амальгама ой да не коси ты меня

Чтоб ни горе, ни слеза.

На горе стоял казак –
Он Богу молился.
За свободу, за народ
Низко поклонился.

Припев:
Ой-ся, ты ой-ся,
Ты меня не бойся.
Я тебя не трону –
Ты не беспокойся.
(2 раза)

А ещё просил казак
Правды для народа:
Будет правда на земле –
Будет и свобода.

За друзей казак просил –
Чтоб их на чужбине
Стороною обошли
Алчность и гордыня.

Чтобы жёны дождались,
И отцы, и дети
Тех, кто ищет правду-мать
Да по белу свету.

Для людей просил казак
Да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль
Во мирных селеньях.

Чтобы крови не лилось
У отчего порога,
Чтоб да кривде не жилось –
Он молился Богу.

Так молился тот казак
За землю родную,
Чтоб ни горе, ни слеза
Её не коснулись.

У Бога просил казак
Правды для народа.
Будет правда на земле –
Будет и свобода.

Припев:
Ой-ся, ты ой-ся,
Ты меня не бойся.
Будет правда на земле –
Будет и свобода.

Народная казачья песня.

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Перевод песни Касi Ясь канюшыну. Песняры

КОСИЛ ВАНЬКА КЛЕВЕР БОЙКО
(перевод белорусской народной песни)

Добрый день, дорогие друзья!
С вами поэт, переводчик, психолог Евгений Александрович Седов.

Представляю вашему вниманию профессиональный художественный перевод белорусской народной песни «Касiў Ясь канюшыну», в то же время это и лучший перевод песни «Касiў Ясь канюшыну» («Косил Ясь конюшину») ансамбля «Песняры».

Косил Ванька клевер бойко
(белорусская народная песня в обработке Владимира Мулявина, перевёл на русский язык психолог Евгений Седов)

Косил Ванька клевер бойко,
Поглядел на девчонку.

А девчонка жито жала
И ответ глазами дала.

— Иль ты Ванька, иль ты нет?
Приглянулся ты мне!

Кинул Ванька косить,
Пошёл мамку просить.

— Люба мамка моя,
А жени ты меня!

— Так бери Владиславку,
Чтоб уселась на всю лавку!

— Владиславку не хочу,
ведь на лавку не вмещу!

— Так бери ты Алёнку,
Работящую девчонку!

Косил Ванька клевер бойко,
Поглядел на девчонку.

Касiў Ясь канюшыну
(белорусская народная песня в обработке Владимира Мулявина)
Из репертуара ВИА «Песняры»

Касiў Ясь канюшыну,
Паглядаў на дзяўчыну.

А дзяўчына жыта жала
Ды на Яся паглядала:

— Цi ты Ясь, цi ты не,
Спадабаўся ты мне.

Кiнуў Яська касіць,
Пачаў мамку прасiць:

— Люба мамка мая,
Ажанi ж ты мяне!

— Дык бяры ж Станiславу,
Ка сядзела на ўсю лаву.

— Станiславу не хачу,
Бо на лаву не ўсажу!

— Дык бяры ж ты Яніну,
Працавiтую дзяўчыну.

Касiў Ясь канюшыну,
Паглядаў на дзяўчыну.

Свои переводы белорусских песен посвящаю любимой жене Виктории, которая родом из Белоруссии.

Источник

Текст песни Кубанский казачий хор — На горе стоял Казак

Оригинальный текст и слова песни На горе стоял Казак:

Кубанский казачий хор — На горе стоял Казак

На горе стоял казак —
Он Богу молился.
За свободу, за народ
Низко поклонился.

Пр.
Ой-ся, ты ой-ся,
Ты меня не бойся.
Я тебя не трону —
Ты не беспокойся. х2

А еще просил казак
Правды для народа.
Будет правда на земле —
Будет и свобода.

За друзей казак просил –
Чтоб их на чужбине
Стороною обошли
Алчность и гордыня.

Пр.
Чтобы жены дождались,
И отцы, и дети
Тех, кто ищет правду-мать
Да по белу свету.

Для людей просил казак
Да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль
Во мирных селеньях.

Пр.
Чтобы крови не лилось
У отчего порога,
Чтоб да кривде не жилось –
Он молился Богу.

Так молился тот казак
За землю родную,
Чтоб ни горе, ни слеза
Её не коснулись.

Пр.
На горе стоял казак —
Он Богу молился.
За свободу, за народ
Низко поклонился.

Пр.
У Бога просил казак
Правды для народа.
Будет правда на земле –
Будет и свобода.

Перевод на русский или английский язык текста песни — На горе стоял Казак исполнителя Кубанский казачий хор:

Kuban Cossack Choir — On the hill stood a Cossack

On the hill stood a Cossack —
He prayed to God.
For freedom, for the people
Bowed low.

Etc.
Xia Oh, you oh-Xia,
You do not be afraid.
I will not hurt you —
Do not worry. x2

And I asked the Cossack
Truth for the people.
Will the truth on the ground —
Will and freedom.

For the friends asked the Cossack —
To them into exile
side of the bypassed
Greed and pride.

Etc.
To his wife waited,
And the fathers and the children
Those who seek the truth, mother
Yes, in the wide world.

For people asking Cossack
Yes blessing
To have bread and salt
In the peaceful population.

Etc.
To no blood flowed
At paternal threshold,
That falsehood but not lived —
He prayed to God.

So I prayed the Cossack
For the native land,
Whatever grief, no tears
She was not touched.

Etc.
On the hill stood a Cossack —
He prayed to God.
For freedom, for the people
Bowed low.

Etc.
God asked the Cossack
Truth for the people.
Will the truth on the ground —
Will and freedom.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни На горе стоял Казак, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *