnər]. Так в США называют ресторан быстрого обслуживания.
Если каждый день за завтраком или во время обеденного перерыва выполнять по одному небольшому заданию, вы быстрее достигните поставленных целей в изучении языка. Присоединяйтесь к марафону Skyeng — расскажем, как выработать привычку учить английский.
27 английских идиом о еде: самые вкусные выражения
Нет времени? Сохрани в
Всем привет! Откуда вы сейчас читаете эту статью? Из дома? В гостях? На работе? Почти наверняка рядом с вами есть еда. Мы обожаем еду. Все человечество обожает вкусно поесть, так было во все времена во всех народах. Неудивительно, что огромное количество идиом про еду появилось как в русском, так и в английском языках. Английские идиомы о еде, цитаты о еде на английском языке — все это мы сегодня будем разбирать.
Дисклеймер: статья не рекомендуется к прочтению на голодный желудок.
Время покушать найдется всегда
Завтрак, обед и ужин — основное время приема пищи. Но не стоит воспринимать эти слова только в их прямом значении, ведь в английском языке существует целый ряд пословиц и поговорок, которые имеют очень интересное и зачастую переносное значение:
After dinner comes the reckoning. – После обеда приносят счет (Любишь кататься, люби и саночки возить).
То есть, если хочешь достичь чего-то приятного, придется поработать. Например, если хочешь поехать в отпуск в теплые края, будь добр, поработай усердно, а на нет и суда нет.
There’s no such thing as a free lunch. – Нет такой вещи как бесплатный ланч (Бесплатный сыр бывает только в мышеловке).
Поговорка на заметку всем любителям вложиться в финансовые пирамиды или акции со стопроцентной гарантией возврата. Хотя, к счастью, сегодня бесплатный сыр бывает не только в мышеловке, а и на дегустационном стенде в гипермаркетах.
No song, no supper. – Нет песни, нет ужина (Кто не работает, тот не ест).
Нужно прилагать усилия для всего в жизни, даже для того, чтобы покушать. Еще Сорока-белобока нас учила, помните?
Hope is a good breakfast, but a bad supper. – Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин.
Все большие дела начинаются с надежды на что-то хорошее. Именно она дает нам силы реализовывать наши желания и мечты. Но часто, живя и питаясь надеждой, мы так и не начинаем действовать, поэтому ничего не достигаем. Поэтому, не стоит только «питать надежды», начинайте действовать. Да-да, мы говорим про изучение английского, ведь это проще, чем может показаться, «it’s easy as pie».
Некоторые поговорки также говорят об умеренности. Все эти фразеологизмы идут еще со времен, когда еда у многих была в дефиците, и ее нужно было экономить. И сейчас эти поговорки снова как никогда актуальны, ведь теперь еда в изобилии, и важно держать себя в форме.
Кстати, у нас в блоге есть похожая статья: Фрукты, овощи и крупы на английском и Пословицы о еде
Английский для военных
Идиомы для голодных
Голод — страшная вещь. Особенно когда весь день на ногах, и времени поесть даже не находится. В такие моменты кажется, что ты не то что голоден как волк, а сам готов съесть хоть волка, хоть слона. Идиомы о голоде в студию.
Еда повсюду
Если у родителей-академиков сын становится профессором, то говорят, что «the apple never falls far from the tree» («яблоко от яблони недалеко падает»). Бывает и по-другому. Если у вас на работе, предположим, очень хороший и квалифицированный коллектив, но в нем есть сотрудник, который своим поведением мешает эффективной работе, можно сказать, что «the rotten apple injures its neighbors» («паршивая овца все стадо портит»).
Вот еще несколько food idioms с переводом, которые вы можете с легкостью употребить даже в простейших бытовых ситуациях:
Надеемся, что сегодня в этой статье вы открыли для себя что-то новое и интересное, и эти поговорки сделают ваш английский неповторимым, а сам процесс изучения увлекательным и динамичным, повышая вашу мотивацию, ведь «the appetite comes with eating» («аппетит приходит во время еды»).
Топ 15 лучших шуток Чендлера из сериала Друзья
И на десерт
Если вы еще не насытились нашими вкусными фразеологизмами, вот вам еще несколько food idioms.
Полезные выражения из статьи
Некоторые выражения использовались по ходу статьи вне подборок. Мы их выписали отдельно. Запомните их, они используются достаточно часто.
it’s easy as pie – легко как пирог (проще простого)
the apple never falls far from the tree – яблоко от яблони недалеко падает
the rotten apple injures its neighbors – гнилое яблоко испортит и соседние (паршивая овца все стадо портит)
the appetite comes with eating – аппетит приходит во время еды
Фразеологизмы о еде на английском языке, да и вообще любые фразеологизмы показывают ваш глубокий уровень знаний языка и культуры. Поэтому выучить хотя бы десяток-другой, чтобы уместно использовать их в речи — носители это оценят.
На этом все. Приятного изучения английского!
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Хотите чаю?
Все население Земли можно условно разделить на две категории: на тех, кто любит кофе и тех, кто не мыслит свою жизнь без ароматного чая.
Если вы большой любитель чая и не представляете себя без этого бодрящего напитка, предлагаем вам словарь самых необходимых слов, связанных с чаем.
Boling water – кипяток.
To brew tea – заваривать чай.
Kettle – чайник, где находится кипяченая вода.
Lump (of sugar) – рафинированный сахар (в кусочках).
Tea leaves – чайные листья.
To stir – перемешивать.
Teapot – заварочный чайник.
Cups and saucers – чашки и блюдца.
Согласитесь, что у многих из нас при упоминании о чопорной и вежливой Англии, сразу всплывает их легендарная традиция «пятичасового» чаепития. И, несмотря на то, что чай был завезен в Королевство только в конце 16 века, он сразу же покорил англичан, став своеобразным символом нации. Сегодня это незыблемая традиция объединяет всех жителей острова и как бы не менялась жизнь современной Британии под влиянием различных течений и событий, «пятичасовое чаепитие» остается красивым, неизменным и очень важным ритуалом для всех англичан.
А что в США?
Особенности английского этикета
Соблюдение этикета той страны, куда вы отправляетесь, является обязательным атрибутом для любого культурного человека. Известен такой интересный факт. Однажды Юрий Гагарин, находясь в составе советской делегации на приеме у Английской Королевы, сделал непозволительную оплошность. Он, типично для русской традиции, выпил чай, а потом достал лимон и съел его вприкуску с сахаром. Можно представить себе смущение дипломатов и послов от подобного курьеза, который никак не вписывался в чопорный протокол английского этикета. Но Английская Королева повела себя как истинная леди. Она, как ни в чем не бывало, повторила этот жест, вызвав понимающее одобрение у всех присутствующих.
Есть основополагающие законы в английском чаепитии, которые соблюдаются консервативными жителями туманного Альбиона неукоснительно.
What kind of tea would you like?
На званном «five-o’clock» вас может ждать выбор из 10-12 сортов чая. Давайте рассмотрим основные.
Earl Grey – самый любимый и распространенный чай среди англичан. Терпкий черный чай с маслом бергамота.
Kenyan — очень темный чай с терпкой нотой.
Darjeeling — очень освежающий черный чай, который собирается из первых побегов растений.
Lapsang — терпкий черный чай, который имеет характерный «дымный» оттенок, так как высушивается на тлеющих углях.
Herbal tea – травяной чай.
White tea – белый чай.
Green tea – зеленый чай.
Ну а теперь перейдем от теории к практике:
Идиомы и фразеологизмы о чае
Учитывая тот факт, что в Англии чай является неотъемлемой частью культуры, очень много пословиц и фразеологизмов связаны именно с этим словом.
not one’s cup of tea — дословно переводится, как «не мое, чужое».
Fashion is not my cup of tea. — Мода – это не мой конек.
tea party – приятная вечеринка (не обязательно с чаем).
There was a tea party with my friends. — У нас была классная вечеринка с моими друзьями.
tempest in a teapot — буря в стакане воды (наш русский эквивалент «делать из мухи слона» или «много шума из ничего».
Don’t overstate this problem, please. I think you are making a tempest in a teapot. – Не преувеличивай эту проблему, пожалуйста. Я думаю, ты делаешь много шума из ничего.
not for all the tea in China – ни за что на свете.
I wouldn’t agree, not for all the tea in China. – Я не соглашусь ни за что на свете.
Если вас эта статья побудила заварить себе чашечку ароматного чая, то сделайте это с двойной пользой для себя. Подписывайтесь на наши новости и изучайте английский с удовольствием. А мы вам, в свою очередь, обещаем, что будем и дальше радовать такими же вкусными и познавательными статьями!
Моей тете нравится пить чай после обеда на английском
Школа иностранных языков ВКС-IH запись закреплена
Пословицы о еде на английском языке. Приятного аппетита!
***
A spoon is dear when lunch time is near.
Ложка дорога к обеду.
After dinner comes the reckoning.
Любишь кататься, люби и саночки возить.
There’s no such thing as a free lunch.
Не бывает бесплатных обедов. (Бесплатный сыр бывает
только в мышеловке.)
Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper.
Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай
врагу. (Завтракай, как король, обедай, как королева, а ужинай, как нищий.)
After dinner sit a while, after supper walk a mile.
После обеда посиди, после ужина милю пройди.
When flatterers meet, the devil goes to dinner.
Когда встречаешься с льстецами, дьявол отправляется обедать (т.е. ему нечего делать).
It’s the same old broth for dinner, only made a bit thinner.
Тех же щей, да пожиже влей.
After meat mustard.
Горчица после обеда. (Дорога ложка к обеду. После драки кулаками не машут.)
A hungry man smells meat afar off.
Голодной куме хлеб на уме.
He that hath many friends, eateth too much salt with his meat.
Не имей сто рублей, имей сто друзей.
They that have no other meat, bread and butter are glad to eat.
На безрыбье и рак рыба.
A tree is known by its fruit.
Дерево познаётся по плодам.
Half a loaf is better than no bread.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Fine / kind / soft words butter no parsnips.
Соловья баснями не кормят.
Every vegetable has its season.
Всякому овощу своё время.
When the daughter is stolen, shut Pepper Gate.
Поздно браниться, когда дочь уже украли.
An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.
Неудачник и в чашке чая утонет. (На бедняка и кадило чадит.)
Чайная пауза: чем отличается послеобеденный чай от файф-о-клока?
Несмотря на то, что в Англии чай появился значительно позже, чем при дворе многих европейских держав, именно здесь заложили основы чайных традиций. Благодаря англичанам чаепитие превратилось в ритуал, который предусматривает определенные нормы и правила этикета. Их полезно знать, ведь за чашкой чая обсуждают дела и заключают сделки.
— В России знаменит файф-о-клок, кто-то слышал о послеобеденном чае, но ясности, чем одно отличается от другого, нет.
— Эти два понятия чудесным образом объединились и для самих англичан. Послеобеденный чай, или afternoon tea,— изысканная традиция, которая пришла из лучших английских домов. В ней регламентировано все, от подачи сконов и нюансов размешивания сахара до очередности добавления в чашку молока и чая. Причем по тому, что человек наливает в чашку первым, можно судить не только о его манерах, но и о его происхождении.
Основоположницей традиции послеполуденного чаепития считают герцогиню Анну Бедфордскую. Приятельница королевы Виктории была женщиной фактурной, любила хорошо поесть и, чтобы дотянуть до ужина, который в середине XIX века стали подавать довольно поздно из-за появления керосиновых ламп, ввела в моду обычай пить чай после полудня, с определенными ритуалами.
Столетиями эта традиция обрастала различными легендами. Например, считалось, что королева Виктория лично сочинила правила и написала мифические tea moralities, которые наяву никто не видел. На самом деле под таким названием проходили чаепития под ее патронажем.
Еще одна распространенная ошибка — по ассоциации со словосочетанием «высшее общество» многие думают, что слово «высокий» в «высоком чае» (high tea) используется для обозначения изысканности, но в действительности речь идет о высоком обеденном столе: именно за таким столом плотно ужинают мясными и рыбными блюдами и пьют чай после пяти часов вечера, когда рабочий день закончился, представители рабочего класса. Это совершенно не аристократическое понятие.
Не существует и точного времени для послеобеденного чая, который пьют за низким столиком (low tea). Современные отели, как правило, начинают сервировать стол для него после ланча, но известно, что Ее Величество пьет чай в четыре часа.
Традиция файф-о-клок появилась через десять лет после того, как аристократы во главе с королевой стали пить чай постоянно. В 1851 году вышел закон, который значительно ограничил продажу алкоголя, но поддержал потребление чая, кофе, лимонада и прочих напитков. Раньше пить обыкновенную воду считалось весьма опасным, и эта боязнь была не лишена оснований (так, до появления в 1859 году первого питьевого фонтана у лондонцев не было альтернативы грязной воде Темзы), поэтому жители Британии от мала до велика привыкли употреблять алкоголь во всех видах. Нация, страна и империя спивалась. В законе, который назвали «законом пяти часов», один из пунктов гласил, что ежедневно ровно в 17:00 всем служащим, морякам и рабочим следует предоставлять 15-минутный перерыв на чай.
Несмотря на то что аристократы никогда не работали и пили чай не спеша и ритуально, без какого-либо тайминга, закон есть закон. Да и первые попытки поиграть в демократию (герцогиня Бедфорд была невесткой британского премьер-министра) подстегивали перемены.
В правительственных учреждениях, например на Даунинг-стрит, 10, чай пили одновременно все: и премьер-министр, и простые служащие, иногда даже все вместе. А для того, чтобы такая прекрасная идея не пропала и народ знал, что даже премьер-министр не пропускает файф-о-клок, позвали газетчиков. Не без их помощи закон постепенно прижился и стал казаться исконной традицией.
— Вернемся к послеобеденному чаю. Его сервируют особенным способом?
— К послеобеденному чаю обязательно подают определенный набор угощений, который может располагаться как на отдельных тарелках, так и на специальных трехэтажных этажерках (по-английски — tray, по-русски — геридон). Эти угощения принято брать строго снизу вверх.
На самом нижнем, первом уровне находятся легендарные английские сэндвичи. Они бывают нескольких видов (с огурцом, яйцом, лососем, ветчиной) и форм (прямоугольные, квадратные, треугольные). Немногие знают, что свое название эта закуска получила от Джона Монтегю, четвертого графа Сэндвича. Светский повеса был весьма азартным человеком, и ему крайне не нравилось прерывать игру ради еды. По легенде, однажды он приказал подать ему мясо, а сверху и снизу положить хлеб, чтобы жирными пальцами не касаться карт. Члены элитного клуба достаточно быстро подхватили эту привычку и стали просить подавать им еду «как Сэндвичу».
Чуть выше, на втором уровне, находятся булочки-сконы — их не режут, а, переложив на свою тарелку, разламывают пополам и потом едят, отламывая по кусочку руками. То, как человек произносит слово «скон», расскажет о нем многое: правильно — коротко «скон», а не «ско-о-он» или «скоун». К сконам подают очень-очень густые сливки (практически масло) и один-два вида джема, причем клубничный джем — знак хорошего вкуса, а манговый — нуворишество.
Отдавать предпочтение правильнее ингредиентам, выращенным в английском саду. Исключение — апельсиновый джем, который подают в память о королеве Екатерине Брагансской, той самой, которой англичане в принципе обязаны традицией пить чай. Из родной Португалии, где чай стал известен намного раньше, Ее Величеству присылали апельсины, которыми там очень гордились. Конечно, не все они хорошо переносили долгую дорогу, поэтому из них готовили джем.
Не существует однозначного «этикетного» ответа на непростой классово-географический вопрос: что положить сначала — сливки или джем? По правилам для этой церемонии подают только девонские или корнуолльские сливки, какие-либо другие нарушают традицию послеобеденного чая. И если в Девоне принято класть сначала джем, а потом сливки, то в Корнуолле — наоборот. При этом понять на вкус, что вам предложили те самые, правильные сливки, не представляется возможным, поэтому споры не утихают уже несколько десятилетий.
Члены королевской семьи официально никогда не комментировали, каким образом делают они,— видимо, чтобы ненароком не принять чью-то сторону. Негласно считается, что королева сначала кладет сливки, а потом джем, хотя говорят, что в зависимости от времени и ситуации короли поддерживали разных подданных.
На третьем уровне находятся маленькие пирожные (птифуры).
— Что вкладывают англичане в понятие послеполуденного чаепития сегодня?
— Помимо атрибутики, не менее важен процесс заваривания чая. Даже в самых богатых домах чай разливает хозяйка. Эта традиция связана с тем, что раньше и чай, и фарфор были очень дорогими, поэтому такое дело прислуге не доверяли.
Есть еще роль подружки хозяйки — она почетна, отказываться от нее не принято. Английский юмор своеобразный, и леди часто предлагают эту непростую (с учетом вышеописанного) роль иностранкам. Наблюдая, как они пытаются преодолеть все сложности церемонии, англичанки веселятся от души.
Хозяйка сначала немного прогревает сухой чайник кипятком, потом заваривает чай из расчета одна ложечка на человека плюс еще одна. Говорят, что дополнительная ложка для королевы, потому что поклонники монархии всегда ждут Ее Величество, а она может зайти в любой дом.
Чай разливают по чашкам, а остатки в чайнике сразу же доливают кипятком. Собственно, тут и заключается основная английская тонкость. Предлагая налить чай соседям, необходимо уточнить, какой они предпочитают: покрепче или наоборот,— и в зависимости от вкусов в заварку добавляют определенное количества кипятка.
— Есть ли какие-то правила, как держать чашку, добавлять сахар?
Огромное значение придается тому, как размешивать сахар в чае. Королева Елизавета размешивает не по кругу, а вверх-вниз (или, как еще говорят, по схеме 6—12—6, если представить чашку в виде циферблата часов). Английские специалисты по этикету обычно рекомендуют именно такой вариант — а в России, например, это правило исторически не соблюдают, как, впрочем, и в Европе. Правильнее отдавать предпочтение белому сахару: считается, что коричневый может испортить вкус.
Настоящая английская классовая ловушка — традиция milk in first. Она возникла из-за баснословных цен на фарфор, который был хрупок и мог треснуть от кипятка. Кроме того, технологии производства фарфора были несовершенны, и чистый напиток мог окрасить чашки. К чаю не принято подавать горячее молоко, максимум — теплое. Такой способ помогал уберечь драгоценный фарфор от повреждений. Но аристократы на такие мелочи, как потеря сервиза, внимания не обращают, поэтому однозначно сначала нальют чай, а потом, возможно, добавят молоко.
— Где лучше всего заказать послеобеденный чай?
— Во многих замках гостям предлагают традиционную чайную церемонию, часто с соблюдением каких-либо местных правил. Многие cтаринные отели проводят такие чаепития, например Ritz в Лондоне или Сlaridge’s. Мне лично нравится чайная церемония в магазине Fortnum&Mason.
— Каждая традиция со временем приобретает новые черты. Претерпел ли какие-то изменения afternoon tea в XXI веке?
— Несмотря на то что послеобеденный чай довольно традиционен, все же некоторые модные веяния появились. Например, сейчас в частных домах в ходе ритуала стало популярным вспоминать историю семьи или рассказывать о путешествиях. На неформальных домашних мероприятиях (даже в замках!) вместо сервизов используют разношерстные чашки и блюдца. Таким образом хозяева подчеркивают, что дом с историей — возможно, когда-то эти одиночные чашки были подарены или приобретены в памятных местах. И рассказы об этом — отличная тема для светской беседы.
— Чем различаются русские и английские правила чаепития?
— Россия и Великобритания — чайные державы, где любят пить чай много раз в день. Когда объявили о начале Второй мировой войны, очень многие англичане немедленно сели пить чай. И русские, и британцы пьют чай в любой непонятной ситуации, используя его практически как универсальное лекарство от всех недугов. Не поверите: когда-то русский чай считался лучше, потому что его доставляли по суше, а в Англию — по морю, что существенно влияло на качество продукта.
Церемоний, в большей или меньшей степени регламентированных, много в обеих странах. Но есть одно важное различие с точки зрения этикета — это, конечно, десерт, то есть когда чай как составляющая часть трапезы становится ее завершающим аккордом.
Во-первых, в Англии этот финальный аккорд — пудинг, а если попросить именно десерт, то вам подадут фрукты или мороженое.
Во-вторых, в России торт едят вместе с чаем. В Соединенном Королевстве сначала подадут торт, а уж потом (часто даже в другом помещении) чай или, возможно, кофе. Просьба принести пирожное вместе с чаем англичан сильно удивит.
И в-третьих, у русских нет особых различий, какой именно чай и в какое время пить. В Англии же не подают чай, который предназначен исключительного для утреннего чаепития (а это, как правило, наиболее крепкие сорта, например English Breakfast), после обеда.
Если вы приехали в Британию или живете здесь и пригласили в гости англичан, такая оплошность может вызвать как минимум неловкость или даже недоумение. Лучше придерживаться традиций, которым в этой стране следуют не одно столетие.
Материал подготовлен при участии специалиста по европейскому светскому этикету, члена Национальной ассоциации специалистов по протоколу (НАСП), автора книг «Европейский этикет. Беседы о хороших манерах и тонкостях поведения в обществе» и «Этикет, традиции и история романтических отношений» Ксении Марковой.